1 00:00:07,799 --> 00:00:09,676 好,你準備好吃點心了嗎? 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,762 這種點心非常特別 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,348 好,媽剛傳簡訊問我如何 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,265 所以先讓我回她訊息,我等會就過去 5 00:00:16,350 --> 00:00:17,768 好…嘿… 6 00:00:18,352 --> 00:00:21,146 表現給她看,用西班牙語回她 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,691 關妳啥事?別來煩我 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,236 -你確定嗎? -對 9 00:00:27,319 --> 00:00:28,654 那兩句話是什麼意思? 10 00:00:28,737 --> 00:00:31,490 那是我們墨西哥當地的俗語 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,492 就是“一切安好” 12 00:00:33,575 --> 00:00:34,576 快打 13 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 關妳啥事?別來煩我 14 00:00:53,428 --> 00:00:55,013 (馬力安諾) 15 00:00:55,097 --> 00:00:57,724 你傳給她了沒?還是…嘿…你在幹嘛? 16 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 那是我的隱私 17 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 那是我的隱私 18 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 那是一封新寄來的信 19 00:01:02,688 --> 00:01:05,399 是關於什麼的?還有,誰是馬力安諾? 20 00:01:05,482 --> 00:01:07,150 你不應該偷看的,好嗎? 21 00:01:08,402 --> 00:01:10,112 馬力安諾是一個很重要的人 22 00:01:10,195 --> 00:01:11,864 我之後再跟你說關於他的事 23 00:01:11,947 --> 00:01:15,158 他也在飯店工作嗎?他是顧客嗎? 他要你做什麼? 24 00:01:16,493 --> 00:01:19,496 -做一件我不知道是否能做到的事 -什麼事? 25 00:01:19,580 --> 00:01:20,914 去看外甥學校話劇表演嗎? 26 00:01:22,833 --> 00:01:24,626 抱歉,我得放下那件事了 27 00:01:25,127 --> 00:01:27,087 我恐怕還不能跟你解釋 28 00:01:28,422 --> 00:01:31,133 如果我現在就跟你說 你是不會明白的,好嗎? 29 00:01:32,718 --> 00:01:34,511 尤其如果我用西班牙語跟你說 30 00:01:34,595 --> 00:01:38,348 《阿卡普科》 31 00:01:38,932 --> 00:01:40,350 -雞尾酒蝦? -對 32 00:01:41,685 --> 00:01:44,104 我每次來這裡都吃雞尾酒蝦 33 00:01:44,855 --> 00:01:45,981 這次的有什麼特別? 34 00:01:46,064 --> 00:01:47,816 因為這個是從1984年放到現在 35 00:01:50,277 --> 00:01:51,403 我是開玩笑的 36 00:01:52,946 --> 00:01:56,617 其實,雞尾酒蝦 總是讓我想起我的第一任老婆 37 00:01:56,700 --> 00:01:57,701 什麼? 38 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 你以前有老婆? 39 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 你以前有老婆? 40 00:02:00,412 --> 00:02:01,663 貝卡 41 00:02:01,747 --> 00:02:03,040 她改變了我的人生 42 00:02:03,749 --> 00:02:05,125 而且時機恰恰好 43 00:02:06,543 --> 00:02:09,252 我當時因為胡莉亞感到很難過 44 00:02:09,794 --> 00:02:13,050 光想到她和查德一起去度浪漫的週末 45 00:02:13,926 --> 00:02:15,469 就讓我感到超憤怒的 46 00:02:21,975 --> 00:02:23,560 想不到我竟然教查德 47 00:02:23,644 --> 00:02:25,979 該怎麼修復他和胡莉亞的關係 48 00:02:26,063 --> 00:02:28,065 現在他變成英雄,而我卻看起來超蠢 49 00:02:29,566 --> 00:02:30,567 講到這裡 50 00:02:31,068 --> 00:02:32,694 你怎麼穿這身衣服? 51 00:02:32,778 --> 00:02:36,073 今天有本季最重要的賽事 52 00:02:36,156 --> 00:02:39,826 烏戈桑切斯穿的是四號球衣 所以今天所有東西都要跟四有關 53 00:02:40,327 --> 00:02:41,662 我早上4點起床 54 00:02:41,745 --> 00:02:43,205 我花四分鐘洗澡 55 00:02:43,288 --> 00:02:46,542 然後,我花了4塊錢買這部收音機 56 00:02:47,584 --> 00:02:50,212 其實只賣3塊5毛錢,但我不想觸霉頭 57 00:02:50,295 --> 00:02:51,463 你這樣會惹上麻煩 58 00:02:51,547 --> 00:02:52,965 會被誰發現? 59 00:02:53,048 --> 00:02:55,050 這裡沒人知道我的名字 60 00:02:55,133 --> 00:02:56,468 拜託,你說得太誇張了 61 00:02:57,511 --> 00:02:59,096 -吉勒摩,早安 -馬克西莫,早安 62 00:02:59,179 --> 00:03:01,390 -吉勒摩,早安 -早安,你是… 63 00:02:59,179 --> 00:03:01,390 -吉勒摩,早安 -早安,你是… 64 00:03:02,224 --> 00:03:03,225 你 65 00:03:03,308 --> 00:03:04,810 曼摩,我們同名耶 66 00:03:07,062 --> 00:03:10,566 關於你和胡莉亞的事 你應該仿效偉大烏戈桑切斯的方式 67 00:03:11,316 --> 00:03:12,734 他去需要他的地方 68 00:03:14,069 --> 00:03:15,195 那是什麼意思? 