1 00:00:07,799 --> 00:00:09,676 ffΛοιπόν. Έτοιμος για σνακ; 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,762 Αυτό το σνακ είναι πολύ ξεχωριστό. 3 00:00:12,304 --> 00:00:16,265 Εντάξει. Η μαμά ρωτάει πώς πάει. Κάτσε ν' απαντήσω κι έρχομαι αμέσως. 4 00:00:16,350 --> 00:00:17,768 Εντάξει, εντάξει. 5 00:00:18,352 --> 00:00:21,146 Εντυπωσίασέ τη. Απάντα στα ισπανικά… 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,691 "Τι σε νοιάζει; Μην είσαι περίεργη". 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,236 -Είσαι σίγουρος; -Ναι. 8 00:00:27,319 --> 00:00:28,654 Τι πάει να πει αυτό; 9 00:00:28,737 --> 00:00:33,492 Ένας ιδιωματισμός που χρησιμοποιούμε στο Μεξικό για να πούμε πως όλα καλά. 10 00:00:33,575 --> 00:00:34,576 Γράψ' το. 11 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 "Τι σε νοιάζει; Μην είσαι περίεργη". 12 00:00:53,428 --> 00:00:55,013 ΜΑΡΙΑΝΟ 13 00:00:55,097 --> 00:00:57,724 Της έστειλες το μήνυμα ή… Τι κάνεις; 14 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 Αυτό είναι προσωπικό. 15 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 Αυτό είναι προσωπικό. 16 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 Πρόσφατο ήταν. 17 00:01:02,688 --> 00:01:05,399 Τι γράφει; Και ποιος είναι ο Μαριάνο; 18 00:01:05,482 --> 00:01:07,150 Κακώς ψαχουλεύεις, εντάξει; 19 00:01:08,402 --> 00:01:10,112 Ο Μαριάνο είναι πολύ σημαντικός. 20 00:01:10,195 --> 00:01:11,864 Θα σου πω αργότερα γι' αυτόν. 21 00:01:11,947 --> 00:01:15,158 Δούλευε στο ξενοδοχείο; Πελάτης ήταν; Τι θέλει να κάνεις; 22 00:01:16,493 --> 00:01:20,914 -Κάτι που δεν ξέρω αν θα καταφέρω ποτέ. -Να πας σε θεατρικό του ανιψιού σου; 23 00:01:22,833 --> 00:01:24,626 Συγγνώμη, πρέπει να το ξεχάσω αυτό. 24 00:01:25,127 --> 00:01:27,087 Δεν μπορώ να σου εξηγήσω ακόμη. 25 00:01:28,422 --> 00:01:31,133 Αν σου έλεγα τώρα, δεν θα καταλάβαινες, εντάξει; 26 00:01:32,718 --> 00:01:34,511 Ιδίως αν σ' τα έλεγα στα ισπανικά. 27 00:01:34,595 --> 00:01:38,348 Ακαπούλκο 28 00:01:38,932 --> 00:01:40,350 -Γαρίδες κοκτέιλ; -Ναι. 29 00:01:41,685 --> 00:01:44,104 Αυτό τρώω κάθε φορά που έρχομαι εδώ. 30 00:01:44,855 --> 00:01:45,981 Τι ξεχωριστό έχει αυτό; 31 00:01:46,064 --> 00:01:47,816 Είναι απ' το 1984. 32 00:01:50,277 --> 00:01:51,403 Πλάκα κάνω! 33 00:01:52,946 --> 00:01:56,617 Βλέπεις, οι γαρίδες κοκτέιλ μου θυμίζουν πάντα την πρώτη μου γυναίκα. 34 00:01:56,700 --> 00:01:57,701 Τι; 35 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 Είχες παντρευτεί; 36 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 Είχες παντρευτεί; 37 00:02:00,412 --> 00:02:03,040 Την Μπέκα. Μου άλλαξε τη ζωή. 38 00:02:03,749 --> 00:02:05,125 Και πάνω στην ώρα. 39 00:02:06,543 --> 00:02:09,252 Ήμουν πολύ στενοχωρημένος με τη Χούλια. 40 00:02:09,794 --> 00:02:13,050 Μόνο που τη φανταζόμουν με τον Τσαντ σ' ένα ρομαντικό διήμερο, 41 00:02:13,926 --> 00:02:15,469 ανακατευόμουν. 42 00:02:21,975 --> 00:02:25,979 Δεν το πιστεύω ότι είπα στον Τσαντ πώς να τα βρει με τη Χούλια. 43 00:02:26,063 --> 00:02:28,065 Έγινε ήρωας εκείνος και βλάκας εγώ! 44 00:02:29,566 --> 00:02:32,694 Μια και το ανέφερα, τι εμφάνιση είναι αυτή; 45 00:02:32,778 --> 00:02:36,073 Σήμερα είναι το σημαντικότερο ματς της σεζόν! 46 00:02:36,156 --> 00:02:39,826 Ο Ούγκο Σάντσεζ φορά το νούμερο 4, οπότε σήμερα όλα έχουν να κάνουν μ' αυτό. 47 00:02:40,327 --> 00:02:43,205 Ξύπνησα στις 4:00. Έκανα ντους 4 λεπτά. 48 00:02:43,288 --> 00:02:46,542 Κι έδωσα 4 δολάρια γι' αυτό το τρανζιστοράκι. 49 00:02:47,584 --> 00:02:50,212 Βασικά, 3,50 έκανε, αλλά δεν ήθελα να το γρουσουζέψω. 50 00:02:50,295 --> 00:02:52,965 -Πας γυρεύοντας για μπελάδες. -Με ποιον; 51 00:02:53,048 --> 00:02:56,468 -Κανείς εδώ δεν ξέρει ούτε τ' όνομά μου. -Τώρα υπερβάλεις! 52 00:02:57,511 --> 00:02:59,096 -Γκιγέρμο. -Καλημέρα, Μάξιμο. 53 00:02:59,179 --> 00:03:01,390 -Καλημέρα, Γκιγέρμο! -Καλημέρα… 54 00:02:59,179 --> 00:03:01,390 -Καλημέρα, Γκιγέρμο! -Καλημέρα… 55 00:03:02,224 --> 00:03:03,225 και σ' εσένα. 56 00:03:03,308 --> 00:03:04,810 Το ίδιο όνομα έχουμε, ρε Μέμο! 57 00:03:07,062 --> 00:03:10,566 Όσο για τη Χούλια, κάνε ό,τι κι ο σπουδαίος Ούγκο Σάντσεζ. 58 00:03:11,316 --> 00:03:12,734 Πήγε εκεί που τον ήθελαν. 