1 00:00:07,799 --> 00:00:11,762 Klar til en snack? Den er helt speciel. 2 00:00:12,304 --> 00:00:16,265 Mor spørger, hvordan det går, så jeg svarer hende lige. 3 00:00:16,350 --> 00:00:21,146 Okay. Nej, ved du hvad? Imponer hende. Svar på spansk. 4 00:00:22,356 --> 00:00:24,691 Hvad rager det dig, snushane? 5 00:00:26,026 --> 00:00:28,654 Er du sikker? Hvad betyder det? 6 00:00:28,737 --> 00:00:33,492 Sådan siger folk i Mexico. Det betyder: "Alt er fint." 7 00:00:33,575 --> 00:00:34,576 Kom nu. 8 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 Hvad rager det dig, snushane? 9 00:00:55,097 --> 00:00:59,560 Skrev du det eller... Hov! Hvad laver du? Det er privat. 10 00:00:55,097 --> 00:00:59,560 Skrev du det eller... Hov! Hvad laver du? Det er privat. 11 00:01:01,144 --> 00:01:05,399 Det brev var helt nyt. Hvad var det? Og hvem er Mariano? 12 00:01:05,482 --> 00:01:07,150 Du skal ikke snage. 13 00:01:08,402 --> 00:01:11,864 Mariano er meget vigtig. Jeg fortæller om ham senere. 14 00:01:11,947 --> 00:01:15,158 Arbejdede han på hotellet? Var han gæst? Hvad vil han? 15 00:01:16,493 --> 00:01:20,914 -Noget, jeg ikke ved, om jeg kan. -Hvad? Se din nevøs skolekomedie? 16 00:01:22,833 --> 00:01:24,626 Undskyld, jeg skal videre. 17 00:01:25,127 --> 00:01:27,087 Jeg kan ikke forklare det endnu. 18 00:01:28,422 --> 00:01:31,133 Lige nu ville du ikke forstå det. 19 00:01:32,718 --> 00:01:34,511 Især ikke på spansk. 20 00:01:38,932 --> 00:01:40,350 -Rejecocktail? -Ja. 21 00:01:41,685 --> 00:01:44,104 Det får jeg, hver gang jeg er her. 22 00:01:44,855 --> 00:01:47,816 -Hvorfor er den her speciel? -Den er fra 1984. 23 00:01:50,277 --> 00:01:51,403 Det passer ikke. 24 00:01:52,946 --> 00:01:56,617 Rejecocktail minder mig altid om min første hustru. 25 00:01:56,700 --> 00:01:57,701 Hvad? 26 00:01:58,619 --> 00:02:03,040 -Har du været gift? -Becca. Hun forandrede mit liv. 27 00:01:58,619 --> 00:02:03,040 -Har du været gift? -Becca. Hun forandrede mit liv. 28 00:02:03,749 --> 00:02:05,125 Og det var på tide. 29 00:02:06,543 --> 00:02:09,252 Jeg var meget ked af det med Julia. 30 00:02:09,794 --> 00:02:15,469 Tanken om hende og Chad på romantisk weekend gav mig kvalme. 31 00:02:21,975 --> 00:02:25,979 Tænk, at jeg hjalp Chad med at gøre Julia glad igen. 32 00:02:26,063 --> 00:02:28,065 Nu er han helten og jeg idioten! 33 00:02:29,566 --> 00:02:32,694 Apropos idiot, hvordan er det, du er klædt? 34 00:02:32,778 --> 00:02:36,073 I dag er sæsonens vigtigste kamp. 35 00:02:36,156 --> 00:02:39,826 Hugo Sánchez spiller med nummer fire, så det er dagens tal. 36 00:02:40,327 --> 00:02:43,205 Jeg stod op klokken fire, var i bad fire minutter, 37 00:02:43,288 --> 00:02:46,542 og jeg gav fire dollar for den her radio. 38 00:02:47,584 --> 00:02:50,212 Den kostede kun 3,50, men det bringer uheld. 39 00:02:50,295 --> 00:02:52,965 -Du får ballade. -Med hvem? 40 00:02:53,048 --> 00:02:56,468 -Ingen her kender mit navn. -Du overdriver. 41 00:02:57,511 --> 00:02:59,096 -Godmorgen, Guillermo. -Máximo. 42 00:02:59,179 --> 00:03:01,390 -Godmorgen, Guillermo. -Godmorgen... 43 00:02:59,179 --> 00:03:01,390 -Godmorgen, Guillermo. -Godmorgen... 44 00:03:02,224 --> 00:03:04,810 -...dig. -Vi hedder det samme, Memo! 45 00:03:07,062 --> 00:03:10,566 Hvad angår Julia, bør du gøre som den store Hugo Sánchez. 46 00:03:11,316 --> 00:03:12,734 Vær, hvor du er ønsket. 47 00:03:14,069 --> 00:03:15,195 Hvad betyder det? 48 00:03:15,279 --> 00:03:20,158 De værdsatte ham ikke i Mexico, så han tog til Spanien, hvor de gør. 49 00:03:20,242 --> 00:03:23,704 Nu er han kongen af fodbold. Du burde gøre det samme. 