69 00:03:15,279 --> 00:03:17,072 墨西哥的球隊不重視他 70 00:03:17,155 --> 00:03:20,158 所以他去了西班牙,那裡的球隊很欣賞他 71 00:03:20,242 --> 00:03:21,994 所以他現在成為足球之王 72 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 你也應該這樣做 73 00:03:24,288 --> 00:03:25,831 你覺得我應該搬去西班牙? 74 00:03:27,499 --> 00:03:29,626 胡莉亞選擇了查德 75 00:03:29,710 --> 00:03:31,420 你大可繼續沉浸在悲傷裡 76 00:03:32,045 --> 00:03:35,340 或是你可以和你最好的朋友 一起聽足球大賽 77 00:03:35,924 --> 00:03:37,593 去需要你的地方 78 00:03:39,136 --> 00:03:40,179 四指擊掌 79 00:03:56,028 --> 00:03:58,614 你們可以選室內或室外 80 00:03:58,697 --> 00:04:00,699 我待會過去招呼你們 81 00:03:58,697 --> 00:04:00,699 我待會過去招呼你們 82 00:04:01,491 --> 00:04:03,785 馬克西莫,我真高興你在這裡 83 00:04:04,578 --> 00:04:07,122 有兩位無敵有錢的顧客 84 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 在泳池的另一端 85 00:04:09,374 --> 00:04:11,877 他們花錢如流水,而且小費給得超大方 86 00:04:11,960 --> 00:04:14,171 所以,我想我們可以這樣做 87 00:04:14,755 --> 00:04:16,714 我就繼續服務他們 88 00:04:16,798 --> 00:04:19,343 而你就去找個角落狂噴 89 00:04:19,426 --> 00:04:20,844 小男孩的淚水 90 00:04:20,928 --> 00:04:22,763 希望自己像我一樣厲害 91 00:04:23,639 --> 00:04:25,390 準備好了嗎?去吧 92 00:04:29,019 --> 00:04:31,313 嘿,怎麼了? 93 00:04:38,570 --> 00:04:40,113 我的同事在耍白痴而已 94 00:04:41,365 --> 00:04:43,408 我在努力籌我媽的手術費用 95 00:04:43,492 --> 00:04:45,327 但他每次一有機會就來破壞我的好事 96 00:04:45,994 --> 00:04:47,204 要做手術,我喜歡那個說法 97 00:04:47,871 --> 00:04:48,872 -說法? -對 98 00:04:48,956 --> 00:04:51,416 就像為了拿到多點小費 服務生會假裝懷孕 99 00:04:52,334 --> 00:04:54,545 有人會那樣做?假裝懷孕? 100 00:04:54,628 --> 00:04:57,381 會,我大學的室友 以前會在衣服底下塞一顆枕頭 101 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 她拿到了兩倍的小費,你也該試試 102 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 她拿到了兩倍的小費,你也該試試 103 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 看看,貝卡,妳在這裡啊 104 00:05:03,220 --> 00:05:04,096 你們好 105 00:05:04,179 --> 00:05:07,307 -他們是我的父母,馬西亞和巴里 -我們找不到妳 106 00:05:07,391 --> 00:05:10,269 我很擔心跟那次一樣 妳在生我們的氣,憤而逃離那座城市 107 00:05:10,352 --> 00:05:12,604 我沒有逃離那座城市 我只是去了23街之外的地方 108 00:05:12,688 --> 00:05:15,941 -嘿,我們住在上東城區… -但別擔心,我們投給孟岱爾 109 00:05:16,024 --> 00:05:18,443 -不會吧?透露投票紀錄? -你去過紐約嗎? 110 00:05:19,236 --> 00:05:20,737 我聽得懂“住在”和“不要” 111 00:05:22,614 --> 00:05:23,615 哇 112 00:05:23,699 --> 00:05:26,159 這是我們這趟旅程中第一次看見她笑 113 00:05:26,243 --> 00:05:27,578 -來吧 -對 114 00:05:27,661 --> 00:05:29,246 整個早上的活動妳都沒參加 115 00:05:29,329 --> 00:05:30,414 妳不能再錯過早午餐 116 00:05:30,497 --> 00:05:32,374 你想一起來吃嗎?你是… 117 00:05:32,457 --> 00:05:33,959 -馬克西莫 -馬克西莫 118 00:05:34,042 --> 00:05:35,127 但我不知道我是否可以 119 00:05:35,210 --> 00:05:36,587 -好,你的上司在哪? -巴里… 120 00:05:36,670 --> 00:05:38,255 嘿,巴勃羅先生 121 00:05:38,338 --> 00:05:40,007 馬克西莫能和我們一起吃早午餐嗎? 122 00:05:40,090 --> 00:05:42,301 顧客能隨心所欲 123 00:05:42,384 --> 00:05:43,927 謝謝,你一起來吧 124 00:05:44,011 --> 00:05:46,930 在那一刻,我想到曼摩的智語 125 00:05:47,431 --> 00:05:49,516 “去需要你的地方” 126 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 哇,謝謝 127 00:05:50,684 --> 00:05:52,978 但我不能穿這身衣服上桌 128 00:05:53,854 --> 00:05:55,439 讓我幫你穿上這件 129 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 -試穿看看,就這樣 -對 130 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 -試穿看看,就這樣 -對 131 00:06:01,445 --> 00:06:03,113 -完美 -對,不錯 132 00:06:03,197 --> 00:06:05,240 -好帥 -你看起來像貓王 133 00:06:11,455 --> 00:06:14,333 我待會回來,我得去跟拉蒙神父談談 134 00:06:23,175 --> 00:06:24,259 別這樣 135 00:06:24,343 --> 00:06:25,594 哎呀 136 00:06:31,475 --> 00:06:32,559 快播啊 137 00:06:35,771 --> 00:06:37,064 哎呀 138 00:06:39,149 --> 00:06:41,193 斯洛博金先生,你的總匯三明治好吃嗎? 139 00:06:43,779 --> 00:06:45,614 那傢伙在虛張聲勢,梭哈吧 140 00:06:48,700 --> 00:06:50,118 歡迎你們 141 00:06:50,202 --> 00:06:53,539 現在誰準備好來點芒果馬格… 142 00:06:54,331 --> 00:06:55,457 哈囉,赫克托 143 00:06:55,541 --> 00:06:59,169 我知道現在還很…早 144 00:06:59,253 --> 00:07:00,712 但是廚房有供應… 145 00:06:59,253 --> 00:07:00,712 但是廚房有供應… 146 00:07:02,089 --> 00:07:03,841 小男孩的淚水嗎? 147 00:07:03,924 --> 00:07:06,009 那聽起來很好吃 148 00:07:06,093 --> 00:07:07,594 就每人來一份 149 00:07:09,221 --> 00:07:10,597 每人一份? 150 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 當然好 151 00:07:16,228 --> 00:07:18,188 好耶,我能適應這種生活 152 00:07:19,648 --> 00:07:21,316 今時今日,大家都對我畢恭畢敬 153 00:07:21,400 --> 00:07:24,736 還會對我說我想聽的話 因為我付錢給他們那樣做 154 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 但在那時候,被那樣對待… 155 00:07:27,614 --> 00:07:30,826 像個有錢人,還享受特權 是我頭一次體驗 156 00:07:30,909 --> 00:07:33,620 所以我常跟貝卡說 “如果妳感到情緒低落,何苦忍受? 157 00:07:33,704 --> 00:07:35,289 就吃顆苯二氮平吧” 158 00:07:35,372 --> 00:07:38,166 馬克西莫,你對苯二氮平有什麼看法? 159 00:07:38,792 --> 00:07:41,920 那是哪種車?我對德國品牌不太熟悉 160 00:07:43,463 --> 00:07:44,882 他真風趣 161 00:07:44,965 --> 00:07:47,467 貝卡,如果妳划雙體船前要更衣 最好趕快去 162 00:07:47,551 --> 00:07:48,677 走吧,甜心 163 00:07:53,974 --> 00:07:55,601 你想賺錢,對吧? 164 00:07:55,684 --> 00:07:58,979 我要他們別對我緊迫盯人 那麼,好好配合我 165 00:07:59,855 --> 00:08:00,981 嘿,媽? 166 00:07:59,855 --> 00:08:00,981 嘿,媽? 167 00:08:01,064 --> 00:08:03,650 馬克西莫剛才跟我提到阿卡普科的溫泉 168 00:08:03,734 --> 00:08:05,152 泡過後能讓人恢復活力 169 00:08:05,235 --> 00:08:06,320 對吧? 170 00:08:06,820 --> 00:08:07,905 -那個… -對 171 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 對,那是瑪雅人建造的療癒溫泉 172 00:08:11,074 --> 00:08:12,075 瑪雅人? 173 00:08:12,159 --> 00:08:14,828 哇,貝卡,那聽起來對妳會很有幫助 174 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 -我也是那樣想的 -嘿,巴先生 175 00:08:16,663 --> 00:08:20,000 貝卡今天能借用馬克西莫嗎?謝謝 176 00:08:20,083 --> 00:08:23,337 還有,你們需要一些零花錢 177 00:08:23,420 --> 00:08:25,088 -150美金夠嗎? -謝謝 178 00:08:25,172 --> 00:08:27,216 我多給了一些,是給你的 179 00:08:27,299 --> 00:08:29,301 還有,甜心,不如你們開租來的車去吧? 180 00:08:29,384 --> 00:08:31,303 我有買額外的保險,不用擔心 181 00:08:31,386 --> 00:08:32,554 -謝謝 -小心點 182 00:08:32,638 --> 00:08:33,847 玩得開心點,我愛你們 183 00:08:34,932 --> 00:08:37,308 那真是太好玩了,而且還能賺到錢 184 00:08:38,183 --> 00:08:39,727 妳父母親不會很煩人 185 00:08:40,229 --> 00:08:41,855 妳為何要甩掉他們? 186 00:08:41,938 --> 00:08:45,108 他們還可以,只是我男朋友剛和我分手 187 00:08:45,192 --> 00:08:48,695 然後他們一直要我說出感受 188 00:08:48,779 --> 00:08:49,947 我懂 189 00:08:50,030 --> 00:08:52,616 你媽也一直要跟你聊感情嗎? 190 00:08:52,699 --> 00:08:55,410 什麼?不,我媽是墨西哥人耶 191 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 我的鸚鵡死掉時,我哭了 她卻遞給我一把鏟子 192 00:08:58,080 --> 00:09:01,208 好吧,那麼你怎麼會懂? 193 00:08:58,080 --> 00:09:01,208 好吧,那麼你怎麼會懂? 