59 00:03:14,069 --> 00:03:15,195 Που σημαίνει; 60 00:03:15,279 --> 00:03:17,072 Δεν τον εκτιμούσαν στο Μεξικό, 61 00:03:17,155 --> 00:03:20,158 οπότε πήγε στην Ισπανία, όπου τον εκτιμούν. 62 00:03:20,242 --> 00:03:21,994 Κι έγινε ο βασιλιάς του ποδοσφαίρου. 63 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Να κάνεις το ίδιο. 64 00:03:24,288 --> 00:03:25,831 Να μετακομίσω στην Ισπανία; 65 00:03:27,499 --> 00:03:29,626 Η Χούλια επέλεξε τον Τσαντ. 66 00:03:29,710 --> 00:03:31,420 Μπορείς να στενοχωριέσαι 67 00:03:32,045 --> 00:03:35,340 ή να έρθεις με τον κολλητό σου στον μεγάλο αγώνα. 68 00:03:35,924 --> 00:03:37,593 Πήγαινε εκεί όπου σε θέλουν. 69 00:03:39,136 --> 00:03:40,179 Κόλλα τέσσερα! 70 00:03:56,028 --> 00:03:58,614 Μέσα, έξω, ό,τι θέλετε. 71 00:03:58,697 --> 00:04:00,699 Θα έρθω να σας δω σε λίγα λεπτά. 72 00:03:58,697 --> 00:04:00,699 Θα έρθω να σας δω σε λίγα λεπτά. 73 00:04:01,491 --> 00:04:03,785 Μάξιμο, πολύ χαίρομαι που σε βρίσκω. 74 00:04:04,578 --> 00:04:08,624 Έχουμε δυο πάρα πάρα πάρα πάρα πολύ πλούσιους πελάτες στην άλλη άκρη. 75 00:04:09,374 --> 00:04:11,877 Ξοδεύουν πολλά κι αφήνουν τρελά πουρμπουάρ. 76 00:04:11,960 --> 00:04:14,171 Σκέφτηκα να κάνουμε το εξής, λοιπόν. 77 00:04:14,755 --> 00:04:20,844 Θα τους σερβίρω εγώ κι εσύ θα βρεις μια γωνιά και θα ρίξεις μαύρο δάκρυ 78 00:04:20,928 --> 00:04:22,763 που δεν είσαι άψογος όσο εγώ. 79 00:04:23,639 --> 00:04:25,390 Έτοιμος; Έφυγες. 80 00:04:29,019 --> 00:04:31,313 Γεια σου. Τι σου έλεγε; 81 00:04:38,570 --> 00:04:40,113 Ο συνάδελφος γίνεται πεντέχο. 82 00:04:41,365 --> 00:04:45,327 Θέλω λεφτά για την επέμβαση της μαμάς μου κι εκείνος βάζει εμπόδια με κάθε ευκαιρία. 83 00:04:45,994 --> 00:04:47,204 Επέμβαση. Γνωστή ατάκα. 84 00:04:47,871 --> 00:04:48,872 -"Ατάκα"; -Ναι. 85 00:04:48,956 --> 00:04:51,416 Για φιλοδωρήματα. Σαν σερβιτόρα που το παίζει έγκυος. 86 00:04:52,334 --> 00:04:54,545 Γίνεται αυτό; Το παίζουν έγκυες; 87 00:04:54,628 --> 00:04:57,381 Ω, ναι. Η συγκάτοικός μου στο κολέγιο έβαζε μαξιλάρι από μέσα. 88 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 Διπλάσια πουρμπουάρ. Δοκίμασέ το. 89 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 Διπλάσια πουρμπουάρ. Δοκίμασέ το. 90 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 Δες! Εδώ είσαι, Μπέκα; 91 00:05:03,220 --> 00:05:04,096 Γεια σας. 92 00:05:04,179 --> 00:05:07,307 -Οι γονείς μου, η Μάρσια κι ο Μπάρι. -Δεν σε βρίσκαμε. 93 00:05:07,391 --> 00:05:10,269 Φοβήθηκα μήπως ήταν σαν τότε που θύμωσες και το 'σκασες. 94 00:05:10,352 --> 00:05:12,604 Δεν το 'σκασα. Πήγα πέρα απ' την 23η Οδό. 95 00:05:12,688 --> 00:05:15,941 -Μένουμε στο Άπερ Ιστ Σάιντ… -Μη φοβάσαι, όμως. Τον Μοντέιλ ψηφίσαμε. 96 00:05:16,024 --> 00:05:18,443 -Σοβαρά τώρα; Με το αρχείο ψήφου; -Έχεις πάει στη Νέα Υόρκη; 97 00:05:19,236 --> 00:05:20,737 Κατάλαβα το "μένουμε" και το "μη". 98 00:05:23,699 --> 00:05:26,159 Πρώτη φορά τη βλέπουμε να χαμογελά στο ταξίδι. 99 00:05:26,243 --> 00:05:27,578 -Έλα. -Ναι. 100 00:05:27,661 --> 00:05:30,414 Παρέλειψες τις πρωινές δραστηριότητες. Δεν χάνεις το μπραντς. 101 00:05:30,497 --> 00:05:32,374 Θέλετε να μας συνοδεύσετε, κύριε… 102 00:05:32,457 --> 00:05:33,959 -Μάξιμο. -Μάξιμο. 103 00:05:34,042 --> 00:05:35,127 Μα δεν ξέρω αν μπορώ. 104 00:05:35,210 --> 00:05:36,587 -Το αφεντικό σου; -Μπάρι… 105 00:05:36,670 --> 00:05:40,007 Δον Πάμπλο! Να πάρει μαζί μας μπραντς ο Μάξιμο; 106 00:05:40,090 --> 00:05:42,301 Ό,τι θέλει ο πελάτης. 107 00:05:42,384 --> 00:05:43,927 Γκράσιας. Θα έρθεις. 108 00:05:44,011 --> 00:05:46,930 Εκείνη τη στιγμή σκέφτηκα τα σοφά λόγια του Μέμο. 109 00:05:47,431 --> 00:05:49,516 "Πήγαινε εκεί όπου σε θέλουν". 110 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Ευχαριστώ! 111 00:05:50,684 --> 00:05:52,978 Δεν μπορώ να κάτσω ντυμένος έτσι, όμως. 112 00:05:53,854 --> 00:05:55,439 Επίτρεψέ μου. 113 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 -Δοκίμασε αυτό. Έτοιμος. -Ω, ναι. 114 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 -Δοκίμασε αυτό. Έτοιμος. -Ω, ναι. 115 00:06:01,445 --> 00:06:03,113 -Περφέκτο! -Ναι. Ωραία! 116 00:06:03,197 --> 00:06:05,240 -Κούκλος. -Φτυστός ο Έλβις. 117 00:06:11,455 --> 00:06:14,333 Επιστρέφω. Πρέπει να μιλήσω με τον πατέρα Ραμόν. 118 00:06:23,175 --> 00:06:32,559 Έλα, λοιπόν! 