50 00:03:24,288 --> 00:03:25,831 Flytte til Spanien? 51 00:03:27,499 --> 00:03:29,626 Julia har valgt Chad. 52 00:03:29,710 --> 00:03:31,420 Du kan enten græde over det 53 00:03:32,045 --> 00:03:35,340 eller høre den store kamp med din kammerat. 54 00:03:35,924 --> 00:03:37,593 Vær, hvor du er ønsket. 55 00:03:39,136 --> 00:03:40,179 High four! 56 00:03:56,028 --> 00:04:00,699 Indenfor, udenfor. Som I vil. Jeg er tilbage om et par minutter. 57 00:03:56,028 --> 00:04:00,699 Indenfor, udenfor. Som I vil. Jeg er tilbage om et par minutter. 58 00:04:01,491 --> 00:04:03,785 Máximo, godt, du er her. 59 00:04:04,578 --> 00:04:08,624 Der er to meget, meget, meget rige gæster derovre ved poolen. 60 00:04:09,374 --> 00:04:14,171 Store i slaget, mange drikkepenge. Så nu skal du høre, hvad vi gør. 61 00:04:14,755 --> 00:04:16,714 Jeg serverer for dem begge to. 62 00:04:16,798 --> 00:04:20,844 Du finder et hjørne og græder snothvalpetårer, 63 00:04:20,928 --> 00:04:25,390 fordi du ikke er så fed som mig. Klar? Af sted. 64 00:04:29,019 --> 00:04:31,313 Hej, hvad handlede det om? 65 00:04:38,570 --> 00:04:40,113 Min kollega er en pendejo. 66 00:04:41,365 --> 00:04:45,327 Jeg sparer op til min mors operation, og han ødelægger det hver gang. 67 00:04:45,994 --> 00:04:48,872 -Operation. Velkendt påskud. -Påskud? 68 00:04:48,956 --> 00:04:51,416 For drikkepenge. Som at sige, man er gravid. 69 00:04:52,334 --> 00:04:54,545 Siger nogen, at de er gravide? 70 00:04:54,628 --> 00:04:59,091 Ja, min veninde tog en pude under blusen. Dobbelt så mange drikkepenge. Prøv. 71 00:04:54,628 --> 00:04:59,091 Ja, min veninde tog en pude under blusen. Dobbelt så mange drikkepenge. Prøv. 72 00:05:01,134 --> 00:05:04,096 -Der er du, Becca. -Hej med jer. 73 00:05:04,179 --> 00:05:07,307 -Mine forældre, Marcia og Barry. -Vi kunne ikke finde dig. 74 00:05:07,391 --> 00:05:10,269 Ligesom dengang du blev vred og rejste fra byen. 75 00:05:10,352 --> 00:05:12,604 Jeg tog bare syd for 23. Gade. 76 00:05:12,688 --> 00:05:15,941 -Vi bor på Upper East Side... -Men vi stemte på Mondale. 77 00:05:16,024 --> 00:05:18,443 -Skal det nævnes? -Har du været i New York? 78 00:05:19,236 --> 00:05:23,615 -Jeg forstod "bor" og "men". -Hold da op. 79 00:05:23,699 --> 00:05:26,159 Første gang hun smiler på hele turen. 80 00:05:26,243 --> 00:05:29,246 Kom. Du pjækkede fra morgenaktiviteterne. 81 00:05:29,329 --> 00:05:32,374 Du skal med til brunch. Vil De med, hr... 82 00:05:32,457 --> 00:05:33,959 -Máximo. -Máximo. 83 00:05:34,042 --> 00:05:38,255 -Men det går vist ikke. -Hvor er din chef? Hallo, don Pablo! 84 00:05:38,338 --> 00:05:42,301 -Må Máximo gå med til brunch? -Gæsten får, hvad gæsten ønsker. 85 00:05:42,384 --> 00:05:43,927 Gracias. Kom. 86 00:05:44,011 --> 00:05:49,516 Da huskede jeg Memos vise ord: "Vær, hvor du er ønsket." 87 00:05:49,600 --> 00:05:52,978 Tak. Men jeg kan ikke sidde til bords i det tøj. 88 00:05:53,854 --> 00:05:55,439 Her, lad mig. 89 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 -Prøv den. Sådan. -Ja. 90 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 -Prøv den. Sådan. -Ja. 91 00:06:01,445 --> 00:06:03,113 -Perfecto. -Ja, okay. 92 00:06:03,197 --> 00:06:05,240 -Flot. -Du ligner Elvis. 93 00:06:11,455 --> 00:06:14,333 Jeg skal hen for at tale med fader Ramón. 94 00:06:23,175 --> 00:06:32,559 Kom nu! 95 00:06:35,771 --> 00:06:37,064 Øv! 96 00:06:39,149 --> 00:06:41,193 God clubsandwich, hr. Slobotkin? 97 00:06:43,779 --> 00:06:45,614 Han bluffer. Sats alt. 98 00:06:48,700 --> 00:06:53,539 Velkommen, familia. Hvem er klar til en lille mango-mar... 99 00:06:54,331 --> 00:06:55,457 Goddag, Héctor. 