194 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 有一個女孩 195 00:09:04,127 --> 00:09:05,170 我真的很喜歡她 196 00:09:06,088 --> 00:09:08,590 但她和男友一起去度週末了 197 00:09:09,508 --> 00:09:12,302 在我們這裡 只有準備要結婚的人才會一起去旅行 198 00:09:15,138 --> 00:09:17,432 總之,與妳合作愉快 199 00:09:20,310 --> 00:09:22,771 反正我已經在阿卡普科了 200 00:09:22,855 --> 00:09:25,816 你今天下午放假,我們還有零花錢 201 00:09:25,899 --> 00:09:28,694 而且我們都有不想憶起的那個人 202 00:09:28,777 --> 00:09:29,778 那麼… 203 00:09:31,905 --> 00:09:33,073 你想帶我四處看看嗎? 204 00:09:34,575 --> 00:09:36,118 那會很好玩 205 00:09:36,201 --> 00:09:38,203 好,等我幾分鐘,我去換衣服 206 00:09:38,787 --> 00:09:39,913 我也該去換衣服 207 00:09:39,997 --> 00:09:42,249 我不想在街上被人攔下來點飲料 208 00:09:48,505 --> 00:09:50,048 馬克西莫,玩得開心點 209 00:09:50,549 --> 00:09:51,967 但別忘了 210 00:09:52,050 --> 00:09:54,678 你是員工,他們是顧客 211 00:09:59,641 --> 00:10:03,896 有收訊吧,不可能,拜託,糟糕 212 00:09:59,641 --> 00:10:03,896 有收訊吧,不可能,拜託,糟糕 213 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 不可以這樣 214 00:10:07,399 --> 00:10:09,610 對,310號房無法使用 215 00:10:09,693 --> 00:10:13,071 這幾天請別安排顧客入住,完畢 216 00:10:13,697 --> 00:10:14,948 怎麼了? 217 00:10:15,032 --> 00:10:17,826 淋浴間壞掉了,水管的問題很嚴重 218 00:10:17,910 --> 00:10:19,703 但電視還能看吧? 219 00:10:19,786 --> 00:10:21,622 可以,四個頻道都能看 220 00:10:26,168 --> 00:10:27,753 這是個徵兆 221 00:10:35,219 --> 00:10:36,595 -嘿,赫克托 -嘿,馬力歐 222 00:10:36,678 --> 00:10:38,514 -我叫曼摩 -你說了算 223 00:10:38,597 --> 00:10:39,723 你有看到馬克西莫嗎? 224 00:10:40,307 --> 00:10:42,476 他正忙著招呼一位顧客 225 00:10:42,559 --> 00:10:45,604 那麼你遇到他時能告訴他 我在310號房裡看重要球賽嗎? 226 00:10:45,687 --> 00:10:47,356 你要在310號房裡看重要球賽? 227 00:10:49,691 --> 00:10:50,567 -不是 -不是嗎? 228 00:10:50,651 --> 00:10:52,361 不…我還在加強我的英語能力 229 00:10:52,444 --> 00:10:55,113 我指的是大彈簧床 230 00:10:55,197 --> 00:10:58,700 對,我指的是310號房的超大彈簧床 我得去檢查有沒有床虱 231 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 好,當然可以,我會記得跟他說的 232 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 好,當然可以,我會記得跟他說的 233 00:11:01,703 --> 00:11:02,829 -謝謝 -好 234 00:11:04,081 --> 00:11:05,123 硬拗回來了 235 00:11:34,027 --> 00:11:36,655 我從沒想過能進來這裡 236 00:11:36,738 --> 00:11:37,948 這裡是有錢遊客來的地方 237 00:11:38,031 --> 00:11:41,285 那麼你今天就是一位有錢的遊客 我覺得你很適合來這裡 238 00:11:42,995 --> 00:11:44,204 古巴嗎? 239 00:11:44,288 --> 00:11:45,873 不,我是墨西哥人 240 00:11:46,665 --> 00:11:48,041 來一根古巴雪茄 241 00:11:48,125 --> 00:11:50,961 我們的顧客喜歡抽著雪茄 配上飲料,然後欣賞風景 242 00:11:51,044 --> 00:11:54,882 不用,謝謝,請給我們兩杯 樂加維林12年單一純麥威士忌,不加冰 243 00:11:55,674 --> 00:11:57,050 很棒的選擇 244 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 -妳說得真好,令我刮目相看 -謝謝 245 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 -妳說得真好,令我刮目相看 -謝謝 246 00:12:02,472 --> 00:12:04,850 我中學時上了四年 賈西亞老師的西班牙語課 247 00:12:04,933 --> 00:12:06,768 我學會了一些必備對話 248 00:12:10,439 --> 00:12:12,608 -謝謝 -女士,不客氣 249 00:12:12,691 --> 00:12:13,901 先生,這杯是你的 250 00:12:21,575 --> 00:12:22,576 非常順口 251 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 還有,妳知道嗎? 這間餐廳比拉斯科利納斯還悠久 252 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 真的嗎? 253 00:12:38,425 --> 00:12:39,635 妳有看到那個地方嗎? 254 00:12:39,718 --> 00:12:43,597 伊莉莎白泰勒和麥可陶德在那裡成婚 坎丁弗拉斯是他的見證人 255 00:12:44,681 --> 00:12:47,768 還有,那裡是海蒂拉瑪 其中一幅著名肖像照的拍攝地點 256 00:12:48,977 --> 00:12:50,479 你對這些事很感興趣吧? 257 00:12:50,562 --> 00:12:51,939 抱歉,我太興奮能來到這裡 258 00:12:52,022 --> 00:12:54,650 不,別誤會我的意思,這個地方很棒 259 00:12:54,733 --> 00:12:56,985 但我想多瞭解你 260 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 當地人平常都去哪裡? 261 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 當地人平常都去哪裡? 262 00:13:00,197 --> 00:13:01,615 -妳真的想知道嗎? -對 263 00:13:01,698 --> 00:13:05,410 我大學主修新聞學 我想學習和見識所有事物 264 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 有一個很適合妳去的地方 265 00:13:25,305 --> 00:13:26,348 白人… 266 00:13:26,431 --> 00:13:28,308 你想買點手工藝品給那位女士嗎? 267 00:13:28,392 --> 00:13:29,852 -不,謝謝 -買個包包嗎? 268 00:13:29,935 --> 00:13:31,019 但這給妳 269 00:13:32,104 --> 00:13:33,856 -白人,謝謝你 -不客氣 270 00:13:35,232 --> 00:13:37,568 她為何叫你白人?那不是金髮的意思嗎? 271 00:13:37,651 --> 00:13:40,195 對,當他們覺得對方有錢時就會那樣叫 272 00:13:40,279 --> 00:13:42,489 所以從沒有人那樣稱呼過我 273 00:13:44,324 --> 00:13:47,077 這裡好美,每天都這麼熱鬧嗎? 274 00:13:47,578 --> 00:13:50,789 不是,今天是瓜達露佩聖母節 275 00:13:50,873 --> 00:13:52,124 非常神聖與莊嚴的一天 276 00:13:52,708 --> 00:13:55,043 我肯定我媽整個上午都在教堂裡 277 00:13:57,129 --> 00:14:00,048 他們以抓這個小女孩當慶祝嗎? 278 00:13:57,129 --> 00:14:00,048 他們以抓這個小女孩當慶祝嗎? 279 00:14:00,132 --> 00:14:01,175 不,她沒事 280 00:14:01,258 --> 00:14:03,886 -她只是被迫去結婚而已 -等等,什麼? 281 00:14:04,428 --> 00:14:05,929 是假裝的 282 00:14:06,430 --> 00:14:07,598 這是街頭集市的傳統 283 00:14:07,681 --> 00:14:10,225 如果有人愛慕妳 他們就會把妳帶去假的法官面前 284 00:14:10,309 --> 00:14:11,935 -進行一場假婚禮 -好 285 00:14:12,019 --> 00:14:14,146 然後妳就回歸正常生活 286 00:14:14,229 --> 00:14:15,564 紐約市也有這種玩法嗎? 287 00:14:15,647 --> 00:14:17,232 不,我們那裡的婚姻都是真的 288 00:14:17,316 --> 00:14:18,650 只是有時候很短暫 289 00:14:21,820 --> 00:14:24,364 貝卡羅森托爾,妳願意假裝嫁給我嗎? 290 00:14:24,448 --> 00:14:26,867 我還以為你不會假裝向我求婚 291 00:14:44,510 --> 00:14:45,636 (拉斯科利納斯) 292 00:14:46,845 --> 00:14:49,515 -曼摩,可以看了 -比賽正在進行中 293 00:14:50,682 --> 00:14:53,435 馬克西莫,你及時趕到了 294 00:14:56,355 --> 00:14:58,315 嘿,哇,這令人感到更興奮 295 00:14:58,398 --> 00:15:00,692 比法拉佛西在我們的泳池裡裸泳還正點 296 00:14:58,398 --> 00:15:00,692 比法拉佛西在我們的泳池裡裸泳還正點 297 00:15:01,610 --> 00:15:02,945 你怎麼知道我在這裡? 298 00:15:03,028 --> 00:15:04,863 赫克托用5塊錢賣我這個消息 299 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 好吧,但小聲一點,好嗎? 你會害我惹上麻煩 300 00:15:13,705 --> 00:15:15,666 -快去開門 -好,我去 301 00:15:17,125 --> 00:15:18,627 莫妮卡,妳來這裡幹嘛? 302 00:15:18,710 --> 00:15:20,504 我來這裡看我付費的球賽 303 00:15:27,469 --> 00:15:29,137 好,我們來進行 304 00:15:29,221 --> 00:15:30,973 我快錯過我的點心時間了 305 00:15:31,056 --> 00:15:32,224 好可愛 306 00:15:32,808 --> 00:15:35,561 嘿,我看起來像個笑話嗎? 307 00:15:35,644 --> 00:15:36,770 其實,是的 308 00:15:37,771 --> 00:15:40,691 婚姻是一輩子的承諾 309 00:15:40,774 --> 00:15:45,237 馬克西莫,你保證無論疾病 或是健康都會愛貝卡嗎? 310 00:15:45,821 --> 00:15:48,824 要視情況而定,是生哪種病?會傳染嗎? 311 00:15:48,907 --> 00:15:50,117 別鬧了 312 00:15:50,200 --> 00:15:52,744 我今天才拒絕讓一個女孩 313 00:15:52,828 --> 00:15:55,163 為了一個男孩的雅達利遊戲機而結婚 314 00:15:55,247 --> 00:15:56,790 好,快點幫我們證婚 315 00:15:57,624 --> 00:16:01,795 由阿卡普科華瑞茲城賦予我的權利 316 00:15:57,624 --> 00:16:01,795 由阿卡普科華瑞茲城賦予我的權利 317 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 我現在宣布你們結為夫妻 318 00:16:08,177 --> 00:16:13,015 法庭人員現在要休庭五分鐘喝果汁 319 00:16:15,100 --> 00:16:16,226 一、二、三 320 00:16:26,570 --> 00:16:29,281 好了…夠了 321 00:16:29,865 --> 00:16:34,036 巴薩,來吧,加油,好好教訓一下馬競 322 00:16:34,119 --> 00:16:35,204 好了 323 00:16:35,746 --> 00:16:36,747 好 324 00:16:39,124 --> 00:16:41,210 盧沛,想不到妳是鐵粉 325 00:16:41,293 --> 00:16:43,212 不然我幹嘛去找神父? 326 00:16:43,295 --> 00:16:45,172 妳去祈求保祐球員嗎? 327 00:16:45,255 --> 00:16:47,257 不,他是我的莊家 328 00:16:47,341 --> 00:16:48,592 別吵… 329 00:16:48,675 --> 00:16:51,386 -不要… -快… 330 00:16:51,470 --> 00:16:52,721 進球 331 00:16:52,804 --> 00:16:54,681 馬競得分 332 00:16:57,017 --> 00:17:00,771 如果我笑話妳,妳會開除我嗎? 能讓我笑一下嗎? 333 00:16:57,017 --> 00:17:00,771 如果我笑話妳,妳會開除我嗎? 能讓我笑一下嗎? 334 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 那麼就… 335 00:17:03,148 --> 00:17:05,817 盧沛,認輸吧,吃土吧 336 00:17:05,901 --> 00:17:07,027 妳的巴薩怎麼那麼遜? 337 00:17:07,108 --> 00:17:09,404 巴薩不是超厲害的嗎? 338 00:17:09,488 --> 00:17:12,616 怎樣?怎麼了啊? 幹嘛?盧沛,怎麼了?跟我說,什麼? 339 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 這是怎麼一回事? 340 00:17:15,911 --> 00:17:17,079 這是誰的主意? 341 00:17:19,873 --> 00:17:21,083 那是真的嗎? 342 00:17:21,665 --> 00:17:22,751 是的,先生 343 00:17:28,549 --> 00:17:30,592 往旁邊移,你坐在最棒的位置 344 00:17:31,927 --> 00:17:34,638 曼摩,來吧,坐這裡 345 00:17:41,728 --> 00:17:42,980 我還以為你會生氣 346 00:17:43,564 --> 00:17:45,357 如果我不追究這件事 347 00:17:45,440 --> 00:17:49,444 那麼這裡的每個人下週都會加倍努力工作 348 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 -還剩幾分鐘? -大概五分鐘 349 00:17:53,866 --> 00:17:55,409 等一下,我還沒祈禱完 350 00:17:55,492 --> 00:17:57,953 寶貝,我還要向兩位聖者祈禱 351 00:17:58,036 --> 00:17:59,788 媽,妳今天都待在教堂裡 352 00:17:59,872 --> 00:18:01,915 妳現在該好好享受一下 353 00:17:59,872 --> 00:18:01,915 妳現在該好好享受一下 354 00:18:01,999 --> 00:18:04,001 我和耶穌在一起很開心 355 00:18:04,626 --> 00:18:07,379 我祈求祂保護妳哥哥的靈魂 356 00:18:08,255 --> 00:18:10,591 我擔心那間飯店會改變他 357 00:18:10,674 --> 00:18:12,634 別小題大作 358 00:18:12,718 --> 00:18:15,387 這麼短的時間能讓他變多少? 359 00:18:23,729 --> 00:18:25,439 嗨,媽,嗨,莎拉 360 00:18:26,064 --> 00:18:29,067 兒子,這是怎麼一回事? 你怎麼穿得像個美國佬? 361 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 這是我跟貝卡的爸爸借的 362 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 就是我,我是貝卡 我是從紐約來的觀光客 363 00:18:35,741 --> 00:18:38,368 紐約?罪惡之城 364 00:18:38,452 --> 00:18:41,455 不,拉斯維加斯才是,紐約是不夜城 365 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 紐約人為何不睡覺? 366 00:18:42,623 --> 00:18:45,000 因為他們都徹夜歌唱狂歡 367 00:18:45,083 --> 00:18:47,294 我聽不太懂妳說的話 368 00:18:47,377 --> 00:18:49,004 但妳兒子很迷人 369 00:18:49,505 --> 00:18:52,132 馬克西莫是我老公,我有說對嗎? 370 00:18:53,300 --> 00:18:54,927 是的,我絕對沒講錯 371 00:18:55,010 --> 00:18:56,512 媽,別擔心,這只是假裝的 372 00:18:57,095 --> 00:18:58,430 妳至少是天主教徒吧? 373 00:18:58,514 --> 00:19:00,599 天主教徒嗎?不是,我們家是無神論者 374 00:18:58,514 --> 00:19:00,599 天主教徒嗎?不是,我們家是無神論者 375 00:19:01,892 --> 00:19:03,977 -他們不相信有上帝 -我懂那個意思 376 00:19:04,061 --> 00:19:06,688 -妳看,有摩天輪 -天啊,哇 377 00:19:08,398 --> 00:19:11,235 拉哥將球傳給古鐵雷斯 然後他將球踢給後衛 378 00:19:11,318 --> 00:19:13,570 剩下決勝的兩分鐘 379 00:19:13,654 --> 00:19:18,075 羅德里格斯將球傳給赫南德茲 赫南德茲找到進球空隙,然後射門得分 380 00:19:18,158 --> 00:19:19,326 巴薩獲勝 381 00:19:21,286 --> 00:19:25,749 馬德里競技隊?比較像馬德里可悲隊吧 382 00:19:25,832 --> 00:19:27,251 寶貝,吃土吧 383 00:19:27,334 --> 00:19:28,502 你去吃土吧 384 00:19:28,585 --> 00:19:31,421 你也去吃土吧 385 00:19:31,505 --> 00:19:33,674 好了…大家回去工作崗位 386 00:19:34,424 --> 00:19:36,760 -蠢蛋 -真糟,老兄,太糟了 387 00:19:37,594 --> 00:19:38,595 好吧 388 00:19:41,098 --> 00:19:42,432 你不能走 389 00:19:42,516 --> 00:19:45,769 我要你將賺來的錢分一半給曼摩 390 00:19:45,853 --> 00:19:47,062 賺的什麼錢? 391 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 巴勃羅先生,當然好 392 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 巴勃羅先生,當然好 393 00:20:29,188 --> 00:20:30,564 阿卡普科太棒了 394 00:20:31,565 --> 00:20:33,692 我能想像自己有朝一日在這裡生活 395 00:20:34,193 --> 00:20:37,487 對,或許…住在那棟公寓裡 396 00:20:38,530 --> 00:20:39,698 太可惜了 397 00:20:39,781 --> 00:20:41,325 我已經擁有它了 398 00:20:41,909 --> 00:20:44,995 但裡面有一間很舒適的客房 如果妳想來玩的話 399 00:20:47,164 --> 00:20:48,665 我真不想今天結束 400 00:20:50,083 --> 00:20:51,251 可以不必結束 401 00:20:50,083 --> 00:20:51,251 可以不必結束 402 00:21:00,010 --> 00:21:01,470 你想去我的房間嗎? 403 00:21:04,056 --> 00:21:05,057 那妳爸媽呢? 404 00:21:05,140 --> 00:21:06,642 我想他們會待在他們自己的房間 405 00:21:07,226 --> 00:21:08,894 妳有一間自己的房間? 406 00:21:15,484 --> 00:21:18,153 等等…你去她的房間要做什麼? 407 00:21:19,905 --> 00:21:22,241 所以,你還不懂嗎? 408 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 對,你懂 409 00:21:26,161 --> 00:21:27,287 你不懂嗎? 410 00:21:28,038 --> 00:21:29,790 等一下,你在作弄我,你懂的 411 00:21:30,290 --> 00:21:31,375 你真的不懂 412 00:21:33,377 --> 00:21:34,419 我們玩… 413 00:21:35,087 --> 00:21:36,338 整晚都在玩多米諾骨牌 414 00:21:41,552 --> 00:21:44,471 然後我們早上又玩了一次多米諾骨牌 415 00:21:46,682 --> 00:21:47,724 玩了兩次 416 00:21:46,682 --> 00:21:47,724 玩了兩次 417 00:22:00,654 --> 00:22:03,365 我覺得我終於找到屬於我的地方了 418 00:22:06,410 --> 00:22:09,621 你好,我很享受昨晚的多米諾骨牌 419 00:22:12,040 --> 00:22:15,335 老實說,我之前只玩過幾次多米諾骨牌 420 00:22:15,419 --> 00:22:17,546 我不知道原來有那麼多種玩法 421 00:22:17,629 --> 00:22:21,049 原來將一塊骨牌顛倒過來 突然就會變成一個不同的遊戲 422 00:22:21,133 --> 00:22:23,135 對,我就跟你說吧 423 00:22:24,052 --> 00:22:26,805 超奇怪的,你們一整晚都在玩多米諾骨牌 424 00:22:26,889 --> 00:22:28,515 你們明明就可以滾床單 425 00:22:29,766 --> 00:22:31,768 真是的,小雨,我就知道你懂 426 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 總之… 427 00:22:34,980 --> 00:22:38,066 在那一刻,我覺得任何事都有可能 428 00:22:38,150 --> 00:22:40,110 包括我和貝卡的未來 429 00:22:40,652 --> 00:22:43,238 我當時不知道,原來我大錯特錯 430 00:22:43,322 --> 00:22:45,199 -這是什麼? -一枝筆和紙 431 00:22:45,282 --> 00:22:47,492 在墨西哥,我們用這些來寫東西 432 00:22:48,327 --> 00:22:51,705 但或許妳可以用那兩樣物品 寫下妳的電話號碼和地址給我? 433 00:22:53,916 --> 00:22:54,917 笑什麼?什麼意思? 434 00:22:55,501 --> 00:22:57,753 沒事,我昨天玩得很愉快 435 00:22:57,836 --> 00:23:00,172 我也是,所以我們應該保持聯絡 436 00:22:57,836 --> 00:23:00,172 我也是,所以我們應該保持聯絡 437 00:23:00,255 --> 00:23:02,049 或許有一天我能去紐約看看 438 00:23:03,467 --> 00:23:05,302 那樣很貼心,但說真的 439 00:23:05,385 --> 00:23:07,930 我們只是享受一時的愉悅 然後就將一切忘了,對吧? 440 00:23:09,056 --> 00:23:10,307 對,當然 441 00:23:10,390 --> 00:23:12,518 -那就是我們之前說過的 -對,很好 442 00:23:13,894 --> 00:23:16,730 那麼,我要去洗澡 443 00:23:17,231 --> 00:23:18,899 然後我想 444 00:23:19,399 --> 00:23:21,485 你能叫房務人員送些毛巾給我嗎? 445 00:23:22,486 --> 00:23:23,487 謝謝 446 00:23:35,123 --> 00:23:38,502 胡莉亞,我以為妳明天才會回來上班 447 00:23:39,002 --> 00:23:42,214 -妳和查德的週末愉快嗎? -我不想談 448 00:23:45,092 --> 00:23:46,218 我等不及了 449 00:23:47,553 --> 00:23:48,554 好 450 00:23:50,681 --> 00:23:51,932 好好照顧自己 451 00:23:52,015 --> 00:23:54,142 結婚一天的感覺真好 452 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 (紐約大學) 453 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 (紐約大學) 454 00:24:00,899 --> 00:24:01,900 謝謝 455 00:24:02,484 --> 00:24:03,485 羅森托爾先生 456 00:24:04,570 --> 00:24:05,946 嘿,謝謝 457 00:24:06,029 --> 00:24:08,365 謝謝你昨天陪貝卡玩 458 00:24:08,448 --> 00:24:10,576 -你人真好 -是我的榮幸 459 00:24:11,618 --> 00:24:13,495 不用,你留著,你戴很好看 460 00:24:14,037 --> 00:24:15,497 -謝謝 -好,我們走吧,快點 461 00:24:15,581 --> 00:24:17,082 -得快點,對 -飛機一小時後起飛 462 00:24:26,592 --> 00:24:29,511 嘿,妳的帽子忘了拿 463 00:24:38,729 --> 00:24:39,897 如同我先前說的 464 00:24:40,564 --> 00:24:43,734 你是員工,他們是顧客 465 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 永遠都有一道界線分隔彼此 466 00:24:47,821 --> 00:24:49,573 即使你不覺得有 467 00:24:52,868 --> 00:24:54,203 但或許有一天會不同 468 00:24:55,537 --> 00:24:58,665 馬克西莫,去拿拖把跟水管 469 00:24:59,166 --> 00:25:00,542 有個小孩在泳池邊吐了一地 470 00:24:59,166 --> 00:25:00,542 有個小孩在泳池邊吐了一地 471 00:25:01,710 --> 00:25:04,338 嘔吐物噴到躺椅上,滲到坐墊裡 472 00:25:04,838 --> 00:25:06,840 甚至在水泥地磚的縫隙裡也有 473 00:25:07,633 --> 00:25:10,719 你可能需要用牙刷把嘔吐物清除 如果拖把清不乾淨的話 474 00:25:11,595 --> 00:25:12,804 還有,那聞起來… 475 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 超臭的 476 00:25:15,307 --> 00:25:17,684 無敵臭 477 00:25:18,519 --> 00:25:19,520 等一下 478 00:25:19,603 --> 00:25:21,188 你說得讓我以為那是段真的婚姻 479 00:25:21,772 --> 00:25:23,982 而且你說這個故事改變了你的人生 480 00:25:24,691 --> 00:25:27,236 但這故事反而令人感到更沮喪 481 00:25:28,529 --> 00:25:32,449 我一開始也是那樣覺得 482 00:25:38,580 --> 00:25:40,165 兄弟,幹嘛愁眉苦臉? 483 00:25:40,249 --> 00:25:41,375 不然呢? 484 00:25:41,458 --> 00:25:44,545 一個女孩狠狠地傷了我的心,我心碎了 485 00:25:45,087 --> 00:25:46,296 你有沒有搞錯啊? 486 00:25:46,880 --> 00:25:49,299 馬克西莫,想想你昨天做的事 487 00:25:49,800 --> 00:25:51,635 他們給你一大筆錢 488 00:25:51,718 --> 00:25:54,429 你開著敞篷車去玩 489 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 你在高級俱樂部裡喝威士忌 490 00:25:57,516 --> 00:26:00,143 然後你還跟來自紐約的女孩上床 491 00:25:57,516 --> 00:26:00,143 然後你還跟來自紐約的女孩上床 492 00:26:00,727 --> 00:26:02,020 兄弟,你是贏家 493 00:26:02,521 --> 00:26:06,149 你體驗了我們倆這輩子 從未有過最棒的一日 494 00:26:06,733 --> 00:26:08,944 與此同時,你知道我昨天過得怎麼樣嗎? 495 00:26:09,570 --> 00:26:11,613 我支持的足球隊輸掉重要的賽事 496 00:26:12,281 --> 00:26:13,782 我一無所獲 497 00:26:13,866 --> 00:26:15,242 曼摩,早安 498 00:26:15,325 --> 00:26:17,494 -嘿,曼摩 -曼摩,你好嗎? 499 00:26:17,578 --> 00:26:19,079 曼摩,你今天很帥 500 00:26:21,748 --> 00:26:23,750 好吧,或許有點小收穫 501 00:26:25,210 --> 00:26:27,129 我花了一段時間才想通 502 00:26:28,297 --> 00:26:29,840 但我跟貝卡在一起的經歷 503 00:26:30,591 --> 00:26:34,011 那其中教會我的事,改變了我的人生 504 00:26:35,262 --> 00:26:36,597 那麼它教會了你什麼? 505 00:26:38,891 --> 00:26:39,975 就是,我… 506 00:26:42,352 --> 00:26:43,645 能得到更多 507 00:26:46,023 --> 00:26:49,067 曼摩和我身上還有一些昨天賺來的錢 508 00:26:49,151 --> 00:26:52,279 所以那天下班後,我們去吃大餐 509 00:26:52,362 --> 00:26:53,739 就我們倆人 510 00:26:53,822 --> 00:26:55,657 我能適應這種生活 511 00:26:56,700 --> 00:26:57,993 我也一樣 512 00:26:56,700 --> 00:26:57,993 我也一樣 513 00:27:01,121 --> 00:27:02,748 曼摩,別再做白日夢了 514 00:27:03,290 --> 00:27:06,210 從這一刻起,我們要盡全力實現夢想 515 00:27:10,797 --> 00:27:13,008 嘿,我有跟席曼娜聊天 516 00:27:13,091 --> 00:27:16,053 她跟我說,胡莉亞和查德提早回來 517 00:27:16,136 --> 00:27:17,596 -是嗎? -是 518 00:27:18,931 --> 00:27:21,183 他們的旅行似乎不如預期美好 519 00:27:22,267 --> 00:27:23,852 我很好奇發生了什麼事 520 00:27:26,772 --> 00:27:27,773 對 521 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 我也很好奇 522 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 我也很好奇 523 00:28:39,636 --> 00:28:41,638 字幕翻譯:陳佳瑜