119 00:06:39,149 --> 00:06:41,193 Πώς είναι το κλαμπ σάντουιτς, κε Σλομπότκιν; 120 00:06:43,779 --> 00:06:45,614 Ο τύπος μπλοφάρει, βάλτε τα όλα. 121 00:06:48,700 --> 00:06:50,118 Καλώς ήρθατε, φαμίλια! 122 00:06:50,202 --> 00:06:53,539 Λοιπόν, ποιος είναι έτοιμος για μάνγκο… 123 00:06:54,331 --> 00:06:55,457 Γεια σου, Χέκτορ. 124 00:06:55,541 --> 00:06:59,169 Ξέρω ότι είναι πολύ πολύ πολύ πολύ πολύ πολύ νωρίς ακόμη, 125 00:06:59,253 --> 00:07:00,712 αλλά μήπως σερβίρετε… 126 00:06:59,253 --> 00:07:00,712 αλλά μήπως σερβίρετε… 127 00:07:02,089 --> 00:07:03,841 μαύρο δάκρυ; 128 00:07:03,924 --> 00:07:07,594 Ακούγεται πεντανόστιμο αυτό. Φέρε για όλους μας. 129 00:07:09,221 --> 00:07:10,597 Για όλους; 130 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Φυσικά. 131 00:07:16,228 --> 00:07:18,188 Θα μπορούσα να το συνηθίσω αυτό. 132 00:07:19,648 --> 00:07:21,316 Τώρα πια μου φέρονται όμορφα 133 00:07:21,400 --> 00:07:24,736 και μου λένε ό,τι θέλω ν' ακούσω, επειδή τους πληρώνω. 134 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 Εκείνη την εποχή, όμως, όταν μου φέρονταν λες και… 135 00:07:27,614 --> 00:07:30,826 λες κι είχα λεφτά και προνόμια, ήταν κάτι πρωτόγνωρο για μένα. 136 00:07:30,909 --> 00:07:35,289 Λέω συνέχεια στην Μπέκα "Είσαι πεσμένη; Γιατί βασανίζεσαι; Πάρε ένα 'μπένζο'". 137 00:07:35,372 --> 00:07:38,166 Μάξιμο, τι γνώμη έχεις για τα μπένζο; 138 00:07:38,792 --> 00:07:41,920 Τι αμάξι είναι αυτό; Δεν πολυξέρω από γερμανικές μάρκες. 139 00:07:43,463 --> 00:07:44,882 Πλάκα έχει! 140 00:07:44,965 --> 00:07:47,467 Μπέκα, αν θες ν' αλλάξεις για το καταμαράν, βιάσου. 141 00:07:47,551 --> 00:07:48,677 Έλα, αγάπη μου. 142 00:07:53,974 --> 00:07:55,601 Ώστε θες να βγάλεις λεφτά; 143 00:07:55,684 --> 00:07:58,979 Κι εγώ θέλω να πάψουν να με πνίγουν, οπότε κάνε ό,τι κάνω. 144 00:07:59,855 --> 00:08:00,981 Μαμά; 145 00:07:59,855 --> 00:08:00,981 Μαμά; 146 00:08:01,064 --> 00:08:05,152 Ο Μάξιμο μού έλεγε πόσο αναζωογονητικές είναι οι πηγές του Ακαπούλκο. 147 00:08:05,235 --> 00:08:06,320 Έτσι; 148 00:08:06,820 --> 00:08:07,905 -Οι… -Ναι. 149 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 Α, ναι! Είναι ιαματικές πηγές φτιαγμένες από τους Μάγιας. 150 00:08:11,074 --> 00:08:12,075 Τους Μάγιας; 151 00:08:12,159 --> 00:08:14,828 Φαίνεται πως ίσως σε βοηθήσει, Μπέκα. 152 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 -Αυτό έλεγα κι εγώ. -Σενιόρ Π.; 153 00:08:16,663 --> 00:08:20,000 Μπορεί η Μπέκα να δανειστεί τον Μάξιμο για σήμερα; Γκράσιας. 154 00:08:20,083 --> 00:08:23,337 Θα χρειαστείτε και λεφτά. 155 00:08:23,420 --> 00:08:25,088 -Φτάνουν 150; -Ευχαριστώ. 156 00:08:25,172 --> 00:08:27,216 Έβαλα και κάτι παραπάνω, για σένα. 157 00:08:27,299 --> 00:08:31,303 Γλυκιά μου, πάρε το νοικιασμένο αμάξι. Έχει επιπλέον ασφάλεια, μην ανησυχείς. 158 00:08:31,386 --> 00:08:32,554 -Ευχαριστώ. -Να προσέχετε. 159 00:08:32,638 --> 00:08:33,847 Να περάσετε καλά. Σας αγαπώ. 160 00:08:34,932 --> 00:08:37,308 Διασκεδαστικό ήταν! Και επικερδές. 161 00:08:38,183 --> 00:08:41,855 Δεν φαίνονται τόσο κακοί οι γονείς σου. Γιατί ήθελες να τους ξεφορτωθείς; 162 00:08:41,938 --> 00:08:45,108 Καλοί είναι. Απλώς, μόλις με χώρισε το αγόρι μου 163 00:08:45,192 --> 00:08:48,695 και θέλουν μόνο να εκφράζω με λόγια τα συναισθήματά μου. 164 00:08:48,779 --> 00:08:49,947 Ταυτίζομαι. 165 00:08:50,030 --> 00:08:52,616 Κι η μαμά σου θέλει να μιλάς για τα συναισθήματά σου; 166 00:08:52,699 --> 00:08:55,410 Τι; Όχι. Η μαμά μου είναι Μεξικανή. 167 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 Έκλαιγα όταν πέθανε το παπαγαλάκι μου και μου 'δωσε φτυάρι. 168 00:08:58,080 --> 00:09:01,208 Εντάξει. Τότε, πώς ταυτίζεσαι; 169 00:08:58,080 --> 00:09:01,208 Εντάξει. Τότε, πώς ταυτίζεσαι; 170 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 Είναι ένα κορίτσι. 171 00:09:04,127 --> 00:09:05,170 Μου αρέσει πολύ, 172 00:09:06,088 --> 00:09:08,590 αλλά έφυγε για διήμερο με το αγόρι της. 173 00:09:09,508 --> 00:09:12,302 Στα μέρη μας δεν το κάνεις αυτό, εκτός κι αν πας για γάμο. 174 00:09:15,138 --> 00:09:17,432 Τέλος πάντων, χάρηκα για τη συνεργασία. 175 00:09:20,310 --> 00:09:22,771 Ξέρεις, είμαι στο Ακαπούλκο. 176 00:09:22,855 --> 00:09:25,816 Κι έχεις ελεύθερο το απόγευμα. Κι έχουμε λεφτά. 