100 00:06:55,541 --> 00:07:00,712 Jeg ved godt, det er meget, meget, meget tidligt, men serverer I... 101 00:06:55,541 --> 00:07:00,712 Jeg ved godt, det er meget, meget, meget tidligt, men serverer I... 102 00:07:02,089 --> 00:07:03,841 ...snothvalpetårer? 103 00:07:03,924 --> 00:07:07,594 Det lyder delicioso. Det tager vi til hele bordet. 104 00:07:09,221 --> 00:07:10,597 Bordet? 105 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Naturligvis. 106 00:07:16,228 --> 00:07:18,188 Det kunne jeg godt vænne mig til. 107 00:07:19,648 --> 00:07:24,736 I dag behandler folk mig godt og siger, hvad jeg vil høre, fordi jeg betaler dem. 108 00:07:24,820 --> 00:07:30,826 Men når jeg dengang blev behandlet, som om jeg var rig, var det nyt for mig. 109 00:07:30,909 --> 00:07:35,289 Jeg siger altid til Becca: "Hvorfor være nedtrykt? Tag en benzo." 110 00:07:35,372 --> 00:07:38,166 Máximo, hvad mener du om benzoer? 111 00:07:38,792 --> 00:07:41,920 Hvilken bil er det? Jeg kender ikke de tyske mærker. 112 00:07:43,463 --> 00:07:44,882 Han er skæg. 113 00:07:44,965 --> 00:07:47,467 Becca, skal du klæde om inden katamaranen? 114 00:07:47,551 --> 00:07:48,677 Kom, skat. 115 00:07:53,974 --> 00:07:55,601 Vil du gerne tjene penge? 116 00:07:55,684 --> 00:07:58,979 Og jeg gider ikke pylres sådan om, så følg mig. 117 00:07:59,855 --> 00:08:00,981 Mor? 118 00:07:59,855 --> 00:08:00,981 Mor? 119 00:08:01,064 --> 00:08:05,152 Máximo fortæller lige om Acapulcos styrkende kilder. 120 00:08:05,235 --> 00:08:07,905 -Ikke? -Om... 121 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 Nå ja! De helbredende kilder, mayaerne byggede. 122 00:08:11,074 --> 00:08:14,828 -Mayaerne? -Det lyder som en god idé for dig, Becca. 123 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 -Ja, netop. -Señor P? 124 00:08:16,663 --> 00:08:20,000 Må Becca låne Máximo i dag? Gracias. 125 00:08:20,083 --> 00:08:23,337 Og I får jo brug for lidt lommepenge. 126 00:08:23,420 --> 00:08:27,216 Er 150 nok? Der er også lidt ekstra til dig. 127 00:08:27,299 --> 00:08:31,303 Skat, du kan tage lejebilen. Jeg fik ekstra forsikring. Bare rolig. 128 00:08:31,386 --> 00:08:33,847 -Tak. Mor jer godt. Elsker jer. -Pas nu på. 129 00:08:34,932 --> 00:08:37,308 Det var sjovt. Og indbringende. 130 00:08:38,183 --> 00:08:41,855 De virker da ikke så slemme. Hvorfor ville du væk? 131 00:08:41,938 --> 00:08:45,108 Nej, de er okay. Men min kæreste har lige slået op, 132 00:08:45,192 --> 00:08:48,695 og de synes, jeg skal sætte ord på mine følelser. 133 00:08:48,779 --> 00:08:49,947 Det kender jeg godt. 134 00:08:50,030 --> 00:08:52,616 Synes din mor også, du skal tale om følelser? 135 00:08:52,699 --> 00:08:55,410 Hvad? Nej. Min mor er mexicaner. 136 00:08:55,494 --> 00:09:01,208 -Da min fugl døde, gav hun mig en skovl. -Okay, hvordan kender du det så? 137 00:08:55,494 --> 00:09:01,208 -Da min fugl døde, gav hun mig en skovl. -Okay, hvordan kender du det så? 138 00:09:02,543 --> 00:09:05,170 Der er en pige, jeg godt kan lide. 139 00:09:06,088 --> 00:09:08,590 Men hun er på weekend med sin kæreste. 140 00:09:09,508 --> 00:09:12,302 Her gør man kun den slags, hvis man skal giftes. 141 00:09:15,138 --> 00:09:17,432 Nå, men tak for godt samarbejde. 142 00:09:20,310 --> 00:09:22,771 Altså, jeg er jo i Acapulco. 143 00:09:22,855 --> 00:09:25,816 Du har fået fri i eftermiddag, og vi har penge. 144 00:09:25,899 --> 00:09:29,778 Og vi har begge to en, vi helst ikke vil tænke på, så... 145 00:09:31,905 --> 00:09:36,118 -...vil du vise mig rundt? -Det kunne være sjovt. 146 00:09:36,201 --> 00:09:38,203 Okay. Jeg går lige op og skifter. 147 00:09:38,787 --> 00:09:42,249 Jeg bør nok også skifte, så folk ikke bestiller drinks. 148 00:09:48,505 --> 00:09:50,048 Mor dig godt, Máximo. 149 00:09:50,549 --> 00:09:54,678 Men glem ikke, at du er ansat, og de er gæster. 150 00:09:59,641 --> 00:10:03,896 Kom nu! Det er løgn! Kom nu! 151 00:09:59,641 --> 00:10:03,896 Kom nu! Det er løgn! Kom nu! 152 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 Det må ikke ske! 153 00:10:07,399 --> 00:10:09,610 Ja, værelse 310 kan ikke bruges. 154 00:10:09,693 --> 00:10:13,071 Må ikke reserveres til gæster de næste par dage. Slut. 155 00:10:13,697 --> 00:10:17,826 -Hvad sker der? -Røret i bruseren er sprunget. 156 00:10:17,910 --> 00:10:21,622 -Men fjernsynet virker? -Ja, det har alle fire kanaler. 157 00:10:26,168 --> 00:10:27,753 Det er et tegn! 158 00:10:35,219 --> 00:10:36,595 -Héctor. -Hej, Mario. 159 00:10:36,678 --> 00:10:38,514 -Memo. -Hvis du siger det. 160 00:10:38,597 --> 00:10:42,476 -Har du set Máximo? -Han er optaget med en gæst. 161 00:10:42,559 --> 00:10:45,604 Sig til ham, at jeg ser kampen på værelse 310. 162 00:10:45,687 --> 00:10:47,356 Ser du kamp på værelse 310? 163 00:10:49,691 --> 00:10:50,567 -Hvad? Nej. -Nej? 164 00:10:50,651 --> 00:10:55,113 Nej, jeg er ikke så god til engelsk. Jeg mente den store madras. 165 00:10:55,197 --> 00:10:58,700 Ja, den enorme madras i 310 skal undersøges for skadedyr. 166 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Naturligvis. Jeg giver ham besked. 167 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Naturligvis. Jeg giver ham besked. 168 00:11:01,703 --> 00:11:02,829 -Tak. -Ja. 169 00:11:04,081 --> 00:11:05,123 Reddet. 170 00:11:34,027 --> 00:11:37,948 Jeg troede aldrig, jeg ville komme her. Det er kun for rige turister. 171 00:11:38,031 --> 00:11:41,285 I dag er du en rig turist. Du passer perfekt ind. 172 00:11:42,995 --> 00:11:45,873 -Cubaner? -Nej, jeg er mexicaner. 173 00:11:46,665 --> 00:11:50,961 En cubansk cigar. Vores gæster nyder dem med deres drinks og udsigten. 174 00:11:51,044 --> 00:11:54,882 Nej tak. To 12-års Lagavulin, tak. Ren. 175 00:11:55,674 --> 00:11:57,050 Glimrende valg. 176 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 -Flot udtale. Imponerende. -Tak. 177 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 -Flot udtale. Imponerende. -Tak. 178 00:12:02,472 --> 00:12:06,768 Fire år med hr. Garcias skolespansk lærte mig et par nødvendige gloser. 179 00:12:10,439 --> 00:12:12,608 -Tak. -Værsågod. 180 00:12:12,691 --> 00:12:13,901 Værsgo, hr. 181 00:12:21,575 --> 00:12:22,576 Meget mild. 182 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 Og ved du hvad? Det er ældre end Las Colinas. 183 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 Virkelig? 184 00:12:38,425 --> 00:12:39,635 Kan du se det sted? 185 00:12:39,718 --> 00:12:43,597 Der blev Liz Taylor gift med Mike Todd. Cantinflas var hans vidne. 186 00:12:44,681 --> 00:12:47,768 Og der stod Hedy Lamarr model til et af sine portrætter. 187 00:12:48,977 --> 00:12:51,939 -Du elsker den slags. -Undskyld, jeg er bare spændt. 188 00:12:52,022 --> 00:12:54,650 Misforstå mig ikke. Stedet er fantastisk. 189 00:12:54,733 --> 00:12:58,654 Men jeg vil vide mere om dig. Hvor tager de lokale hen? 190 00:12:54,733 --> 00:12:58,654 Men jeg vil vide mere om dig. Hvor tager de lokale hen? 191 00:13:00,197 --> 00:13:01,615 -Vil du vide det? -Ja. 192 00:13:01,698 --> 00:13:05,410 Jeg er kandidat i journalistik. Jeg vil lære og se alt. 193 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 Jeg kender et sted. 194 00:13:25,305 --> 00:13:26,348 Güerito! 195 00:13:26,431 --> 00:13:29,852 -En lille ting til damen? Taske? -Nej tak. 196 00:13:29,935 --> 00:13:33,856 -Men værsgo. -Tak, güerito. 197 00:13:35,232 --> 00:13:37,568 Güerito? Betyder det ikke lyshåret? 198 00:13:37,651 --> 00:13:40,195 Det kalder de folk, de tror, har penge. 199 00:13:40,279 --> 00:13:42,489 Så ingen har kaldt mig det før. 200 00:13:44,324 --> 00:13:47,077 Hvor er her smukt. Er det her hver dag? 201 00:13:47,578 --> 00:13:52,124 Ikke rigtig. I dag er Jomfru Marias Dag. En meget hellig dag. 202 00:13:52,708 --> 00:13:55,043 Min mor er nok stadig i kirke. 203 00:13:57,129 --> 00:14:00,048 Og det fejrer man ved at fange små piger? 204 00:13:57,129 --> 00:14:00,048 Og det fejrer man ved at fange små piger? 205 00:14:00,132 --> 00:14:03,886 -Nej nej. Hun tvinges bare til ægteskab. -Hvad? 206 00:14:04,428 --> 00:14:07,598 Et snydeægteskab En sjov tradition til byfester. 207 00:14:07,681 --> 00:14:11,935 Hvis man er lun på nogen, bliver man snydegift herinde. 208 00:14:12,019 --> 00:14:14,146 Og så lever man videre som normalt. 209 00:14:14,229 --> 00:14:17,232 -Har I det i New York? -Nej, hos os er det ægte. 210 00:14:17,316 --> 00:14:18,650 Men ofte lige så kort. 211 00:14:21,820 --> 00:14:24,364 Becca Rosenthal, gift dig med mig for sjov. 212 00:14:24,448 --> 00:14:26,867 Jeg troede aldrig, du ville fri for sjov. 213 00:14:46,845 --> 00:14:49,515 -Så, Memito. -Og kampen er i gang! 214 00:14:50,682 --> 00:14:53,435 Máximo. Lige til tiden. 215 00:14:56,355 --> 00:15:00,692 Det her er sgu mere spændende, end da Farrah Fawcett badede nøgen i poolen. 216 00:14:56,355 --> 00:15:00,692 Det her er sgu mere spændende, end da Farrah Fawcett badede nøgen i poolen. 217 00:15:01,610 --> 00:15:04,863 -Vidste du, jeg var her? -Héctor sagde det for en femmer. 218 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 Men vær stille. Ellers får jeg ballade. 219 00:15:13,705 --> 00:15:15,666 -Luk nu op! -Ja ja! 220 00:15:17,125 --> 00:15:20,504 -Mónica! Hvad vil du? -Se den kamp, jeg har betalt for. 221 00:15:27,469 --> 00:15:30,973 Godt, videre. Jeg skal hjem og spise. 222 00:15:31,056 --> 00:15:32,224 Hvor er han sød. 223 00:15:32,808 --> 00:15:36,770 -Tror I, det er for sjov? -Ja, faktisk. 224 00:15:37,771 --> 00:15:40,691 Ægteskabet er et løfte for livet. 225 00:15:40,774 --> 00:15:45,237 Máximo, lover du at elske Becca i både sygdom og nød? 226 00:15:45,821 --> 00:15:48,824 Måske. Hvilken slags sygdom? Smitter det? 227 00:15:48,907 --> 00:15:55,163 Så stopper du! I dag afviste jeg en pige, der ville giftes på grund af en Atari. 228 00:15:55,247 --> 00:15:56,790 Få os nu bare gift. 229 00:15:57,624 --> 00:16:01,795 I kraft af mine beføjelser fra byen Acapulco de Juárez 230 00:15:57,624 --> 00:16:01,795 I kraft af mine beføjelser fra byen Acapulco de Juárez 231 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 erklærer jeg jer hermed for ægtefolk. 232 00:16:08,177 --> 00:16:13,015 Vi holder fem minutters juicepause. 233 00:16:15,100 --> 00:16:16,226 En, to, tre! 234 00:16:26,570 --> 00:16:29,281 Sådan, sådan, sådan! 235 00:16:29,865 --> 00:16:34,036 Kom så, Barca, nu smadrer I sgu Atlético! 236 00:16:39,124 --> 00:16:43,212 -Jeg anede ikke, du var fan, Lupe. -Hvad tror du, fader Ramón skulle? 237 00:16:43,295 --> 00:16:45,172 Bede for spillerne? 238 00:16:45,255 --> 00:16:48,592 Nej, han er jo min bookmaker. 239 00:16:48,675 --> 00:16:51,386 -Nej, nej, nej... -Kom nu! 240 00:16:51,470 --> 00:16:54,681 Mål! Atlético scorer! 241 00:16:57,017 --> 00:17:00,771 Fyrer du mig, hvis jeg lige håner dig lidt? 242 00:16:57,017 --> 00:17:00,771 Fyrer du mig, hvis jeg lige håner dig lidt? 243 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 Nå, men så... 244 00:17:03,148 --> 00:17:07,027 Tag den, Lupe! Surt for dig! Hvad laver Barcelona? 245 00:17:07,108 --> 00:17:09,404 Var det ikke bare det sejeste hold? 246 00:17:09,488 --> 00:17:12,616 Hvad skete der? Hvad, Lupe? Hvad skete der? Hvad? 247 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Hvad foregår der her? 248 00:17:15,911 --> 00:17:17,079 Hvis idé var det? 249 00:17:19,873 --> 00:17:22,751 -Er det rigtigt? -Ja. 250 00:17:28,549 --> 00:17:30,592 Flyt jer! Det er den bedste plads. 251 00:17:31,927 --> 00:17:34,638 Memo, kom og sæt dig. 252 00:17:41,728 --> 00:17:42,980 Er De ikke vred? 253 00:17:43,564 --> 00:17:49,444 Hvis jeg tillader det, skal alle arbejde ekstra hårdt i næste uge. 254 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 -Hvor mange minutter mangler de? -Fem. 255 00:17:53,866 --> 00:17:57,953 Vent nu lidt! Jeg mangler stadig at bede til to helgener. 256 00:17:58,036 --> 00:18:01,915 Du har været i kirke hele dagen. Hyg dig nu lidt. 257 00:17:58,036 --> 00:18:01,915 Du har været i kirke hele dagen. Hyg dig nu lidt. 258 00:18:01,999 --> 00:18:04,001 Jeg hyggede mig med Jesus. 259 00:18:04,626 --> 00:18:07,379 Jeg bad om, at han beskytter din brors sjæl. 260 00:18:08,255 --> 00:18:12,634 -Jeg frygter, at det hotel forandrer ham. -Du overdriver altid. 261 00:18:12,718 --> 00:18:15,387 Hvor meget kan han ændre sig på så kort tid? 262 00:18:23,729 --> 00:18:25,439 Hej, mor. Hej, Sara. 263 00:18:26,064 --> 00:18:29,067 Hvad sker der? Hvorfor er du klædt som en gringo? 264 00:18:29,651 --> 00:18:33,780 -Det har jeg lånt af Beccas far. -Jeg er Becca. Jeg er fra New York. 265 00:18:35,741 --> 00:18:38,368 New York? Syndens by! 266 00:18:38,452 --> 00:18:41,455 Det er Las Vegas. New York er byen, der aldrig sover. 267 00:18:41,538 --> 00:18:45,000 Og hvorfor sover de ikke? Fordi de synder hele natten. 268 00:18:45,083 --> 00:18:49,004 Jeg forstod ikke lige det hele, men din søn er bedårende. 269 00:18:49,505 --> 00:18:52,132 Vi er gift. Sagde jeg det rigtigt? 270 00:18:53,300 --> 00:18:56,512 -Ja, det gjorde jeg. -Mor, det er jo bare for sjov. 271 00:18:57,095 --> 00:19:00,599 -Er du katolik? -Katolik? Nej, min familie er ateister. 272 00:18:57,095 --> 00:19:00,599 -Er du katolik? -Katolik? Nej, min familie er ateister. 273 00:19:01,892 --> 00:19:03,977 -De tror ikke på Gud. -Det ved jeg! 274 00:19:04,061 --> 00:19:06,688 -Se, pariserhjulet. -Wow. 275 00:19:08,398 --> 00:19:11,235 Lagos til Gutiérrez, som rammer en forsvarer. 276 00:19:11,318 --> 00:19:13,570 To minutter til forlænget spilletid. 277 00:19:13,654 --> 00:19:18,075 Rodríguez til Hernández. Hernández har plads, skyder og mål! 278 00:19:18,158 --> 00:19:19,326 Sejr til Barcelona! 279 00:19:21,286 --> 00:19:25,749 Atlético Madrid? Nærmere pathetico Madrid! 280 00:19:25,832 --> 00:19:28,502 Surt for jer! Surt for jer! 281 00:19:28,585 --> 00:19:31,421 Surt for jer alle sammen! 282 00:19:31,505 --> 00:19:33,674 Godt, tilbage til arbejdet. 283 00:19:34,424 --> 00:19:36,760 -Sådan noget møg. -Nej, nej. 284 00:19:41,098 --> 00:19:42,432 Ikke dig. 285 00:19:42,516 --> 00:19:45,769 Du skal dele din indtjening med Memo. 286 00:19:45,853 --> 00:19:47,062 Hvilken indtjening? 287 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Javel, don Pablo. 288 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Javel, don Pablo. 289 00:20:29,188 --> 00:20:30,564 Acapulco er fantastisk. 290 00:20:31,565 --> 00:20:33,692 Jeg kunne godt bo her en dag. 291 00:20:34,193 --> 00:20:37,487 Ja, måske... Måske i den lækre sag deroppe. 292 00:20:38,530 --> 00:20:41,325 Åh, det var synd. Jeg har sagt helle for det hus. 293 00:20:41,909 --> 00:20:44,995 Men gæstehuset er fint, hvis du vil besøge mig. 294 00:20:47,164 --> 00:20:51,251 -Den her dag må ikke slutte. -Det behøver den heller ikke. 295 00:20:47,164 --> 00:20:51,251 -Den her dag må ikke slutte. -Det behøver den heller ikke. 296 00:21:00,010 --> 00:21:01,470 Vil du med op på mit værelse? 297 00:21:04,056 --> 00:21:06,642 -Og dine forældre? -De bliver på deres eget. 298 00:21:07,226 --> 00:21:08,894 Har du dit eget værelse? 299 00:21:15,484 --> 00:21:18,153 Vent. Hvad skulle I på hendes værelse? 300 00:21:19,905 --> 00:21:22,241 Ved du ikke det endnu? 301 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 Jo, du gør. 302 00:21:26,161 --> 00:21:27,287 Gør du ikke? 303 00:21:28,038 --> 00:21:29,790 Du tager pis på mig. 304 00:21:30,290 --> 00:21:31,375 Du ved det ikke. 305 00:21:33,377 --> 00:21:34,419 Vi spillede... 306 00:21:35,087 --> 00:21:36,338 ...domino hele natten. 307 00:21:41,552 --> 00:21:44,471 Og vi spillede domino igen om morgenen. 308 00:21:46,682 --> 00:21:47,724 To gange. 309 00:21:46,682 --> 00:21:47,724 To gange. 310 00:22:00,654 --> 00:22:03,365 Endelig følte jeg, at jeg hørte til. 311 00:22:06,410 --> 00:22:09,621 Hej. Det var dejligt at spille domino i nat. 312 00:22:12,040 --> 00:22:15,335 Helt ærligt har jeg kun spillet domino et par gange før. 313 00:22:15,419 --> 00:22:17,546 Tænk, at der er så mange variationer. 314 00:22:17,629 --> 00:22:21,049 Man vender én brik om, og det er et helt andet spil. 315 00:22:21,133 --> 00:22:23,135 Ja, jeg sagde det jo. 316 00:22:24,052 --> 00:22:28,515 Det er mærkeligt, at I spillede domino, når I kunne have dyrket sex. 317 00:22:29,766 --> 00:22:31,768 For pokker! Du vidste det. 318 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 Nå... 319 00:22:34,980 --> 00:22:40,110 I det øjeblik følte jeg, alt var muligt. Også min fremtid med Becca. 320 00:22:40,652 --> 00:22:43,238 Hvor tog jeg dog fejl. 321 00:22:43,322 --> 00:22:45,199 -Hvad er det? -Kuglepen og papir. 322 00:22:45,282 --> 00:22:47,492 Her i Mexico skriver vi med det. 323 00:22:48,327 --> 00:22:51,705 Måske kan du give mig dit telefonnummer og din adresse? 324 00:22:53,916 --> 00:22:57,753 -Hvad er der? -Ikke noget. Jeg hyggede mig i går. 325 00:22:57,836 --> 00:23:02,049 Også mig. Vi bør holde kontakten. Måske kan jeg besøge New York. 326 00:22:57,836 --> 00:23:02,049 Også mig. Vi bør holde kontakten. Måske kan jeg besøge New York. 327 00:23:03,467 --> 00:23:07,930 Hvor sødt, men vi hyggede os jo bare og prøvede at glemme. 328 00:23:09,056 --> 00:23:12,518 -Nå ja, selvfølgelig. Som vi talte om. -Ja. 329 00:23:13,894 --> 00:23:18,899 Så nu tager jeg lige et bad, og så tænkte jeg på... 330 00:23:19,399 --> 00:23:23,487 Vil du bede dem komme med flere håndklæder? Tak. 331 00:23:35,123 --> 00:23:38,502 Julia? Jeg troede først, du kom i morgen. 332 00:23:39,002 --> 00:23:42,214 -Havde du og Chad en god weekend? -Jeg vil ikke tale om det. 333 00:23:45,092 --> 00:23:46,218 Jeg glæder mig. 334 00:23:50,681 --> 00:23:54,142 Pas godt på dig selv. Det var dejligt at være gift en dag. 335 00:23:50,681 --> 00:23:54,142 Pas godt på dig selv. Det var dejligt at være gift en dag. 336 00:24:00,899 --> 00:24:01,900 Gracias. 337 00:24:02,484 --> 00:24:05,946 -Hr. Rosenthal? -Hvad? Nå, hej. Tak. 338 00:24:06,029 --> 00:24:10,576 -Og tak, fordi du underholdt Becca i går. -Det var en fornøjelse. 339 00:24:11,618 --> 00:24:13,495 Nej, behold dem. De klæder dig. 340 00:24:14,037 --> 00:24:17,082 -Tak. -Så kører vi! Flyet går om en time. 341 00:24:26,592 --> 00:24:29,511 Hov! Du glemte din hat! 342 00:24:38,729 --> 00:24:43,734 Som jeg sagde: Du er ansat, de er gæster. 343 00:24:44,860 --> 00:24:49,573 En grænse, der altid skiller os. Selvom du ikke tror, den findes. 344 00:24:52,868 --> 00:24:54,203 Men måske en dag. 345 00:24:55,537 --> 00:25:00,542 Máximo! Hent en moppe og en vandslange. Der er opkast ved poolen. 346 00:24:55,537 --> 00:25:00,542 Máximo! Hent en moppe og en vandslange. Der er opkast ved poolen. 347 00:25:01,710 --> 00:25:06,840 Det er i stolene, i hynderne, selv i revnerne mellem fliserne. 348 00:25:07,633 --> 00:25:10,719 Måske skal det skrabes af med en tandbørste. 349 00:25:11,595 --> 00:25:12,804 Og det lugter... 350 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 ...dårligt. 351 00:25:15,307 --> 00:25:17,684 Meget, meget dårligt. 352 00:25:18,519 --> 00:25:23,982 Vent lidt. Det lød som et rigtig ægteskab. Og du sagde, det ændrede dit liv. 353 00:25:24,691 --> 00:25:27,236 Men det var jo bare ren nedtur. 354 00:25:28,529 --> 00:25:32,449 Ja, det troede jeg også i starten. 355 00:25:38,580 --> 00:25:41,375 -Hvorfor hænger du med næbbet? -Hvad mener du? 356 00:25:41,458 --> 00:25:44,545 En pige har trampet på mit hjerte. Jeg er knust. 357 00:25:45,087 --> 00:25:49,299 Hvad snakker du om? Tænk på, hvad du lavede i går. 358 00:25:49,800 --> 00:25:54,429 Du fik en masse penge, du kørte rundt i en cabriolet, 359 00:25:55,180 --> 00:26:00,143 du drak whisky på en fin klub, og du var i seng med en pige fra New York. 360 00:25:55,180 --> 00:26:00,143 du drak whisky på en fin klub, og du var i seng med en pige fra New York. 361 00:26:00,727 --> 00:26:02,020 Du vandt, mand! 362 00:26:02,521 --> 00:26:06,149 Du havde den bedste vinderdag, nogen af os har haft. 363 00:26:06,733 --> 00:26:08,944 Ved du, hvordan min dag var? 364 00:26:09,570 --> 00:26:13,782 Mit fodboldhold tabte en vigtig kamp. Hvordan er det 'vinder'? 365 00:26:13,866 --> 00:26:15,242 Godmorgen, Memo. 366 00:26:15,325 --> 00:26:17,494 -Hej, Memo. -Hvad så, Memo? 367 00:26:17,578 --> 00:26:19,079 Du ser godt ud, Memo. 368 00:26:21,748 --> 00:26:23,750 Okay, måske lidt en vinderdag. 369 00:26:25,210 --> 00:26:27,129 Jeg forstod det først senere, 370 00:26:28,297 --> 00:26:34,011 men min oplevelse med Becca og det, den lærte mig, ændrede mit liv. 371 00:26:35,262 --> 00:26:36,597 Hvad lærte det dig? 372 00:26:38,891 --> 00:26:39,975 At jeg... 373 00:26:42,352 --> 00:26:43,645 ...kunne få mere. 374 00:26:46,023 --> 00:26:49,067 Memo og jeg havde lidt penge fra dagen før, 375 00:26:49,151 --> 00:26:53,739 så efter arbejde købte vi os et særligt måltid, bare os to. 376 00:26:53,822 --> 00:26:57,993 -Det her kunne jeg godt vænne mig til. -Det siger jeg også. 377 00:26:53,822 --> 00:26:57,993 -Det her kunne jeg godt vænne mig til. -Det siger jeg også. 378 00:27:01,121 --> 00:27:06,210 Ikke flere drømme, Memo. Fra nu af fører vi dem ud i livet. 379 00:27:10,797 --> 00:27:16,053 Jeg mødte i øvrigt Ximena. Hun fortalte, at Julia og Chad kom tidligere hjem. 380 00:27:16,136 --> 00:27:17,596 -Gjorde de? -Ja. 381 00:27:18,931 --> 00:27:21,183 Turen gik vist ikke efter planen. 382 00:27:22,267 --> 00:27:23,852 Hvad mon der skete? 383 00:27:26,772 --> 00:27:27,773 Ja. 384 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 Hvad mon? 385 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 Hvad mon? 386 00:28:39,636 --> 00:28:41,638 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve