1 00:00:07,799 --> 00:00:09,676 Něco na zub? 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,762 Tahle svačina je speciální. 3 00:00:12,304 --> 00:00:16,265 Dobře. Máma se ptá, jak to jde, tak jí jen odepíšu a hned přijdu. 4 00:00:16,350 --> 00:00:17,768 Tak jo. Hej. 5 00:00:18,352 --> 00:00:21,146 Ohrom ji. Odepiš jí španělsky. 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,691 Co je ti po tom? Nebuď zvědavá. 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,236 - Určitě? - Jo. 8 00:00:27,319 --> 00:00:28,654 Co to znamená? 9 00:00:28,737 --> 00:00:31,490 Hovorově tak v Mexiku říkáme, 10 00:00:31,573 --> 00:00:33,492 že je všechno v pořádku. 11 00:00:33,575 --> 00:00:34,576 Udělej to. 12 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 Co je ti po tom? Nebuď zvědavá. 13 00:00:55,097 --> 00:00:57,724 Napsal jsi jí… Hej! Co to děláš? 14 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 To je osobní. 15 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 To je osobní. 16 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 Byl to nový dopis. 17 00:01:02,688 --> 00:01:05,399 O co šlo? Kdo je Mariano? 18 00:01:05,482 --> 00:01:07,150 Nečmuchej tady, jo? 19 00:01:08,402 --> 00:01:11,864 Mariano je moc důležitý. Řeknu ti o něm později. 20 00:01:11,947 --> 00:01:15,158 Pracoval v hotelu? Byl to host? Co po tobě chce? 21 00:01:16,493 --> 00:01:20,914 - Něco, co nevím, jestli zvládnu. - Co to je? Účast na mém školním divadle? 22 00:01:22,833 --> 00:01:24,626 Promiň, musel jsem. 23 00:01:25,127 --> 00:01:27,087 Zatím ti to nemůžu vysvětlit. 24 00:01:28,422 --> 00:01:31,133 Kdybych ti to teď řekl, nepochopil bys to. 25 00:01:32,718 --> 00:01:34,511 Obzvlášť kdybych to řekl španělsky. 26 00:01:38,932 --> 00:01:40,350 - Krevetový koktejl? - Jo. 27 00:01:41,685 --> 00:01:44,104 Vždycky si ho tu dávám. 28 00:01:44,855 --> 00:01:47,816 - Proč je tenhle speciální? - Je z roku 1984. 29 00:01:50,277 --> 00:01:51,403 To je vtip. 30 00:01:52,946 --> 00:01:56,617 Krevetový koktejl mi připomíná mou první ženu. 31 00:01:56,700 --> 00:01:57,701 Cože? 32 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 Byl jsi ženatý? 33 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 Byl jsi ženatý? 34 00:02:00,412 --> 00:02:01,663 Becca. 35 00:02:01,747 --> 00:02:03,040 Změnila mi život. 36 00:02:03,749 --> 00:02:05,125 Navíc v tu pravou chvíli. 37 00:02:06,543 --> 00:02:09,252 Byl jsem smutný kvůli Julii. 38 00:02:09,794 --> 00:02:13,050 Představa jí s Chadem na romantickým víkendu 39 00:02:13,926 --> 00:02:15,469 mi zvedala žaludek. 40 00:02:21,975 --> 00:02:23,560 Řekl jsem Chadovi, 41 00:02:23,644 --> 00:02:28,065 co potřeboval, aby napravil vztah s Julií. Teď je hrdina a já blbec. 42 00:02:29,566 --> 00:02:30,567 Když o tom mluvím, 43 00:02:31,068 --> 00:02:32,694 co to máš na sobě? 44 00:02:32,778 --> 00:02:36,073 Dnes je největší zápas sezony. 45 00:02:36,156 --> 00:02:39,826 Hugo Sánchez má číslo čtyři, takže dnešek je o čtyřkách. 46 00:02:40,327 --> 00:02:41,662 Vstal jsem ve 4:00. 47 00:02:41,745 --> 00:02:46,542 Vysprchoval se za čtyři minuty. Za tohle rádio jsem dal čtyři dolary. 48 00:02:47,584 --> 00:02:50,212 Stálo 3,50, ale nechtěl jsem to ohrozit. 49 00:02:50,295 --> 00:02:51,463 Koleduješ si. 50 00:02:51,547 --> 00:02:52,965 U koho? 51 00:02:53,048 --> 00:02:55,050 Nikdo mě tu ani nezná. 52 00:02:55,133 --> 00:02:56,468 No tak, přeháníš. 53 00:02:57,511 --> 00:02:59,096 - Guillermo. - Máximo. 54 00:02:59,179 --> 00:03:01,390 - Guillermo. - Dobré ráno… 55 00:02:59,179 --> 00:03:01,390 - Guillermo. - Dobré ráno… 56 00:03:02,224 --> 00:03:03,225 …vy. 57 00:03:03,308 --> 00:03:04,810 Jmenujeme se stejně, Memo. 58 00:03:07,062 --> 00:03:10,566 Co se Julie týká, následuj velkého Huga Sáncheze. 59 00:03:11,316 --> 00:03:12,734 Šel tam, kde ho chtěli. 60 00:03:14,069 --> 00:03:15,195 Co to znamená? 61 00:03:15,279 --> 00:03:17,072 V Mexiku si ho nevážili, 62 00:03:17,155 --> 00:03:20,158 tak odešel do Španělska, kde si ho váží. 63 00:03:20,242 --> 00:03:21,994 A teď je králem fotbalu. 64 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Udělej to samý. 65 00:03:24,288 --> 00:03:25,831 Mám se odstěhovat do Španělska? 66 00:03:27,499 --> 00:03:29,626 Julia si vybrala Chada. 67 00:03:29,710 --> 00:03:31,420 Můžeš kvůli tomu být smutný, 68 00:03:32,045 --> 00:03:35,340 nebo se můžeš s nejlepším kámošem dívat na zápas. 69 00:03:35,924 --> 00:03:37,593 Jdi tam, kde tě chtějí. 70 00:03:39,136 --> 00:03:40,179 Plácnem si čtyřma. 71 00:03:56,028 --> 00:03:58,614 Uvnitř, venku, kdekoli chcete. 72 00:03:58,697 --> 00:04:00,699 Za chvíli za vámi přijdu. 73 00:03:58,697 --> 00:04:00,699 Za chvíli za vámi přijdu. 74 00:04:01,491 --> 00:04:03,785 Máximo, jsem rád, že tu jsi. 75 00:04:04,578 --> 00:04:08,624 Na druhé straně bazénu jsou dva strašně moc bohatí hosté. 76 00:04:09,374 --> 00:04:11,877 Hodně utrácejí a dávají vysoká dýška. 77 00:04:11,960 --> 00:04:14,171 Takže, napadlo mě tohle… 78 00:04:14,755 --> 00:04:16,714 Já je budu oba obsluhovat 79 00:04:16,798 --> 00:04:19,343 a ty půjdeš do kouta, popláčeš si tam 80 00:04:19,426 --> 00:04:22,763 jako malý kluk a budeš chtít být jako já. 81 00:04:23,639 --> 00:04:25,390 Připraven? Jdi. 82 00:04:29,019 --> 00:04:31,313 Nazdar. O co šlo? 83 00:04:38,570 --> 00:04:40,113 Můj kolega je pendejo. 84 00:04:41,365 --> 00:04:43,408 Snažím se vydělat na máminu operaci 85 00:04:43,492 --> 00:04:45,327 a on mě pořád provokuje. 86 00:04:45,994 --> 00:04:47,204 Na operaci. Tu hlášku znám. 87 00:04:47,871 --> 00:04:48,872 - Hlášku? - Jo. 88 00:04:48,956 --> 00:04:51,416 Jako servírky, co předstírají těhotenství. 89 00:04:52,334 --> 00:04:54,545 To lidi dělají? Předstírají těhotenství? 90 00:04:54,628 --> 00:04:57,381 Jo. Spolužačka si dávala pod košili polštář. 91 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 Dvojnásobný dýška. Zkuste to. 92 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 Dvojnásobný dýška. Zkuste to. 93 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 Tady jsi, Becco. 94 00:05:03,220 --> 00:05:04,096 Nazdar. 95 00:05:04,179 --> 00:05:07,307 - Mí rodiče, Marcia a Barry. - Hledali jsme tě. 96 00:05:07,391 --> 00:05:10,269 Bál jsem se, že ses zase naštvala a utekla z města. 97 00:05:10,352 --> 00:05:12,604 Neutekla jsem. Jen jsem šla za 23. ulici. 98 00:05:12,688 --> 00:05:15,941 - Bydlíme na Upper East Side… - Ale nebojte, volili jsme Mondalea. 99 00:05:16,024 --> 00:05:18,443 - Fakt? S jeho hlasováním? - Byl jste v New Yorku? 100 00:05:19,236 --> 00:05:20,737 Stihl jsem „bydlíme“ a „nebojte“. 101 00:05:23,699 --> 00:05:26,159 To je poprvé, co se na tomhle výletě směje. 102 00:05:26,243 --> 00:05:27,578 - Pojď. - Jo. 103 00:05:27,661 --> 00:05:30,414 Utekly ti dopolední aktivity, ale brunch stihneš. 104 00:05:30,497 --> 00:05:32,374 Přidáte se, pane… 105 00:05:32,457 --> 00:05:33,959 - Máximo. - Máximo. 106 00:05:34,042 --> 00:05:35,127 Nevím, jestli smím. 107 00:05:35,210 --> 00:05:36,587 - Kde máte šéfa? - Barry… 108 00:05:36,670 --> 00:05:38,255 Hej, Done Pablo! 109 00:05:38,338 --> 00:05:40,007 Může s námi Máximo na brunch? 110 00:05:40,090 --> 00:05:42,301 Host dostane, co chce. 111 00:05:42,384 --> 00:05:43,927 Gracias. Můžete. 112 00:05:44,011 --> 00:05:46,930 Tehdy jsem si vzpomněl na Memova moudrá slova: 113 00:05:47,431 --> 00:05:49,516 „Jdi tam, kde tě chtějí.“ 114 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Díky. 115 00:05:50,684 --> 00:05:52,978 Ale nemůžu u stolu sedět takhle. 116 00:05:53,854 --> 00:05:55,439 Tady, prosím. 117 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 - Zkuste si to. Prosím. - Jo. 118 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 - Zkuste si to. Prosím. - Jo. 119 00:06:01,445 --> 00:06:03,113 - Perfecto. - Dobrý. 120 00:06:03,197 --> 00:06:05,240 - Fešák. - Úplný Elvis. 121 00:06:11,455 --> 00:06:14,333 Hned přijdu. Musím mluvit s otcem Ramónem. 122 00:06:23,175 --> 00:06:24,259 No tak. 123 00:06:31,475 --> 00:06:32,559 No tak! 124 00:06:39,149 --> 00:06:41,193 Jaký je ten sendvič, pane Slobotkine? 125 00:06:43,779 --> 00:06:45,614 Blafuje, všechno vsaďte. 126 00:06:48,700 --> 00:06:50,118 Vítejte, familia. 127 00:06:50,202 --> 00:06:53,539 Kdo by si dal mangovou ma… 128 00:06:54,331 --> 00:06:55,457 Ahoj Héctore. 129 00:06:55,541 --> 00:06:59,169 Vím, že je ještě strašně brzo, 130 00:06:59,253 --> 00:07:00,712 ale podává kuchyně 131 00:06:59,253 --> 00:07:00,712 ale podává kuchyně 132 00:07:02,089 --> 00:07:03,841 pláč malého kluka? 133 00:07:03,924 --> 00:07:06,009 To zní delicioso. 134 00:07:06,093 --> 00:07:07,594 Přineste to všem. 135 00:07:09,221 --> 00:07:10,597 Pro všechny? 136 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Jistě. 137 00:07:16,228 --> 00:07:18,188 Na to bych si zvyknul. 138 00:07:19,648 --> 00:07:24,736 Teď se ke mně lidi chovají hezky a říkají, co chci slyšet, protože jim platím. 139 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 Ale tehdy se ke mně chovali, 140 00:07:27,614 --> 00:07:30,826 jako že jsem bohatý, a privilegovanost pro mě byla nová. 141 00:07:30,909 --> 00:07:33,620 Říkám Becce: „Jestli jsi nešťastná, na co trpět? 142 00:07:33,704 --> 00:07:35,289 Dej si benzodiazepin.“ 143 00:07:35,372 --> 00:07:38,166 Máximo, co si myslíte o benzodiazepinech? 144 00:07:38,792 --> 00:07:41,920 Jaké auto to je? Německé značky moc neznám. 145 00:07:43,463 --> 00:07:44,882 Je vtipný. 146 00:07:44,965 --> 00:07:47,467 Becco, rychle se jdi převléct na ten katamarán. 147 00:07:47,551 --> 00:07:48,677 Pojď, zlato. 148 00:07:53,974 --> 00:07:55,601 Chceš si vydělat, ne? 149 00:07:55,684 --> 00:07:58,979 A já chci, aby mě přestali otravovat, tak mě následuj. 150 00:07:59,855 --> 00:08:00,981 Hele, mami? 151 00:07:59,855 --> 00:08:00,981 Hele, mami? 152 00:08:01,064 --> 00:08:05,152 Máximo mi říkal, že jsou v Acapulcu moc posilňující prameny. 153 00:08:05,235 --> 00:08:06,320 Že jo? 154 00:08:06,820 --> 00:08:07,905 - Ty… - Jo. 155 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 Ano. Ty léčivé prameny vybudovali Mayové. 156 00:08:11,074 --> 00:08:12,075 Mayové? 157 00:08:12,159 --> 00:08:14,828 Ty by ti asi pomohly, Becco. 158 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 - To jsem si myslela. - Seňore P? 159 00:08:16,663 --> 00:08:20,000 Může si Becca na dnešek půjčit Máxima? Gracias. 160 00:08:20,083 --> 00:08:23,337 Taky budete potřebovat na útratu. 161 00:08:23,420 --> 00:08:25,088 - Stačí 150? - Díky. 162 00:08:25,172 --> 00:08:27,216 Dal jsem tam trochu navíc pro vás. 163 00:08:27,299 --> 00:08:29,301 Zlato, vezměte si auto z půjčovny. 164 00:08:29,384 --> 00:08:31,303 Mám ho připojištěný, neboj. 165 00:08:31,386 --> 00:08:32,554 - Díky. - Opatrně. 166 00:08:32,638 --> 00:08:33,847 Bavte se. Miluju vás. 167 00:08:34,932 --> 00:08:37,308 To bylo zábavný. A výhodný. 168 00:08:38,183 --> 00:08:39,727 Tvoji rodiče nevypadají zle. 169 00:08:40,229 --> 00:08:41,855 Proč ses jich chtěla zbavit? 170 00:08:41,938 --> 00:08:45,108 Jsou v pohodě. Ale nedávno se se mnou rozešel přítel 171 00:08:45,192 --> 00:08:49,947 - a oni chtějí, abych o tom mluvila. - To si umím představit. 172 00:08:50,030 --> 00:08:52,616 Ano? Tvá matka chce, abys mluvil o emocích? 173 00:08:52,699 --> 00:08:55,410 Cože? Ne. Je Mexičanka. 174 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 Po smrti papouška jsem plakal a podala mi lopatu. 175 00:08:58,080 --> 00:09:01,208 Tak jak si to můžeš představit? 176 00:08:58,080 --> 00:09:01,208 Tak jak si to můžeš představit? 177 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 Jde o dívku. 178 00:09:04,127 --> 00:09:05,170 Moc se mi líbí, 179 00:09:06,088 --> 00:09:08,590 ale odjela na víkend se svým přítelem. 180 00:09:09,508 --> 00:09:12,302 Tady se to nedělá, pokud se nechystáte vzít. 181 00:09:15,138 --> 00:09:17,432 Každopádně, bylo mi potěšením. 182 00:09:20,310 --> 00:09:22,771 Jsem v Acapulcu. 183 00:09:22,855 --> 00:09:25,816 A ty máš volný odpoledne. A máme peníze. 184 00:09:25,899 --> 00:09:28,694 A oba máme někoho, na koho nechceme myslet, 185 00:09:28,777 --> 00:09:29,778 takže… 186 00:09:31,905 --> 00:09:33,073 …neprovedeš mě tu? 187 00:09:34,575 --> 00:09:38,203 - To zní zábavně. - Tak jo. Dej mi chvilku, převléknu se. 188 00:09:38,787 --> 00:09:42,249 Já taky. Nechci, aby si ode mě na ulici objednávali pití. 189 00:09:48,505 --> 00:09:50,048 Dobře se bavte, Máximo. 190 00:09:50,549 --> 00:09:51,967 Ale nezapomeňte, 191 00:09:52,050 --> 00:09:54,678 že vy jste zaměstnanec a oni hosté. 192 00:09:59,641 --> 00:10:03,896 No tak! Sakra! 193 00:09:59,641 --> 00:10:03,896 No tak! Sakra! 194 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 To není možný. 195 00:10:07,399 --> 00:10:09,610 Pokoj 310 je nepoužitelný. 196 00:10:09,693 --> 00:10:13,071 Pár dní tam nedávejte žádné rezervace. Konec. 197 00:10:13,697 --> 00:10:14,948 Co se stalo? 198 00:10:15,032 --> 00:10:17,826 Rozbitá sprcha. Problémy s potrubím. 199 00:10:17,910 --> 00:10:19,703 Televize funguje? 200 00:10:19,786 --> 00:10:21,622 Jo, všechny čtyři kanály. 201 00:10:26,168 --> 00:10:27,753 To je znamení. 202 00:10:35,219 --> 00:10:36,595 - Ahoj Héctore. - Čau Mario. 203 00:10:36,678 --> 00:10:38,514 - Memo. - Když to říkáš. 204 00:10:38,597 --> 00:10:39,723 Viděl jsi Máxima? 205 00:10:40,307 --> 00:10:42,476 Má práci s hostem. 206 00:10:42,559 --> 00:10:45,604 Až ho uvidíš, povíš mu, že se dívám na zápas v pokoji 310? 207 00:10:45,687 --> 00:10:47,356 Díváš se na zápas? 208 00:10:49,691 --> 00:10:50,567 - Ne. - Ne? 209 00:10:50,651 --> 00:10:55,113 Ne. Neumím dost dobře anglicky. Myslel jsem záchod. 210 00:10:55,197 --> 00:10:58,700 Jo, záchod v pokoji 310. Musím ho zkontrolovat. 211 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Jistě. Vyřídím mu to. 212 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Jistě. Vyřídím mu to. 213 00:11:01,703 --> 00:11:02,829 - Díky. - Jo. 214 00:11:04,081 --> 00:11:05,123 Uhrál jsem to. 215 00:11:34,027 --> 00:11:37,948 Nikdy jsem si nemyslel, že tu budu. Chodí sem jen bohatí turisté. 216 00:11:38,031 --> 00:11:41,285 Dnes jsi bohatým turistou. Podle mě se sem hodíš. 217 00:11:42,995 --> 00:11:44,204 Kuba? 218 00:11:44,288 --> 00:11:45,873 Ne. Jsem z Mexika. 219 00:11:46,665 --> 00:11:50,961 Kubánský doutník. Naši klienti si je rádi dávají k nápojům a výhledu. 220 00:11:51,044 --> 00:11:54,882 Ne, děkuji. Dvakrát dvanáctiletou whiskey Lagavulin. Bez ledu. 221 00:11:55,674 --> 00:11:57,050 Skvělá volba. 222 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 - Dobrý. Ohromilas mě. - Díky. 223 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 - Dobrý. Ohromilas mě. - Díky. 224 00:12:02,472 --> 00:12:06,768 Po 4 letech středoškolské španělštiny s panem Garciou jsem se pár frází naučila. 225 00:12:10,439 --> 00:12:12,608 - Děkuju. - Madam. Není zač. 226 00:12:12,691 --> 00:12:13,901 Pane. Prosím. 227 00:12:21,575 --> 00:12:22,576 Velmi jemná. 228 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 Víš ty co? Je to tu ještě starší než Las Colinas. 229 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 Vážně? 230 00:12:38,425 --> 00:12:39,635 Vidíš to místo? 231 00:12:39,718 --> 00:12:43,597 Tam se Liz Taylor provdala za Mikea Todda. Za svědka jim šel Cantinflas. 232 00:12:44,681 --> 00:12:47,768 A tamhle Hedy Lamarr pózovala pro svůj známý portrét. 233 00:12:48,977 --> 00:12:51,939 - Fakt tě to zajímá, co? - Promiň, jsem rád, že tu jsem. 234 00:12:52,022 --> 00:12:54,650 Ne. Nechápej mě špatně, je to tu skvělý. 235 00:12:54,733 --> 00:12:56,985 Ale chci vědět víc o tobě. 236 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 Kam chodí místní? 237 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 Kam chodí místní? 238 00:13:00,197 --> 00:13:01,615 - Chceš to vědět? - Jo. 239 00:13:01,698 --> 00:13:05,410 Mým hlavním oborem je novinařina. Chci vidět všechno. 240 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 Znám to pravý místo. 241 00:13:25,305 --> 00:13:26,348 Güerito. 242 00:13:26,431 --> 00:13:28,308 Nekoupíte dámě ruční výrobky? 243 00:13:28,392 --> 00:13:29,852 - Ne. - Kabelku? 244 00:13:29,935 --> 00:13:31,019 Ale tu máte. 245 00:13:32,104 --> 00:13:33,856 - Díky, güerito. - Prosím. 246 00:13:35,232 --> 00:13:37,568 Proč ti říká güerito? Neznamená to blonďák? 247 00:13:37,651 --> 00:13:40,195 Říká se tak lidem, co mají peníze. 248 00:13:40,279 --> 00:13:42,489 Proto mi tak dřív nikdo neříkal. 249 00:13:44,324 --> 00:13:47,077 To je krása. Tohle je tu každý den? 250 00:13:47,578 --> 00:13:50,789 Ne. Dnes je svátek Panny Marie Guadalupské. 251 00:13:50,873 --> 00:13:52,124 Je moc posvátný. 252 00:13:52,708 --> 00:13:55,043 Máma byla určitě celé dopoledne v kostele. 253 00:13:57,129 --> 00:14:01,175 - Oslavuje se zadržováním holčiček? - Ale ne, je v pohodě. 254 00:13:57,129 --> 00:14:01,175 - Oslavuje se zadržováním holčiček? - Ale ne, je v pohodě. 255 00:14:01,258 --> 00:14:03,886 - Jen ji nutí se vdát. - Počkat, cože? 256 00:14:04,428 --> 00:14:05,929 Falešná svatba. 257 00:14:06,430 --> 00:14:10,225 Je to jarmareční tradice. Tvůj ctitel tě odvede k falešnému soudci 258 00:14:10,309 --> 00:14:11,935 - na falešnou svatbu. - Tak jo. 259 00:14:12,019 --> 00:14:15,564 Pak se všechno vrátí do normálu. Máte to v New Yorku taky? 260 00:14:15,647 --> 00:14:18,650 Ne. Naše sňatky jsou opravdové. Ale občas taky krátké. 261 00:14:21,820 --> 00:14:24,364 Becco Rosenthalová, vezmeš si mě naoko? 262 00:14:24,448 --> 00:14:26,867 Už jsem myslela, že se naoko nezeptáš. 263 00:14:46,845 --> 00:14:49,515 - A je to, Memito. - Začínáme! 264 00:14:50,682 --> 00:14:53,435 Máximo. Právě včas. 265 00:14:56,355 --> 00:15:00,692 Čau. Je to napínavější, než když se u nás Farrah Fawcett koupala nahá. 266 00:14:56,355 --> 00:15:00,692 Čau. Je to napínavější, než když se u nás Farrah Fawcett koupala nahá. 267 00:15:01,610 --> 00:15:02,945 Jaks věděl, že tu jsem? 268 00:15:03,028 --> 00:15:04,863 Héctor mi to řekl za pět dolarů. 269 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 Dobře, ale potichu. Budu mít potíže. 270 00:15:13,705 --> 00:15:15,666 - Jdi! Honem. - Dobře, už jdu! 271 00:15:17,125 --> 00:15:18,627 Mónico! Co tu děláte? 272 00:15:18,710 --> 00:15:20,504 Zaplatila jsem si projekci. 273 00:15:27,469 --> 00:15:29,137 Pusťme se do toho. 274 00:15:29,221 --> 00:15:30,973 Jdu pozdě na svačinu. 275 00:15:31,056 --> 00:15:32,224 Roztomilý. 276 00:15:32,808 --> 00:15:35,561 Vysmíváte se mi? 277 00:15:35,644 --> 00:15:36,770 Vlastně jo. 278 00:15:37,771 --> 00:15:40,691 Manželství je celoživotním závazkem. 279 00:15:40,774 --> 00:15:45,237 Máximo, slibujete, že budete Beccu milovat v nemoci i ve zdraví? 280 00:15:45,821 --> 00:15:48,824 To záleží. V jaký nemoci? Je nakažlivá? 281 00:15:48,907 --> 00:15:50,117 Nechte toho! 282 00:15:50,200 --> 00:15:52,744 Dnes jsem odmítl dívku, 283 00:15:52,828 --> 00:15:55,163 která se chtěla vdát jen kvůli Atari. 284 00:15:55,247 --> 00:15:56,790 No tak už nás rychle oddej. 285 00:15:57,624 --> 00:16:01,795 Z moci mi svěřené městem Acapulco de Juárez 286 00:15:57,624 --> 00:16:01,795 Z moci mi svěřené městem Acapulco de Juárez 287 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 vás prohlašuji za muže a ženu. 288 00:16:08,177 --> 00:16:13,015 Soud si dá nyní pětiminutovou přestávku na džus. 289 00:16:15,100 --> 00:16:16,226 Raz, dva, tři! 290 00:16:26,570 --> 00:16:29,281 Jo, už dost. 291 00:16:29,865 --> 00:16:34,036 Barço, no tak, nakopej Atléticu zadek. 292 00:16:34,119 --> 00:16:35,204 Tak jo! 293 00:16:35,746 --> 00:16:36,747 Dobře! 294 00:16:39,124 --> 00:16:41,210 Nevěděl jsem, že jste taková fanynka. 295 00:16:41,293 --> 00:16:45,172 - Proč jsem asi mluvila s otcem Ramónem? - Aby se modlil za hráče? 296 00:16:45,255 --> 00:16:47,257 Ne, vsadila jsem si u něj. 297 00:16:47,341 --> 00:16:48,592 Už… 298 00:16:48,675 --> 00:16:51,386 - Ne. - No tak! 299 00:16:51,470 --> 00:16:52,721 Gól! 300 00:16:52,804 --> 00:16:54,681 Atlético skóruje! 301 00:16:57,017 --> 00:17:00,771 Vyhodíte mě, když se vám budu chvíli posmívat? 302 00:16:57,017 --> 00:17:00,771 Vyhodíte mě, když se vám budu chvíli posmívat? 303 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 Tak teda… 304 00:17:03,148 --> 00:17:07,027 Tu máte, Lupe! Užijte si to! Co je s vaší Barçou? 305 00:17:07,108 --> 00:17:09,404 Neměla být Barça taková a maková? 306 00:17:09,488 --> 00:17:12,616 Co? Co se stalo? No tak, Lupe, co je? Řekněte mi to. 307 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Co se to tu děje? 308 00:17:15,911 --> 00:17:17,079 Čí to byl nápad? 309 00:17:19,873 --> 00:17:21,083 Je to pravda? 310 00:17:21,665 --> 00:17:22,751 Ano. 311 00:17:28,549 --> 00:17:30,592 Posuňte se. Máte nejlepší místo. 312 00:17:31,927 --> 00:17:34,638 Memo, pojďte. Sedněte si. 313 00:17:41,728 --> 00:17:42,980 Vy se nezlobíte? 314 00:17:43,564 --> 00:17:45,357 Když vám to projde, 315 00:17:45,440 --> 00:17:49,444 tak musíte všichni příští týden pracovat s dvojnásobným nasazením. 316 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 - Kolik minut ještě? - Asi pět. 317 00:17:53,866 --> 00:17:55,409 Ještě jsem neskončila, 318 00:17:55,492 --> 00:17:57,953 zbývají mi dva svatí. 319 00:17:58,036 --> 00:18:01,915 Mami, bylas v kostele celý den. Pojď se bavit. 320 00:17:58,036 --> 00:18:01,915 Mami, bylas v kostele celý den. Pojď se bavit. 321 00:18:01,999 --> 00:18:04,001 Bavila jsem se s Ježíšem. 322 00:18:04,626 --> 00:18:07,379 Prosím ho o ochranu pro duši tvého bratra. 323 00:18:08,255 --> 00:18:10,591 Bojím se, že ho hotel mění. 324 00:18:10,674 --> 00:18:12,634 Nedělej z toho drama. 325 00:18:12,718 --> 00:18:15,387 Jak moc by ho mohl za tak krátkou dobu změnit? 326 00:18:23,729 --> 00:18:25,439 Ahoj mami. Čau Saro. 327 00:18:26,064 --> 00:18:29,067 Co se děje? Proč jsi oblečený jako gringo? 328 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 To je od otce Beccy. 329 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 To jsem já. Jsem Becca z New Yorku. 330 00:18:35,741 --> 00:18:38,368 Z New Yorku? To je město hříchu. 331 00:18:38,452 --> 00:18:41,455 Ne, to je Las Vegas. New York je město, co nikdy nespí. 332 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 A proč tam nespí? 333 00:18:42,623 --> 00:18:45,000 Celou noc tam jen hřeší. 334 00:18:45,083 --> 00:18:47,294 Úplně všemu jsem nerozuměla, 335 00:18:47,377 --> 00:18:49,004 ale váš syn je rozkošný. 336 00:18:49,505 --> 00:18:52,132 Máximo je můj muž. Řekla jsem to správně? 337 00:18:53,300 --> 00:18:56,512 - Ano. Určitě správně. - Mami, neboj. Je to falešný. 338 00:18:57,095 --> 00:18:58,430 Jste aspoň katolička? 339 00:18:58,514 --> 00:19:00,599 Katolička? Ne, jsem ateistka. 340 00:18:58,514 --> 00:19:00,599 Katolička? Ne, jsem ateistka. 341 00:19:01,892 --> 00:19:03,977 - Nevěří v Boha. - Vím, co to znamená. 342 00:19:04,061 --> 00:19:06,688 - Hele. Ruský kolo. - Bože. 343 00:19:08,398 --> 00:19:11,235 Lagos přihrává Gutiérrezovi a ten obránci. 344 00:19:11,318 --> 00:19:13,570 Do náhlé smrti zbývají dvě minuty. 345 00:19:13,654 --> 00:19:18,075 Rodríguez přihrává Hernándezovi. Hernández najde skulinu a gól! 346 00:19:18,158 --> 00:19:19,326 Barcelona vítězí! 347 00:19:21,286 --> 00:19:25,749 Atlético Madrid? Spíš amatérský Madrid! 348 00:19:25,832 --> 00:19:27,251 Sežerte si to! 349 00:19:27,334 --> 00:19:28,502 Sežerte! 350 00:19:28,585 --> 00:19:31,421 I vy si to sežerte! 351 00:19:31,505 --> 00:19:33,674 Dobře. Všichni zpátky do práce. 352 00:19:34,424 --> 00:19:36,760 - Hrozný. - Ne. 353 00:19:37,594 --> 00:19:38,595 Ach jo. 354 00:19:41,098 --> 00:19:42,432 Vy ne. 355 00:19:42,516 --> 00:19:45,769 Rozdělte se o tržbu s Memem. 356 00:19:45,853 --> 00:19:47,062 O jakou tržbu? 357 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Jistě, Done Pablo. 358 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Jistě, Done Pablo. 359 00:20:29,188 --> 00:20:30,564 Acapulco je úžasný. 360 00:20:31,565 --> 00:20:33,692 Umím si představit, že tu budu žít. 361 00:20:34,193 --> 00:20:37,487 Jo. Možná tamhle. 362 00:20:38,530 --> 00:20:39,698 To je škoda. 363 00:20:39,781 --> 00:20:41,325 Ten už mám zamluvený já. 364 00:20:41,909 --> 00:20:44,995 Ale má hezký dům pro hosty, kdybys mě chtěla navštívit. 365 00:20:47,164 --> 00:20:48,665 Nechci, aby dnešek skončil. 366 00:20:50,083 --> 00:20:51,251 Nemusí. 367 00:20:50,083 --> 00:20:51,251 Nemusí. 368 00:21:00,010 --> 00:21:01,470 Chceš jít ke mně na pokoj? 369 00:21:04,056 --> 00:21:05,057 Co tvoji rodiče? 370 00:21:05,140 --> 00:21:06,642 Ty asi nepozvu. 371 00:21:07,226 --> 00:21:08,894 Ty máš vlastní pokoj? 372 00:21:15,484 --> 00:21:18,153 Počkat. Co jste v tom pokoji chtěli dělat? 373 00:21:19,905 --> 00:21:22,241 Ty to ještě nevíš? 374 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 Ale víš. 375 00:21:26,161 --> 00:21:27,287 Nevíš? 376 00:21:28,038 --> 00:21:29,790 Střílíš si ze mě. Víš to. 377 00:21:30,290 --> 00:21:31,375 Nevíš. 378 00:21:33,377 --> 00:21:34,419 Celou noc… 379 00:21:35,087 --> 00:21:36,338 …jsme hráli domino. 380 00:21:41,552 --> 00:21:44,471 A pak jsme hráli domino ještě ráno. 381 00:21:46,682 --> 00:21:47,724 Dvakrát. 382 00:21:46,682 --> 00:21:47,724 Dvakrát. 383 00:22:00,654 --> 00:22:03,365 Konečně jsem zjistil, kam patřím. 384 00:22:06,410 --> 00:22:09,621 Ahoj. To domino včera večer se mi líbilo. 385 00:22:12,040 --> 00:22:15,335 Zatím jsem hrál domino jen párkrát. 386 00:22:15,419 --> 00:22:17,546 Netušil jsem, že je tolik verzí. 387 00:22:17,629 --> 00:22:21,049 Stačí jednu kostku otočit vzhůru nohama a je to jiná hra. 388 00:22:21,133 --> 00:22:23,135 Já to říkala. 389 00:22:24,052 --> 00:22:26,805 To je divný, že jste celou noc jen hráli domino, 390 00:22:26,889 --> 00:22:28,515 když jste mohli mít sex. 391 00:22:29,766 --> 00:22:31,768 Sakra, Hu! Já věděl, že to víš! 392 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 Každopádně… 393 00:22:34,980 --> 00:22:38,066 V tu chvíli jsem měl pocit, že je všechno možný, 394 00:22:38,150 --> 00:22:40,110 včetně mé budoucnosti s Beccou. 395 00:22:40,652 --> 00:22:43,238 Netušil jsem, jak jsem se mýlil. 396 00:22:43,322 --> 00:22:45,199 - Co to je? - Pero a papír. 397 00:22:45,282 --> 00:22:47,492 Tady v Mexiku to používáme na psaní. 398 00:22:48,327 --> 00:22:51,705 Možná tam můžeš napsat svůj telefon a adresu? 399 00:22:53,916 --> 00:22:54,917 Co? Co je? 400 00:22:55,501 --> 00:22:57,753 Nic. Včera jsem se skvěle bavila. 401 00:22:57,836 --> 00:23:02,049 Já taky. Proto spolu zůstaňme v kontaktu. Možná jednou navštívím New York. 402 00:22:57,836 --> 00:23:02,049 Já taky. Proto spolu zůstaňme v kontaktu. Možná jednou navštívím New York. 403 00:23:03,467 --> 00:23:07,930 To je milý. Ale jen jsme se bavili a snažili se zapomenout, ne? 404 00:23:09,056 --> 00:23:10,307 Jo, jasně. 405 00:23:10,390 --> 00:23:12,518 - Mluvili jsme o tom. - Jo. Dobře. 406 00:23:13,894 --> 00:23:16,730 Tak, já se půjdu osprchovat. 407 00:23:17,231 --> 00:23:18,899 A říkala jsem si, 408 00:23:19,399 --> 00:23:21,485 jestli bys mi nesehnal další ručníky? 409 00:23:22,486 --> 00:23:23,487 Díky. 410 00:23:35,123 --> 00:23:38,502 Julie. Myslela jsem, že budeš pryč až do zítřka. 411 00:23:39,002 --> 00:23:42,214 - Měli jste se s Chadem hezky? - Nechci o tom mluvit. 412 00:23:45,092 --> 00:23:46,218 Těším se. 413 00:23:47,553 --> 00:23:48,554 Tak jo. 414 00:23:50,681 --> 00:23:51,932 Dávej na sebe pozor. 415 00:23:52,015 --> 00:23:54,142 Bylo pěkný být za tebe na den vdaná. 416 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 NEWYORSKÁ UNIVERZITA 417 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 NEWYORSKÁ UNIVERZITA 418 00:24:00,899 --> 00:24:01,900 Gracias. 419 00:24:02,484 --> 00:24:03,485 Pane Rosenthale. 420 00:24:04,570 --> 00:24:05,946 Nazdar. Díky. 421 00:24:06,029 --> 00:24:08,365 Díky, že jste se včera postaral o Beccu. 422 00:24:08,448 --> 00:24:10,576 - Bylo to milé. - Není zač. 423 00:24:11,618 --> 00:24:13,495 Ale ne. Nechte si je. Sluší vám. 424 00:24:14,037 --> 00:24:15,497 - Děkuju. - Jedeme. Šup. 425 00:24:15,581 --> 00:24:17,082 - Šup. Jo. - Za hodinu letíme. 426 00:24:26,592 --> 00:24:29,511 Hej! Zapomněla sis čepici! 427 00:24:38,729 --> 00:24:39,897 Jak jsem řekl. 428 00:24:40,564 --> 00:24:43,734 Vy jste zaměstnanec a oni hosté. 429 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 Ta hranice nás vždy odděluje. 430 00:24:47,821 --> 00:24:49,573 I když si myslíte, že tam není. 431 00:24:52,868 --> 00:24:54,203 Možná jednou. 432 00:24:55,537 --> 00:24:58,665 Máximo! Popadni mop a hadici. 433 00:24:59,166 --> 00:25:00,542 Někdo se poblil u bazénu. 434 00:24:59,166 --> 00:25:00,542 Někdo se poblil u bazénu. 435 00:25:01,710 --> 00:25:04,338 Je to na lehátku, na polštářích, 436 00:25:04,838 --> 00:25:06,840 dokonce i v prasklinách dlažby. 437 00:25:07,633 --> 00:25:10,719 Když to nepůjde mopem, vezmi to kartáčkem na zuby. 438 00:25:11,595 --> 00:25:12,804 Taky to smrdí. 439 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 Hrozně. 440 00:25:15,307 --> 00:25:17,684 Opravdu hrozně. 441 00:25:18,519 --> 00:25:21,188 Počkat. Myslel jsem, že jste se opravdu vzali. 442 00:25:21,772 --> 00:25:23,982 Říkal jsi, že ti to změnilo život. 443 00:25:24,691 --> 00:25:27,236 Ale bylo to jen depresivní. 444 00:25:28,529 --> 00:25:32,449 To jsem si myslel taky, původně. 445 00:25:38,580 --> 00:25:40,165 Proč se tváříš tak smutně? 446 00:25:40,249 --> 00:25:41,375 Co tím myslíš? 447 00:25:41,458 --> 00:25:44,545 Holka mi rozervala srdce. Jsem zničený. 448 00:25:45,087 --> 00:25:46,296 Děláš si srandu? 449 00:25:46,880 --> 00:25:49,299 Máximo, mysli na včerejšek. 450 00:25:49,800 --> 00:25:51,635 Dostal jsi spoustu peněz, 451 00:25:51,718 --> 00:25:54,429 jezdil jsi v kabrioletu, 452 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 pil skotskou v luxusním klubu 453 00:25:57,516 --> 00:26:00,143 a měl sex s holkou z New Yorku. 454 00:25:57,516 --> 00:26:00,143 a měl sex s holkou z New Yorku. 455 00:26:00,727 --> 00:26:02,020 Zvítězil jsi. 456 00:26:02,521 --> 00:26:06,149 Prožil jsi ten největší, nejvítěznější den obou našich životů. 457 00:26:06,733 --> 00:26:08,944 Víš, jak jsem se včera měl já? 458 00:26:09,570 --> 00:26:11,613 Můj fotbalový tým prohrál důležitý zápas. 459 00:26:12,281 --> 00:26:13,782 Z toho nic nevykřesáš. 460 00:26:13,866 --> 00:26:15,242 Dobré ráno, Memo! 461 00:26:15,325 --> 00:26:17,494 - Dobrý, Memo! - Čau Memo! 462 00:26:17,578 --> 00:26:19,079 Sluší vám to, Memo! 463 00:26:21,748 --> 00:26:23,750 Dobře, něco by se vykřesat dalo. 464 00:26:25,210 --> 00:26:27,129 Nejdřív jsem si to neuvědomil, 465 00:26:28,297 --> 00:26:29,840 ale můj zážitek s Beccou, 466 00:26:30,591 --> 00:26:34,011 to, co mě naučil, mi změnilo život. 467 00:26:35,262 --> 00:26:36,597 A co tě naučil? 468 00:26:38,891 --> 00:26:39,975 Že bych… 469 00:26:42,352 --> 00:26:43,645 …mohl mít víc. 470 00:26:46,023 --> 00:26:49,067 Měli jsme s Memem hotovost z předešlého dne, 471 00:26:49,151 --> 00:26:52,279 a tak jsme si po práci dali dobrý jídlo. 472 00:26:52,362 --> 00:26:53,739 Jen my dva spolu. 473 00:26:53,822 --> 00:26:55,657 Na to bych si zvykl. 474 00:26:56,700 --> 00:26:57,993 To jo. 475 00:26:56,700 --> 00:26:57,993 To jo. 476 00:27:01,121 --> 00:27:02,748 Konec snění, Memo. 477 00:27:03,290 --> 00:27:06,210 Odteď svoje sny uskutečníme. 478 00:27:10,797 --> 00:27:13,008 Potkal jsem Ximenu 479 00:27:13,091 --> 00:27:16,053 a řekla mi, že se Julia s Chadem vrátili dřív. 480 00:27:16,136 --> 00:27:17,596 - Fakt? - Jo. 481 00:27:18,931 --> 00:27:21,183 Asi jim ten výlet nevyšel podle plánu. 482 00:27:22,267 --> 00:27:23,852 Copak se asi stalo? 483 00:27:26,772 --> 00:27:27,773 Jo. 484 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 Co asi? 485 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 Co asi? 486 00:28:39,636 --> 00:28:41,638 Překlad titulků: Veronika Ageiwa