177 00:09:25,899 --> 00:09:29,778 Κι οι δυο έχουμε συγκεκριμένα άτομα που δεν θέλουμε να σκεφτόμαστε, οπότε… 178 00:09:31,905 --> 00:09:33,073 Θες να με ξεναγήσεις; 179 00:09:34,575 --> 00:09:36,118 Πλάκα θα 'χε. 180 00:09:36,201 --> 00:09:38,203 Εντάξει. Πετάγομαι ν' αλλάξω. 181 00:09:38,787 --> 00:09:39,913 Κι εγώ πρέπει ν' αλλάξω. 182 00:09:39,997 --> 00:09:42,249 Μη με σταματήσουν στον δρόμο να παραγγείλουν ποτό. 183 00:09:48,505 --> 00:09:50,048 Καλά να περάσεις, Μάξιμο. 184 00:09:50,549 --> 00:09:54,678 Μην ξεχνάς, όμως, ότι εσύ είσαι προσωπικό κι εκείνοι πελάτες. 185 00:09:59,641 --> 00:10:03,896 Έλα επιτέλους! Δεν γίνεται! Έλα, λοιπόν! Να πάρει! 186 00:09:59,641 --> 00:10:03,896 Έλα επιτέλους! Δεν γίνεται! Έλα, λοιπόν! Να πάρει! 187 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 Δεν είναι δυνατόν. 188 00:10:07,399 --> 00:10:09,610 Ναι, το δωμάτιο 310 είναι ακατάλληλο. 189 00:10:09,693 --> 00:10:13,071 Μη βάλετε πελάτες για μερικές ημέρες. Όβερ. 190 00:10:13,697 --> 00:10:14,948 Τι έγινε; 191 00:10:15,032 --> 00:10:17,826 Χάλασε η ντουζιέρα. Σοβαρά υδραυλικά προβλήματα. 192 00:10:17,910 --> 00:10:21,622 -Η τηλεόραση λειτουργεί, όμως; -Ναι, πιάνει και τα τέσσερα κανάλια. 193 00:10:26,168 --> 00:10:27,753 Ένας οιωνός! 194 00:10:35,219 --> 00:10:36,595 -Χέκτορ! -Γεια σου, Μάριο. 195 00:10:36,678 --> 00:10:38,514 -Μέμο με λένε. -Ό,τι πεις. 196 00:10:38,597 --> 00:10:39,723 Έχεις δει τον Μάξιμο; 197 00:10:40,307 --> 00:10:42,476 Είναι απασχολημένος μ' έναν πελάτη. 198 00:10:42,559 --> 00:10:45,604 Όταν τον δεις, του λες ότι βλέπω το μεγάλο ματς στο δωμάτιο 310; 199 00:10:45,687 --> 00:10:47,356 Βλέπεις το μεγάλο ματς στο δωμάτιο 310; 200 00:10:49,691 --> 00:10:50,567 -Όχι. -Όχι; 201 00:10:50,651 --> 00:10:52,361 Όχι. Ακόμη δουλεύω τα αγγλικά μου. 202 00:10:52,444 --> 00:10:55,113 Εννοούσα το μεγάλο ματσούκι. 203 00:10:55,197 --> 00:10:58,700 Ναι, το τεράστιο στρώμα στο δωμάτιο 310. Θα το ελέγξω για ακάρεα. 204 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Ναι, φυσικά. Θα του δώσω οπωσδήποτε το μήνυμα. 205 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Ναι, φυσικά. Θα του δώσω οπωσδήποτε το μήνυμα. 206 00:11:01,703 --> 00:11:02,829 -Σ' ευχαριστώ. -Ναι. 207 00:11:04,081 --> 00:11:05,123 Το 'σωσα. 208 00:11:34,027 --> 00:11:37,948 Ποτέ δεν περίμενα να βρεθώ εδώ μέσα. Είναι μόνο για πλούσιους τουρίστες. 209 00:11:38,031 --> 00:11:41,285 Σήμερα είσαι κι εσύ πλούσιος τουρίστας. Κι αν με ρωτάς, ταιριάζεις γάντι. 210 00:11:42,995 --> 00:11:44,204 Κούβα; 211 00:11:44,288 --> 00:11:45,873 Α, όχι. Μεξικανός είμαι. 212 00:11:46,665 --> 00:11:48,041 Ένα πούρο Κούβας. 213 00:11:48,125 --> 00:11:50,961 Οι πελάτες μας το απολαμβάνουν με το ποτό τους και τη θέα. 214 00:11:51,044 --> 00:11:54,882 Όχι, ευχαριστούμε. Δύο Lagavulin 12άρια, παρακαλώ. Σκέτα. 215 00:11:55,674 --> 00:11:57,050 Έξοχη επιλογή. 216 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 -Ωραία προφορά! Εντυπωσιάζομαι. -Ευχαριστώ. 217 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 -Ωραία προφορά! Εντυπωσιάζομαι. -Ευχαριστώ. 218 00:12:02,472 --> 00:12:06,768 Με τα ισπανικά του κου Γκαρσία στο λύκειο, έμαθα μερικές απαραίτητες φράσεις. 219 00:12:10,439 --> 00:12:12,608 -Ευχαριστώ. -Κυρία μου. Παρακαλώ. 220 00:12:12,691 --> 00:12:13,901 Κύριε. Ορίστε. 221 00:12:21,575 --> 00:12:22,576 Πολύ απαλό. 222 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 Και κάτι άλλο. Αυτό το μέρος είναι παλιότερο κι απ' το Λας Κολίνας. 223 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 Αλήθεια; 224 00:12:38,425 --> 00:12:39,635 Βλέπεις εκείνο το σημείο; 225 00:12:39,718 --> 00:12:43,597 Εκεί παντρεύτηκε η Λιζ Τέιλορ τον Μάικ Τοντ. Με μάρτυρα τον Καντινφλάς. 226 00:12:44,681 --> 00:12:47,768 Κι εκεί πόζαρε για ένα απ' τα διάσημα πορτρέτα της η Χέντι Λαμάρ. 227 00:12:48,977 --> 00:12:51,939 -Τρελαίνεσαι γι' αυτά, έτσι; -Συγγνώμη, έχω ενθουσιαστεί που ήρθα. 228 00:12:52,022 --> 00:12:54,650 Όχι, μη με παρεξηγείς. Είναι υπέροχο μέρος. 229 00:12:54,733 --> 00:12:56,985 Μα εγώ θέλω να μάθω περισσότερα για σένα. 230 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 Πού πάνε οι ντόπιοι; 231 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 Πού πάνε οι ντόπιοι; 232 00:13:00,197 --> 00:13:01,615 -Αλήθεια θες να μάθεις; -Ναι. 233 00:13:01,698 --> 00:13:05,410 Δημοσιογραφία σπουδάζω. Θέλω να τα μάθω και να τα δω όλα. 234 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 Ξέρω το κατάλληλο μέρος. 235 00:13:25,305 --> 00:13:26,348 Γκουερίτο. 236 00:13:26,431 --> 00:13:28,308 Θες ένα χειροτέχνημα για την κυρία; 237 00:13:28,392 --> 00:13:29,852 -Όχι, ευχαριστώ. -Ένα τσαντάκι; 238 00:13:29,935 --> 00:13:31,019 Πάρτε αυτό, όμως. 239 00:13:32,104 --> 00:13:33,856 -Γκράσιας, γκουερίτο! -Παρακαλώ. 240 00:13:35,232 --> 00:13:37,568 Γιατί σε λέει "γκουερίτο"; Ξανθός δεν σημαίνει; 241 00:13:37,651 --> 00:13:40,195 Ναι. Έτσι σε λένε όταν σε περνάνε για λεφτά. 242 00:13:40,279 --> 00:13:42,489 Γι' αυτό δεν μ' έχουν ξαναπεί έτσι ποτέ. 243 00:13:44,324 --> 00:13:47,077 Τι όμορφα που είναι. Κάθε μέρα αυτό γίνεται; 244 00:13:47,578 --> 00:13:50,789 Όχι ακριβώς. Σήμερα είναι της Παναγίας της Γουαδελούπης. 245 00:13:50,873 --> 00:13:52,124 Πολύ ιερή ημέρα. 246 00:13:52,708 --> 00:13:55,043 Σίγουρα η μαμά είναι στην εκκλησία όλο το πρωί. 247 00:13:57,129 --> 00:14:00,048 Και τη γιορτάζουν πιάνοντας κοριτσάκια; 248 00:13:57,129 --> 00:14:00,048 Και τη γιορτάζουν πιάνοντας κοριτσάκια; 249 00:14:00,132 --> 00:14:01,175 Όχι, καλά είναι. 250 00:14:01,258 --> 00:14:03,886 -Απλώς την παντρεύουν με το ζόρι. -Κάτσε, τι; 251 00:14:04,428 --> 00:14:05,929 Ψεύτικος γάμος. 252 00:14:06,430 --> 00:14:07,598 Παράδοση του πανηγυριού. 253 00:14:07,681 --> 00:14:10,225 Αν τσιμπηθεί κάποιος μαζί σου, σε πάει στον ψευτοδικαστή 254 00:14:10,309 --> 00:14:11,935 -για ψευτογάμο. -Μάλιστα. 255 00:14:12,019 --> 00:14:14,146 Και μετά επιστρέφεις στη ζωή σου. 256 00:14:14,229 --> 00:14:15,564 Έχετε τέτοια στη Νέα Υόρκη; 257 00:14:15,647 --> 00:14:18,650 Όχι. Οι γάμοι μας είναι πολύ αληθινοί, μα ενίοτε εξίσου σύντομοι. 258 00:14:21,820 --> 00:14:24,364 Μπέκα Ρόζενταλ, θα με ψευτοπαντρευτείς; 259 00:14:24,448 --> 00:14:26,867 Πίστευα πως δεν θα ψευτορωτούσες ποτέ. 260 00:14:46,845 --> 00:14:49,515 -Πάμε, Μεμίτο. -Αρχίζει το ματς! 261 00:14:50,682 --> 00:14:53,435 Ο Μάξιμο. Πάνω στην ώρα! 262 00:14:56,355 --> 00:15:00,692 Αυτό είναι πιο συναρπαστικό απ' όταν βούτηξε γυμνή στην πισίνα η Φάρα Φόσετ! 263 00:14:56,355 --> 00:15:00,692 Αυτό είναι πιο συναρπαστικό απ' όταν βούτηξε γυμνή στην πισίνα η Φάρα Φόσετ! 264 00:15:01,610 --> 00:15:02,945 Πώς ήξερες ότι ήμουν εδώ; 265 00:15:03,028 --> 00:15:04,863 Μου το 'πε ο Χέκτορ για 5 δολάρια. 266 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 Εντάξει, αλλά κάνε ησυχία. Δεν θέλω να μπλέξω. 267 00:15:13,705 --> 00:15:15,666 -Άντε, τελείωνε! -Καλά, πάω! 268 00:15:17,125 --> 00:15:18,627 Μόνικα! Τι κάνεις εδώ; 269 00:15:18,710 --> 00:15:20,504 Ήρθα να δω το ματς που πλήρωσα. 270 00:15:27,469 --> 00:15:29,137 Εντάξει, προχωράμε. 271 00:15:29,221 --> 00:15:30,973 Άργησα για το σνακ μου. 272 00:15:31,056 --> 00:15:32,224 Τι γλύκας. 273 00:15:32,808 --> 00:15:35,561 Σου μοιάζω αστείος; 274 00:15:35,644 --> 00:15:36,770 Βασικά, ναι. 275 00:15:37,771 --> 00:15:40,691 Ο γάμος είναι μια ισόβια δέσμευση. 276 00:15:40,774 --> 00:15:45,237 Μάξιμο, υπόσχεσαι ν' αγαπάς την Μπέκα σε υγεία και αρρώστια; 277 00:15:45,821 --> 00:15:48,824 Αναλόγως. Τι είδους αρρώστια; Μεταδοτική; 278 00:15:48,907 --> 00:15:50,117 Κόφ' το! 279 00:15:50,200 --> 00:15:52,744 Νωρίτερα έδιωξα ένα κορίτσι 280 00:15:52,828 --> 00:15:55,163 που ήθελε να παντρευτεί ένα αγόρι για το Atari του. 281 00:15:55,247 --> 00:15:56,790 Τελείωνε, πάντρεψέ μας. 282 00:15:57,624 --> 00:16:01,795 Με την εξουσία που μου δίνει ο δήμος του Ακαπούλκο ντε Χουάρεζ, 283 00:15:57,624 --> 00:16:01,795 Με την εξουσία που μου δίνει ο δήμος του Ακαπούλκο ντε Χουάρεζ, 284 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 σας ανακηρύσσω ανδρόγυνο. 285 00:16:08,177 --> 00:16:13,015 Το δικαστήριο θα διακόψει πέντε λεπτά για έναν χυμό. 286 00:16:15,100 --> 00:16:16,226 Ένα, δύο, τρία! 287 00:16:26,570 --> 00:16:29,281 Ναι, ναι, ναι! 288 00:16:29,865 --> 00:16:34,036 Μπάρτσα. Τσάκισε την Ατλέτικο. 289 00:16:34,119 --> 00:16:36,747 Καλά! 290 00:16:39,124 --> 00:16:41,210 Δεν ήξερα ότι ήσουν τόσο φαν, Λούπε. 291 00:16:41,293 --> 00:16:45,172 -Τι λες να ήθελα τον πατέρα Ραμόν; -Να προσευχηθεί για τους παίκτες; 292 00:16:45,255 --> 00:16:47,257 Όχι, είναι ο στοιχηματζής μου. 293 00:16:47,341 --> 00:16:48,592 Και τώρα… 294 00:16:48,675 --> 00:16:51,386 -Όχι, όχι, όχι. -Έλα, έλα! 295 00:16:51,470 --> 00:16:54,681 Γκολ! Η Ατλέτικο σκοράρει! 296 00:16:57,017 --> 00:17:00,771 Θα μ' απολύσεις αν σ' το κοπανάω για λίγο καιρό; 297 00:16:57,017 --> 00:17:00,771 Θα μ' απολύσεις αν σ' το κοπανάω για λίγο καιρό; 298 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 Τότε, λοιπόν… 299 00:17:03,148 --> 00:17:05,817 Πάρ' τα, Λούπε! Ρούφα το μανταρίνι μου! 300 00:17:05,901 --> 00:17:09,404 Τι έγινε με την Μπάρτσα σου; Δεν είναι ομαδάρα; 301 00:17:09,488 --> 00:17:12,616 Τι έγινε; Τι έγινε, Λούπε; 302 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Τι γίνεται εδώ μέσα; 303 00:17:15,911 --> 00:17:17,079 Τίνος ιδέα ήταν αυτή; 304 00:17:19,873 --> 00:17:21,083 Αληθεύει; 305 00:17:21,665 --> 00:17:22,751 Μάλιστα, κύριε. 306 00:17:28,549 --> 00:17:30,592 Κάνε πέρα! Έπιασες την καλύτερη θέση. 307 00:17:31,927 --> 00:17:34,638 Μέμο, έλα. Κάτσε εδώ. 308 00:17:41,728 --> 00:17:42,980 Νόμιζα πως θα θυμώνατε. 309 00:17:43,564 --> 00:17:45,357 Σας τη χαρίζω 310 00:17:45,440 --> 00:17:49,444 επειδή θα δουλέψετε όλοι ακόμη πιο σκληρά τις επόμενες εβδομάδες. 311 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 -Πόσα λεπτά μένουν; -Γύρω στα πέντε. 312 00:17:53,866 --> 00:17:57,953 Περίμενε! Δεν τελείωσα την προσευχή, έμεναν άλλοι δυο άγιοι. 313 00:17:58,036 --> 00:18:01,915 Μαμά, είσαι όλη μέρα στην εκκλησία. Ώρα να διασκεδάσεις λίγο. 314 00:17:58,036 --> 00:18:01,915 Μαμά, είσαι όλη μέρα στην εκκλησία. Ώρα να διασκεδάσεις λίγο. 315 00:18:01,999 --> 00:18:04,001 Μια χαρά διασκέδαζα με τον Ιησού. 316 00:18:04,626 --> 00:18:07,379 Του ζήτησα να προστατεύει την ψυχή του αδελφού σου. 317 00:18:08,255 --> 00:18:10,591 Φοβάμαι πως τον αλλάζει εκείνο το ξενοδοχείο. 318 00:18:10,674 --> 00:18:12,634 Υπερβάλλεις. 319 00:18:12,718 --> 00:18:15,387 Πόσο να τον αλλάξει σε τόσο μικρό διάστημα; 320 00:18:23,729 --> 00:18:25,439 Γεια σου, μαμά. Γεια, Σάρα. 321 00:18:26,064 --> 00:18:29,067 Τι τρέχει, αγόρι μου; Γιατί είσαι ντυμένος σαν γκρίνγκο; 322 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 Του μπαμπά της Μπέκα είναι. 323 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 Εγώ είμαι αυτή! Από τη Νέα Υόρκη. 324 00:18:35,741 --> 00:18:38,368 Νέα Υόρκη; Η Πόλη της Αμαρτίας. 325 00:18:38,452 --> 00:18:41,455 Αυτό είναι το Λας Βέγκας. Η Νέα Υόρκη είναι η πόλη που δεν κοιμάται ποτέ. 326 00:18:41,538 --> 00:18:45,000 Και γιατί δεν κοιμάται; Επειδή αμαρτάνουν όλη νύχτα. 327 00:18:45,083 --> 00:18:49,004 Δεν κατάλαβα όλα όσα είπατε, αλλά ο γιος σας είναι αξιολάτρευτος. 328 00:18:49,505 --> 00:18:52,132 Ο Μάξιμο είναι ο σύζυγός μου. Καλά το είπα; 329 00:18:53,300 --> 00:18:54,927 Ω, ναι. Σίγουρα το είπα καλά. 330 00:18:55,010 --> 00:18:56,512 Μην ανησυχείς. Στα ψέματα είναι. 331 00:18:57,095 --> 00:18:58,430 Είσαι καθολική τουλάχιστον; 332 00:18:58,514 --> 00:19:00,599 Καθολική; Όχι, είμαστε άθεοι. 333 00:18:58,514 --> 00:19:00,599 Καθολική; Όχι, είμαστε άθεοι. 334 00:19:01,892 --> 00:19:03,977 -Δεν πιστεύουν στον… -Ξέρω τι σημαίνει αυτό! 335 00:19:04,061 --> 00:19:06,688 -Δες! Η ρόδα! -Θεέ μου! 336 00:19:08,398 --> 00:19:11,235 Ο Λάγκος δίνει στον Γκουτιέρεζ κι εκείνος στον αμυντικό! 337 00:19:11,318 --> 00:19:13,570 Άλλα δύο λεπτά για τον ξαφνικό θάνατο. 338 00:19:13,654 --> 00:19:18,075 Ο Ροντρίγκεζ για τον Χερνάντεζ. Ο Χερνάντεζ βρίσκει κενό και… γκολ! 339 00:19:18,158 --> 00:19:19,326 Η Μπαρτσελόνα κερδίζει! 340 00:19:21,286 --> 00:19:25,749 Ατλέτικο Μαδρίτης; Δεν λέτε Κουρέλα Μαδρίτης; 341 00:19:25,832 --> 00:19:27,251 Ρουφήξτε τα μανταρίνια μου! 342 00:19:27,334 --> 00:19:28,502 Ρούφα τα εσύ. 343 00:19:28,585 --> 00:19:31,421 Ρούφα κι εσύ τα μανταρίνια μου! 344 00:19:31,505 --> 00:19:33,674 Εντάξει. Πίσω στις δουλειές σας. 345 00:19:34,424 --> 00:19:36,760 -Τι βλακεία. -Όχι, ρε φίλε. Όχι, όχι. 346 00:19:37,594 --> 00:19:38,595 Δεν πειράζει. 347 00:19:41,098 --> 00:19:42,432 Όχι εσύ. 348 00:19:42,516 --> 00:19:45,769 Θέλω να μοιραστείς τα κέρδη σου με τον Μέμο. 349 00:19:45,853 --> 00:19:47,062 Ποια κέρδη; 350 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Φυσικά, δον Πάμπλο. 351 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Φυσικά, δον Πάμπλο. 352 00:20:29,188 --> 00:20:30,564 Υπέροχο το Ακαπούλκο. 353 00:20:31,565 --> 00:20:33,692 Θα με φανταζόμουν να ζω εδώ κάποτε. 354 00:20:34,193 --> 00:20:37,487 Ναι. Ίσως σ' εκείνο εκεί το κουκλί. 355 00:20:38,530 --> 00:20:39,698 Τι κρίμα. 356 00:20:39,781 --> 00:20:41,325 Το πρόλαβα εγώ εκείνο. 357 00:20:41,909 --> 00:20:44,995 Έχει ωραίο ξενώνα, όμως, αν θες να με επισκέπτεσαι. 358 00:20:47,164 --> 00:20:48,665 Δεν θέλω να τελειώσει αυτή η μέρα. 359 00:20:50,083 --> 00:20:51,251 Δεν χρειάζεται να τελειώσει. 360 00:20:50,083 --> 00:20:51,251 Δεν χρειάζεται να τελειώσει. 361 00:21:00,010 --> 00:21:01,470 Θες να έρθεις στο δωμάτιό μου; 362 00:21:04,056 --> 00:21:05,057 Κι οι γονείς σου; 363 00:21:05,140 --> 00:21:06,642 Θα μείνουν στο δικό τους. 364 00:21:07,226 --> 00:21:08,894 Έχεις ολόδικό σου δωμάτιο; 365 00:21:15,484 --> 00:21:18,153 Κάτσε. Τι θα κάνατε στο δωμάτιό της; 366 00:21:19,905 --> 00:21:22,241 Δηλαδή, δεν ξέρεις ακόμη; 367 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 Ναι, ξέρεις. 368 00:21:26,161 --> 00:21:27,287 Δεν ξέρεις; 369 00:21:28,038 --> 00:21:29,790 Κάτσε, με δουλεύεις. Ξέρεις! 370 00:21:30,290 --> 00:21:31,375 Δεν ξέρεις. 371 00:21:33,377 --> 00:21:34,419 Παίζαμε… 372 00:21:35,087 --> 00:21:36,338 ντόμινο όλη τη νύχτα. 373 00:21:41,552 --> 00:21:44,471 Και παίξαμε ντόμινο πάλι το πρωί. 374 00:21:46,682 --> 00:21:47,724 Δυο φορές. 375 00:21:46,682 --> 00:21:47,724 Δυο φορές. 376 00:22:00,654 --> 00:22:03,365 Ένιωθα πως επιτέλους βρήκα τη θέση μου. 377 00:22:06,410 --> 00:22:09,621 Γεια σου. Πολύ μου άρεσε το ντόμινο χθες βράδυ. 378 00:22:12,040 --> 00:22:15,335 Για να είμαι ειλικρινής, έχω παίξει άλλες μια δυο φορές μόνο. 379 00:22:15,419 --> 00:22:17,546 Δεν ήξερα ότι υπήρχαν τόσες παραλλαγές. 380 00:22:17,629 --> 00:22:21,049 Γυρνάς ένα ντόμινο τα πάνω κάτω και ξαφνικά αλλάζει τελείως το παιχνίδι. 381 00:22:21,133 --> 00:22:23,135 Ναι. Σ' το είπα. 382 00:22:24,052 --> 00:22:28,515 Είναι πολύ άκυρο που παίζατε μόνο ντόμινο όλη νύχτα αντί να κάνετε σεξ. 383 00:22:29,766 --> 00:22:31,768 Διάολε, Χιου! Το ήξερα ότι ήξερες! 384 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 Τέλος πάντων. 385 00:22:34,980 --> 00:22:38,066 Εκείνη τη στιγμή θεωρούσα πως τα πάντα ήταν δυνατά, 386 00:22:38,150 --> 00:22:40,110 ακόμη και το μέλλον μου με την Μπέκα. 387 00:22:40,652 --> 00:22:43,238 Δεν ήξερα πόσο λάθος έκανα. 388 00:22:43,322 --> 00:22:45,199 -Τι είναι αυτά; -Χαρτί και στιλό. 389 00:22:45,282 --> 00:22:47,492 Εδώ στο Μεξικό τα χρησιμοποιούμε για να γράφουμε. 390 00:22:48,327 --> 00:22:51,705 Ίσως θα μπορούσες να μου γράψεις το τηλέφωνο και τη διεύθυνσή σου; 391 00:22:53,916 --> 00:22:54,917 Τι; Τι έγινε; 392 00:22:55,501 --> 00:22:57,753 Τίποτα. Πέρασα υπέροχα χθες. 393 00:22:57,836 --> 00:23:00,172 Κι εγώ. Γι' αυτό πρέπει να κρατήσουμε επαφή. 394 00:22:57,836 --> 00:23:00,172 Κι εγώ. Γι' αυτό πρέπει να κρατήσουμε επαφή. 395 00:23:00,255 --> 00:23:02,049 Ίσως επισκεφτώ το Μεγάλο Μήλο κάποτε. 396 00:23:03,467 --> 00:23:07,930 Πολύ γλυκό, αλλά ειλικρινά, περνούσαμε καλά και προσπαθούσαμε να ξεχάσουμε, έτσι; 397 00:23:09,056 --> 00:23:12,518 -Ναι, φυσικά. Έτσι είπαμε. -Ναι. Ωραία. 398 00:23:13,894 --> 00:23:16,730 Λοιπόν, πάω να κάνω ένα ντουζάκι. 399 00:23:17,231 --> 00:23:18,899 Και έλεγα… 400 00:23:19,399 --> 00:23:21,485 να πεις να μου φέρουν κι άλλες πετσέτες; 401 00:23:22,486 --> 00:23:23,487 Σ' ευχαριστώ. 402 00:23:35,123 --> 00:23:38,502 Χούλια. Νόμιζα πως θα γυρνούσες αύριο. 403 00:23:39,002 --> 00:23:42,214 -Περάσατε ωραία με τον Τσαντ; -Δεν θέλω να το συζητήσω. 404 00:23:45,092 --> 00:23:46,218 Ανυπομονώ. 405 00:23:47,553 --> 00:23:48,554 Εντάξει. 406 00:23:50,681 --> 00:23:54,142 Να προσέχεις. Πέρασα υπέροχα ως παντρεμένη για μία μέρα. 407 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 408 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 409 00:24:00,899 --> 00:24:01,900 Γκράσιας. 410 00:24:02,484 --> 00:24:03,485 Κύριε Ρόζενταλ! 411 00:24:04,570 --> 00:24:05,946 Γεια σου! Σ' ευχαριστώ. 412 00:24:06,029 --> 00:24:08,365 Κι ευχαριστώ που απασχόλησες την Μπέκα χθες. 413 00:24:08,448 --> 00:24:10,576 -Καλοσύνη σου. -Χαρά μου. 414 00:24:11,618 --> 00:24:13,495 Όχι, κράτα τα. Σου πάνε. 415 00:24:14,037 --> 00:24:15,497 -Ευχαριστώ. -Άντε, πάμε. Σβέλτα. 416 00:24:15,581 --> 00:24:17,082 -Σβέλτα, ναι. -Πετάμε σε μία ώρα. 417 00:24:26,592 --> 00:24:29,511 Ξέχασες το καπέλο σου! 418 00:24:38,729 --> 00:24:39,897 Όπως είπα, 419 00:24:40,564 --> 00:24:43,734 εσύ είσαι προσωπικό, εκείνοι είναι πελάτες. 420 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 Υπάρχει μια γραμμή που πάντα μας χωρίζει. 421 00:24:47,821 --> 00:24:49,573 Ακόμη κι αν δεν τη βλέπεις. 422 00:24:52,868 --> 00:24:54,203 Μα ίσως κάποτε. 423 00:24:55,537 --> 00:25:00,542 Μάξιμο! Πιάσε σφουγγαρίστρα και μάνικα. Ένα κακομαθημένο ξέρασε κοντά στην πισίνα. 424 00:24:55,537 --> 00:25:00,542 Μάξιμο! Πιάσε σφουγγαρίστρα και μάνικα. Ένα κακομαθημένο ξέρασε κοντά στην πισίνα. 425 00:25:01,710 --> 00:25:04,338 Στη σεζ λονγκ, στα μαξιλαράκια, 426 00:25:04,838 --> 00:25:06,840 ακόμη και στους αρμούς απ' τα πλακάκια. 427 00:25:07,633 --> 00:25:10,719 Ίσως χρειαστεί να τα καθαρίσεις με οδοντόβουρτσα. 428 00:25:11,595 --> 00:25:12,804 Επίσης, μυρίζει. 429 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 Άσχημα. 430 00:25:15,307 --> 00:25:17,684 Πολύ πολύ πολύ άσχημα. 431 00:25:18,519 --> 00:25:19,520 Περίμενε. 432 00:25:19,603 --> 00:25:21,188 Πίστεψα πως ήταν αληθινός γάμος. 433 00:25:21,772 --> 00:25:23,982 Κι είπες ότι η ιστορία σού άλλαξε τη ζωή. 434 00:25:24,691 --> 00:25:27,236 Αντίθετα, ήταν τελείως καταθλιπτική. 435 00:25:28,529 --> 00:25:32,449 Βασικά, κι εγώ έτσι πίστευα. Στην αρχή. 436 00:25:38,580 --> 00:25:40,165 Φίλε, γιατί έχεις μούτρα; 437 00:25:40,249 --> 00:25:44,545 Τι εννοείς; Μια κοπέλα ποδοπάτησε την καρδιά μου. Είμαι ράκος. 438 00:25:45,087 --> 00:25:46,296 Πλάκα μου κάνεις; 439 00:25:46,880 --> 00:25:49,299 Μάξιμο, σκέψου τι έκανες χθες. 440 00:25:49,800 --> 00:25:54,429 Σου έδωσαν ένα σωρό λεφτά, κυκλοφόρησες μ' ένα κάμπριο, 441 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 ήπιες ουίσκι σε μια χλιδάτη λέσχη 442 00:25:57,516 --> 00:26:00,143 κι έκανες σεξ με μια κοπέλα απ' τη Νέα Υόρκη. 443 00:25:57,516 --> 00:26:00,143 κι έκανες σεξ με μια κοπέλα απ' τη Νέα Υόρκη. 444 00:26:00,727 --> 00:26:02,020 Μεγάλε, κέρδισες! 445 00:26:02,521 --> 00:26:06,149 Πέρασες τη σπουδαιότερη, "νικητερότερη" μέρα που έχει ζήσει κάποιος απ' τους δυο! 446 00:26:06,733 --> 00:26:08,944 Στο μεταξύ, ξέρεις πώς ήταν το δικό μου χθες; 447 00:26:09,570 --> 00:26:11,613 Η ομάδα μου έχασε ένα σημαντικό ματς. 448 00:26:12,281 --> 00:26:13,782 Για βρες εκεί τη νίκη. 449 00:26:13,866 --> 00:26:15,242 Καλημέρα, Μέμο! 450 00:26:15,325 --> 00:26:17,494 -Γεια, Μέμο! -Τι λέει, Μέμο; 451 00:26:17,578 --> 00:26:19,079 Μια χαρά είσαι, Μέμο! 452 00:26:21,748 --> 00:26:23,750 Καλά, ίσως μια τοσηδά νίκη! 453 00:26:25,210 --> 00:26:27,129 Μου πήρε λίγο καιρό να το χωνέψω, 454 00:26:28,297 --> 00:26:29,840 αλλά η εμπειρία μου με την Μπέκα, 455 00:26:30,591 --> 00:26:34,011 αυτά που μου δίδαξε, άλλαξαν τη ζωή μου. 456 00:26:35,262 --> 00:26:36,597 Τι σου δίδαξε, δηλαδή; 457 00:26:38,891 --> 00:26:39,975 Ότι… 458 00:26:42,352 --> 00:26:43,645 θα μπορούσα να έχω περισσότερα. 459 00:26:46,023 --> 00:26:49,067 Ο Μέμο κι εγώ είχαμε κάτι έξτρα μετρητά απ' την προηγούμενη μέρα, 460 00:26:49,151 --> 00:26:52,279 οπότε μετά τη δουλειά απολαύσαμε ένα ξεχωριστό γεύμα. 461 00:26:52,362 --> 00:26:53,739 Μόνο οι δυο μας. 462 00:26:53,822 --> 00:26:55,657 Θα μπορούσα να το συνηθίσω αυτό. 463 00:26:56,700 --> 00:26:57,993 Έτσι λέω κι εγώ. 464 00:26:56,700 --> 00:26:57,993 Έτσι λέω κι εγώ. 465 00:27:01,121 --> 00:27:02,748 Τέλος τα όνειρα, Μέμο. 466 00:27:03,290 --> 00:27:06,210 Από δω και στο εξής θα τα κάνουμε πραγματικότητα. 467 00:27:10,797 --> 00:27:13,008 Συνάντησα τυχαία τη Χιμένα 468 00:27:13,091 --> 00:27:16,053 και μου είπε πως η Χούλια κι ο Τσαντ γύρισαν νωρίτερα. 469 00:27:16,136 --> 00:27:17,596 -Α, ναι; -Ναι. 470 00:27:18,931 --> 00:27:21,183 Φαίνεται πως η εκδρομή δεν πήγε όπως σχεδίαζαν. 471 00:27:22,267 --> 00:27:23,852 Αναρωτιέμαι τι να έγινε. 472 00:27:26,772 --> 00:27:27,773 Ναι. 473 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 Πολύ παράξενο. 474 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 Πολύ παράξενο. 475 00:28:39,636 --> 00:28:41,638 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου