1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 03:48 – КУРОРТ «ЛАС-КОЛІНАС» 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,265 О. Ні. 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,352 Ні! Ні! 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 Чорт! 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,572 Гей! 6 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 -Що таке, Чеде? -Я облажався. Сильно. 7 00:00:42,918 --> 00:00:44,253 Мама розлютиться. 8 00:00:44,336 --> 00:00:46,964 Або ще гірше… буде розчарована. 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,048 Не так усе погано. 10 00:00:48,131 --> 00:00:50,092 Глибоко вдихни й скажи, що не так. 11 00:00:50,175 --> 00:00:52,386 Ти знову замкнув гостя в сауні? 12 00:00:53,178 --> 00:00:55,097 О боже. Не думаю. 13 00:00:55,180 --> 00:00:56,682 Ні. Це гірше. 14 00:00:56,765 --> 00:00:59,101 Мама сказала зробити замовлення. А я геть забув. 15 00:00:59,184 --> 00:01:02,563 Тепер на цілому курорті немає кави. 16 00:01:03,772 --> 00:01:08,443 Акапулько 17 00:01:08,527 --> 00:01:09,528 То й що? 18 00:01:09,611 --> 00:01:11,488 Як це «то й що»? 19 00:01:11,572 --> 00:01:14,575 Що тут такого? Нема кави. Подумаєш. 20 00:01:15,534 --> 00:01:17,911 Г’юґо, може, ти ще малий, щоб зрозуміти, 21 00:01:17,995 --> 00:01:21,540 але для дорослих кава – це саме життя. 22 00:01:22,249 --> 00:01:24,168 Це єдине, що тримає нас на ногах 23 00:01:24,251 --> 00:01:26,920 до тієї години дня, коли можна перейти на алкоголь. 24 00:01:27,004 --> 00:01:29,131 Я люблю додавати в каву трохи бренді 25 00:01:29,214 --> 00:01:31,175 десь так о другій, щоб згаяти час. 26 00:01:32,801 --> 00:01:33,969 Якби ж уже була друга. 27 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 Зараз 15:15. 28 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 Серйозно? 29 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 Тоді… 30 00:01:49,860 --> 00:01:54,031 У вишуканих готелях має бути першокласна кава. 31 00:01:54,740 --> 00:01:57,284 Це лише одна з тисяч деталей, 32 00:01:57,367 --> 00:02:00,287 які мають бути ідеальні в такому місці, як Лас-Колінас. 33 00:02:01,413 --> 00:02:04,625 І це лиш одна з багатьох проблем, з якими ми зіткнулися тієї ночі. 34 00:02:04,708 --> 00:02:05,709 ДЕББІ БОББІ 35 00:02:05,792 --> 00:02:09,545 Було пізно, але ніхто не спав, бо ми обслуговували весілля. 36 00:02:10,339 --> 00:02:11,882 Моя зміна закінчувалась, коли… 37 00:02:12,508 --> 00:02:14,134 То, може, це була помилка! 38 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 -О боже. -Вибачте! 39 00:02:16,386 --> 00:02:17,721 -Ви в порядку? -Так, дякую. 40 00:02:18,305 --> 00:02:22,184 Мене щойно збив з ніг святково вдягнений ковбой? 41 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 Вітаємо в Техасі. 42 00:02:23,477 --> 00:02:24,561 Це так дивно. 43 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 -Я думала, ми в Мексиці. -Не сьогодні. 44 00:02:26,688 --> 00:02:29,066 Тут щойно вийшла заміж дочка нафтобарона. 45 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 Як у серіалі «Даллас». 46 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 Тільки Джей Ар танцював паровозиком. 47 00:02:33,195 --> 00:02:35,072 Чому не спиш так пізно? 48 00:02:35,155 --> 00:02:38,700 -Чи так рано? Не знаю. -Ми з батьками щойно приїхали. 49 00:02:38,784 --> 00:02:41,161 Я не могла заснути і вирішила зійти сюди почитати. 50 00:02:41,245 --> 00:02:43,038 Але, вочевидь… 51 00:02:43,121 --> 00:02:44,998 Сон. Я саме йду спати. 52 00:02:45,082 --> 00:02:47,417 -Я виснажений. -Уже покидаєш мене? 53 00:02:47,501 --> 00:02:49,253 Не турбуйся. Я скоро повернусь 54 00:02:49,336 --> 00:02:50,712 розносити біля басейну напої. 55 00:02:50,796 --> 00:02:52,005 Добре. Відпочинь як слід, 56 00:02:52,089 --> 00:02:54,258 бо мені знадобиться багато коктейлів. 57 00:02:54,341 --> 00:02:56,677 Тоді мені слід вислизнути, поки мене не побачили і… 58 00:02:56,760 --> 00:02:59,096 О, Максімо. Слава богу, ти ще тут. 59 00:03:00,097 --> 00:03:01,098 Це все через тебе. 60 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 Вибач. 61 00:03:04,226 --> 00:03:05,561 -Щось сталося? -Сталося те, 62 00:03:05,644 --> 00:03:08,522 що Чед живе тут уже три роки, але ледве говорить іспанською. 63 00:03:08,605 --> 00:03:11,358 Може сказати тільки «буенас начос». 64 00:03:11,441 --> 00:03:13,402 Бето ще навчив його кількох лайливих слів. 65 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Допоможи йому з дзвінками, бо я допомагаю Моніці з весіллям. 66 00:03:16,780 --> 00:03:18,240 -Не заперечуєш? -Авжеж, ні. 67 00:03:18,323 --> 00:03:19,741 -Дякую. -Що мені ще робити 68 00:03:19,825 --> 00:03:20,868 о четвертій ранку? 69 00:03:22,035 --> 00:03:23,453 Моніко, що таке? 70 00:03:23,537 --> 00:03:24,705 Я не знаю, що робити. 71 00:03:24,788 --> 00:03:26,915 Уже четверта ранку, а весілля досі триває. 72 00:03:26,999 --> 00:03:28,917 Справді? Я думала, вони ґрінґо. 73 00:03:29,001 --> 00:03:32,129 Так і є. Зазвичай опівночі вони вже сплять. 74 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 Тому я думала, що можна забронювати цей зал 75 00:03:34,298 --> 00:03:37,634 на шосту ранку для сніданку сотні пластичних хірургів. 76 00:03:37,718 --> 00:03:39,386 Не можна казати їм розходитись. 77 00:03:39,469 --> 00:03:41,180 Так, це політика готелю. 78 00:03:41,263 --> 00:03:43,348 Свято закінчується тоді, коли закінчується. 79 00:03:43,432 --> 00:03:45,017 Я все спробувала, щоб вони пішли. 80 00:03:45,100 --> 00:03:46,894 -А світло вимикала? -Так. 81 00:03:46,977 --> 00:03:48,437 -А вмикала всі ліхтарі? -Так! 82 00:03:48,520 --> 00:03:50,314 А вмикала і вимикала? 83 00:03:50,397 --> 00:03:51,565 Так. 84 00:03:51,648 --> 00:03:53,358 А повільні пісні ставила? 85 00:03:53,442 --> 00:03:55,194 «Against All Odds» чотири рази підряд. 86 00:03:55,277 --> 00:03:57,362 О, люблю цю пісню. Від неї я плачу. 87 00:03:57,446 --> 00:03:59,781 Хуліє, зосередься. Я не спала дві доби. 88 00:04:00,365 --> 00:04:06,205 Я знаю, ти придумаєш, як змусити їх піти, не просячи про це. 89 00:04:06,288 --> 00:04:07,748 Я бачила, яка ти з ними. 90 00:04:08,248 --> 00:04:10,083 Ти як заклиначка ґрінґо. 91 00:04:10,167 --> 00:04:11,376 Мене так називають? 92 00:04:11,960 --> 00:04:13,212 Називатимуть відсьогодні. 93 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 Можу прикрити тебе на рецепції, поки готуватимусь до сніданку. 94 00:04:17,382 --> 00:04:20,093 Гаразд, не хвилюйся. Іди. Я візьму це на себе. 95 00:04:25,182 --> 00:04:26,517 Заклиначка ґрінґо. 96 00:04:28,185 --> 00:04:29,728 Гарно. 97 00:04:30,687 --> 00:04:32,898 Ні, мені не потрібне ціле кафе. 98 00:04:32,981 --> 00:04:35,067 Ні, я не розумію, що ви кажете. 99 00:04:35,943 --> 00:04:36,985 Алло? 100 00:04:37,819 --> 00:04:40,697 Потрібна допомога з дзвінками? 101 00:04:40,781 --> 00:04:43,283 Так! Дякую. О боже. 102 00:04:43,367 --> 00:04:45,786 І чому люди розмовляють так швидко неанглійською? 103 00:04:47,120 --> 00:04:48,747 Мені це завжди було цікаво. 104 00:04:50,040 --> 00:04:52,084 Я дізнався значно пізніше, 105 00:04:52,167 --> 00:04:54,378 але виявилося, що того ранку 106 00:04:54,962 --> 00:04:56,839 не спалося ще декому в моїй сім’ї. 107 00:05:00,467 --> 00:05:01,885 -Гей. -Гей. 108 00:05:04,388 --> 00:05:06,390 Розбудиш маму, дурненька! 109 00:05:06,473 --> 00:05:07,808 Дурненька. 110 00:05:09,017 --> 00:05:10,102 Принесла? 111 00:05:11,144 --> 00:05:13,772 Якщо нас застукають, буде дуже погано. 112 00:05:20,195 --> 00:05:21,864 «Полтергейст». 113 00:05:27,995 --> 00:05:29,955 Боїшся? 114 00:05:30,038 --> 00:05:31,790 Фільму? Ні. 115 00:05:32,291 --> 00:05:33,834 Що твоя мама нас застукає? 116 00:05:40,799 --> 00:05:43,385 Давай, мала. Дихай глибше. 117 00:05:43,468 --> 00:05:45,262 Я кохаю його. 118 00:05:45,345 --> 00:05:47,723 Іди сюди, мала. 119 00:05:50,559 --> 00:05:51,852 Мемо, що сталося? 120 00:05:52,394 --> 00:05:55,981 Усі веселилися, аж поки наречений не підійшов до нареченої 121 00:05:56,064 --> 00:05:57,733 і заліпив їй тортом у лице. 122 00:05:57,816 --> 00:05:58,650 Що? 123 00:05:58,734 --> 00:05:59,735 Вона закричала. 124 00:05:59,818 --> 00:06:02,571 Потім вони почали сваритися. Він сказав: «Ти неоковирна!» 125 00:06:02,654 --> 00:06:04,698 А вона: «Це помилка, що я за тебе вийшла». 126 00:06:05,282 --> 00:06:06,700 А потім він вилетів геть. 127 00:06:07,492 --> 00:06:09,661 Це було неймовірно… 128 00:06:10,454 --> 00:06:11,747 і дуже сумно. 129 00:06:11,830 --> 00:06:13,665 Ходімо в номер. 130 00:06:13,749 --> 00:06:15,334 -Ні! -Поговориш з Боббі 131 00:06:15,417 --> 00:06:17,461 -завтра. -Н-І. 132 00:06:17,544 --> 00:06:21,632 Я не піду, поки він не повернеться і не перепросить за зіпсоване весілля. 133 00:06:21,715 --> 00:06:23,467 Якщо хочемо, щоб весілля скінчилось, 134 00:06:23,550 --> 00:06:25,469 треба помирити нареченого й наречену. 135 00:06:25,552 --> 00:06:26,637 Знайди нареченого. 136 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 Добре. 137 00:06:29,223 --> 00:06:30,557 Сеньйор наречений! 138 00:06:31,475 --> 00:06:34,102 От лихо. То у вас немає запасу кави? 139 00:06:34,186 --> 00:06:36,271 Що він каже? У них є кава? Доставка є? 140 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 Його крики мене теж дратують. 141 00:06:38,106 --> 00:06:39,650 Попроси поговорити з менеджером. 142 00:06:39,733 --> 00:06:41,568 Погрожуй їм. Ми так робимо в Америці. 143 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 -У США, не в Америці. -Що? 144 00:06:44,112 --> 00:06:45,697 Нічого. Вони теж відмовили. 145 00:06:45,781 --> 00:06:48,909 Ми обдзвонили всі інші готелі. Що ж робити? 146 00:06:50,994 --> 00:06:52,955 Мені подобалось бачити, як панікує Чед. 147 00:06:56,750 --> 00:06:58,460 Та потім я зрозумів, 148 00:06:58,544 --> 00:07:03,632 що це була ідеальна можливість справити враження на Хулію, врятувавши ситуацію. 149 00:07:03,715 --> 00:07:06,510 То де саме цей твій друг з нами зустрінеться? 150 00:07:06,593 --> 00:07:08,637 На пристані. Це недалеко. 151 00:07:08,720 --> 00:07:11,890 Ні, це ризиковано. Я не поїду на своєму Корветті на пристань. 152 00:07:11,974 --> 00:07:14,434 І в мене є ключі лише від однієї службової машини. 153 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 Ну добре. То на чому поїдемо? 154 00:07:28,532 --> 00:07:32,744 Дон Пабло, чого ви не спите о такій порі? 155 00:07:32,828 --> 00:07:35,414 Не твоє діло. Що ти хочеш? 156 00:07:35,497 --> 00:07:37,249 Я шукаю нареченого. 157 00:07:37,332 --> 00:07:39,668 Мені це лестить, але не цікавить. 158 00:07:39,751 --> 00:07:40,752 Що? 159 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 Ні! Нареченого з весілля. 160 00:07:43,005 --> 00:07:45,507 Що? Весілля ще триває? 161 00:07:45,966 --> 00:07:47,718 Я думав, вони ґрінґо. 162 00:07:47,801 --> 00:07:50,470 Так і є. Але стався дуже неприємний інцидент, і наречена 163 00:07:50,554 --> 00:07:52,639 не хоче йти, поки не повернеться наречений. 164 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 Тоді треба знайти нареченого. 165 00:07:57,477 --> 00:07:59,229 Ти ж ідеш зі мною? 166 00:07:59,313 --> 00:08:00,397 Я з радістю. 167 00:08:00,480 --> 00:08:01,940 Стривай. Вибач. 168 00:08:02,024 --> 00:08:05,068 Я відволікся на кілька хвилин. 169 00:08:05,152 --> 00:08:07,196 -Що там сталося? -Знущаєшся? 170 00:08:07,279 --> 00:08:09,615 Вибач, мені цікаво. 171 00:08:09,698 --> 00:08:13,869 Просто масаж голови чудовий. 172 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 Як я вже казав, 173 00:08:17,080 --> 00:08:19,499 я подзвонив другові, щоб дістати для Чеда каву. 174 00:08:20,667 --> 00:08:23,295 Знущаєшся? Що це таке? 175 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 Це каландрія. В Акапулько вони повсюди. 176 00:08:27,257 --> 00:08:29,176 Ти не часто вибираєшся в місто? 177 00:08:30,093 --> 00:08:32,179 Ні. А нащо? На курорті є все. 178 00:08:33,722 --> 00:08:35,807 Усе, крім кави. 179 00:08:40,687 --> 00:08:42,022 04:26 180 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 Даян, а ви чому тут? 181 00:08:44,274 --> 00:08:46,610 Я зустрічалася з інвесторами. 182 00:08:46,693 --> 00:08:49,488 І так хотіла тиші й спокою. Що тут діється? 183 00:08:49,571 --> 00:08:52,574 Я таких пишних зачісок не бачила з часів денного «Еммі» 1979 року. 184 00:08:52,658 --> 00:08:54,243 Мене тоді, до речі, пограбували. 185 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 -Весілля ще триває, але… -Це очевидно, що триває. 186 00:08:57,496 --> 00:08:59,498 -Де Моніка? -Готується до сніданку. 187 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 -А я її прикриваю. -Бачу, що прикриваєш. 188 00:09:02,459 --> 00:09:05,879 Я подбаю про весілля, а ти можеш повертатися на рецепцію. 189 00:09:06,672 --> 00:09:08,924 Формально ми ніколи не зупиняємо свят, 190 00:09:09,007 --> 00:09:10,300 та є делікатні способи 191 00:09:10,384 --> 00:09:14,012 змусити гостей думати, що це вони завершили святкувати. 192 00:09:20,811 --> 00:09:22,813 Вітаю! 193 00:09:23,313 --> 00:09:26,400 Я Даян, власниця готелю. 194 00:09:26,483 --> 00:09:29,945 Хочу подякувати вам за те, що обрали наш готель, 195 00:09:30,028 --> 00:09:33,532 тому кожен отримає в номер чилакілес. 196 00:09:33,615 --> 00:09:35,868 Ви Даян Девіс! 197 00:09:37,286 --> 00:09:39,454 -Я вас обожнюю. -Дякую. 198 00:09:39,538 --> 00:09:43,250 Отож, якщо хочете піти й чекати свої чилакілес… 199 00:09:43,333 --> 00:09:46,420 Я з вашими касетами тренувалася, щоб влізти в цю сукню. 200 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Мої касети, бачу, подіяли, 201 00:09:50,507 --> 00:09:53,552 бо вигляд у вас казковий. 202 00:09:53,635 --> 00:09:57,014 Ідіть сюди і розкажіть, що ще вам у мені подобається. 203 00:09:57,097 --> 00:10:00,058 -З радістю. -Можна нам ще випивки? 204 00:10:00,142 --> 00:10:02,728 Сідайте. Вип’ємо, сестро. 205 00:10:03,854 --> 00:10:06,356 Мемо, скоріше знайди нареченого. 206 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 Негайно, Мемо! 207 00:10:08,317 --> 00:10:12,029 Добре, що ми йдемо разом, сер. Це нас зближує. 208 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 Це нас не зближує. 209 00:10:17,826 --> 00:10:19,578 А тепер ви жартуєте і вдаєте… 210 00:10:19,661 --> 00:10:22,080 що я вас дратую. 211 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 Мені завжди було цікаво про той ваш стілець. 212 00:10:32,549 --> 00:10:35,719 Може, вам треба з кимось поговорити. 213 00:10:36,345 --> 00:10:38,430 З кимось, хто забере ваші таємниці в могилу. 214 00:10:38,514 --> 00:10:39,556 Ні. 215 00:10:39,640 --> 00:10:41,600 Кінець розмови. 216 00:10:42,601 --> 00:10:43,894 Вибачте. 217 00:10:47,147 --> 00:10:48,565 Ви чекаєте на даму? 218 00:10:49,149 --> 00:10:51,026 На ту, яка розбила вам серце? 219 00:10:51,527 --> 00:10:53,403 Давно втрачене кохання? 220 00:10:53,987 --> 00:10:55,781 Можу дати вам слушну пораду. 221 00:10:56,406 --> 00:10:57,908 Я все про жінок знаю. 222 00:10:58,408 --> 00:10:59,868 Ти? 223 00:11:00,369 --> 00:11:01,537 Ага, можу уявити. 224 00:11:07,626 --> 00:11:08,961 Цей район безпечний? 225 00:11:09,044 --> 00:11:11,672 Виглядає підозріло. Не подобається мені, що ми без дверей. 226 00:11:12,172 --> 00:11:13,382 Я тут живу. 227 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 Чувак, ти, мабуть, увесь час наляканий. 228 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 Так. Район кошмарний. 229 00:11:19,304 --> 00:11:21,431 -Як ти, Туеркасе? -Привіт, Максімо. 230 00:11:21,515 --> 00:11:22,516 Відстій. 231 00:11:22,599 --> 00:11:25,394 Я знаю з фільмів, як багато є злочинців-мексиканців. 232 00:11:25,978 --> 00:11:29,022 Ти ж у курсі, що у фільмах усе не так, як у житті? 233 00:11:30,524 --> 00:11:31,817 Так. Правда. 234 00:11:32,776 --> 00:11:35,487 Мені казали, що тут набагато більше сомбреро. 235 00:11:37,197 --> 00:11:40,617 Чувак, до якого ми їдемо, хороший? 236 00:11:41,118 --> 00:11:43,161 Ні, Чеде. Він поганий. 237 00:11:44,329 --> 00:11:45,664 А з нами нічого не буде? 238 00:11:45,747 --> 00:11:48,709 Якщо вже я мусив цілу ніч слухати Чедові дурощі, 239 00:11:48,792 --> 00:11:50,794 я хотів трохи повеселитись. 240 00:11:50,878 --> 00:11:51,962 Знаєш що? 241 00:11:53,630 --> 00:11:56,258 Вдавай, що спокійний, і не сердь його. 242 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 І все буде добре. 243 00:11:59,845 --> 00:12:00,888 Так. 244 00:12:00,971 --> 00:12:03,515 Може, ця ніч врешті буде не така й погана. 245 00:12:04,433 --> 00:12:05,392 04:58 246 00:12:05,475 --> 00:12:07,311 Якщо ви бачили перше відео Фонди, 247 00:12:07,394 --> 00:12:11,607 ви явно помітили, що вона вкрала такий рух у мене. 248 00:12:11,690 --> 00:12:13,901 А тепер ножиці, дами. 249 00:12:15,319 --> 00:12:18,906 Молодий. Смокінг. Ковбойський капелюх. 250 00:12:19,907 --> 00:12:21,158 Ми знайшли нареченого. 251 00:12:21,783 --> 00:12:22,993 Сеньйор наречений! 252 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 Ви маєте повернутися на весілля. 253 00:12:25,162 --> 00:12:27,581 Ні. Я нікуди не піду. 254 00:12:41,929 --> 00:12:43,263 Думаєш, вона нас почула? 255 00:12:44,139 --> 00:12:45,641 Не знаю. 256 00:13:02,407 --> 00:13:03,408 Ти в порядку? 257 00:13:03,909 --> 00:13:05,244 Гм? Так. Вибач. 258 00:13:06,328 --> 00:13:08,914 Кошмар наснився. 259 00:13:08,997 --> 00:13:11,416 Казала тобі, от що буває, коли переїдаєш на ніч. 260 00:13:12,000 --> 00:13:14,419 А потім ще й засинаєш перед телевізором. 261 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 Вибач, мамо. Певно, вечеря перевантажила шлунок. 262 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 Іди спати. 263 00:13:19,132 --> 00:13:21,260 Я піду в свою кімнату, добре? 264 00:13:23,136 --> 00:13:25,097 Ну добре. Не засиджуйся допізна. 265 00:13:40,237 --> 00:13:41,905 -Готова? -Готова. 266 00:13:55,002 --> 00:13:58,672 Ого. Мабуть, тут злочинці ховають тіла. 267 00:13:58,755 --> 00:14:02,426 Знаєш, у нас в Америці є італійська мафія. З ними краще не жартувати. 268 00:14:03,010 --> 00:14:05,053 -Доброго ранку. -Привіт. 269 00:14:07,556 --> 00:14:10,225 Будь спокійний. Не дай йому відчути твій страх. 270 00:14:10,309 --> 00:14:11,393 Я не боюся. 271 00:14:13,270 --> 00:14:14,438 Привіт, Мартіне! 272 00:14:17,065 --> 00:14:19,067 Це хирляк, який забув замовити каву? 273 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 Він говорить про мене? Я почув «ґуеріто». Це ж іспанською Чед. 274 00:14:23,447 --> 00:14:24,740 Як ти? 275 00:14:24,823 --> 00:14:26,909 -Як Саріта? -Вона в порядку. 276 00:14:26,992 --> 00:14:28,702 -А як твоя мама? -Добре. 277 00:14:30,662 --> 00:14:33,290 Вона ще робить той смачний севіче з восьминога? 278 00:14:33,373 --> 00:14:36,793 Як вона робить його таким ніжним? 279 00:14:36,877 --> 00:14:39,713 Ну, треба його дуже сильно перетерти. 280 00:14:40,464 --> 00:14:41,507 Покажи, як. 281 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 Ну, дивись, як витягнеш восьминога з води, 282 00:14:46,720 --> 00:14:48,388 міцно його хапаєш, 283 00:14:48,472 --> 00:14:50,557 бо він пручатиметься. 284 00:14:50,641 --> 00:14:54,311 Зрозумів? Потім б’єш його. Бам! Бам! Бум! 285 00:14:54,811 --> 00:14:58,315 Якщо знайдеш поряд камінь, береш його і… 286 00:14:58,398 --> 00:15:00,567 і бам! Бум! 287 00:15:00,651 --> 00:15:03,737 Бий куди можеш. Або сюди. Бам! 288 00:15:03,820 --> 00:15:04,780 Що він каже? 289 00:15:04,863 --> 00:15:07,908 Розповідає про туриста, якого вчора вбив. 290 00:15:09,243 --> 00:15:11,870 -Клас. -Знаєш, що ще можна зробити? 291 00:15:11,954 --> 00:15:14,831 Починай бити по всьому тілу, по щупальцях. Пау, пау! 292 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 Отак. Бам, бам, бам! 293 00:15:17,417 --> 00:15:20,879 Бідолашні створіння. Але ми мусимо їх їсти. 294 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 Так. 295 00:15:22,381 --> 00:15:24,341 Кава в машині. 296 00:15:24,424 --> 00:15:25,634 Заберете? 297 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 Ходімо. 298 00:15:31,390 --> 00:15:32,599 Дякую, Мартіне. 299 00:15:33,892 --> 00:15:35,477 Знаєш, ким я вражений? 300 00:15:36,228 --> 00:15:37,312 Голлівудом. 301 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 У фільмах погані хлопці саме такі, як оцей. 302 00:15:40,732 --> 00:15:42,860 Чому він дає задній хід? 303 00:15:44,319 --> 00:15:47,656 До речі, в мене тут є трохи маминого севіче. 304 00:15:47,739 --> 00:15:49,241 У нього пістолет! Я газую! 305 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 Пригнись! Униз! 306 00:15:59,418 --> 00:16:02,212 Ні! Акумулятор сів. 307 00:16:03,922 --> 00:16:04,798 Чеде! 308 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 Чеде! 309 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 «Ґуеріто»! 310 00:16:08,719 --> 00:16:12,097 Чому б нам не повернутися в найщасливіший день твого життя? 311 00:16:12,181 --> 00:16:15,642 Він був найщасливіший, поки Деббі його не зіпсувала. 312 00:16:16,351 --> 00:16:19,354 Ну, ти вже з нею одружився. 313 00:16:20,105 --> 00:16:24,902 Тому не намагайся нічого зрозуміти і рухайся вперед. 314 00:16:26,236 --> 00:16:27,613 Жінки дуже складні. 315 00:16:27,696 --> 00:16:29,239 Хіба це не так? 316 00:16:29,323 --> 00:16:33,160 Власне, не такі вони й складні. 317 00:16:33,994 --> 00:16:37,289 Просто треба дивитись на речі їхніми очами. 318 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 Наприклад… 319 00:16:42,544 --> 00:16:45,672 Деббі витратила кілька годин на зачіску та макіяж, 320 00:16:45,756 --> 00:16:48,050 щоб мати ідеальний вигляд у цей важливий день. 321 00:16:48,133 --> 00:16:53,180 І, може, отримати торт в обличчя було для неї виявом неповаги. 322 00:16:55,641 --> 00:16:57,726 Я не думав про це з такого боку. 323 00:16:58,810 --> 00:17:00,062 Ну добре, знаєте що? 324 00:17:01,188 --> 00:17:04,775 Якщо вона перша перепросить мене за всю ту бридоту, якої наговорила, 325 00:17:05,526 --> 00:17:07,069 тоді я перепрошу її. 326 00:17:08,278 --> 00:17:11,323 А ти знаєшся на жінках. Звідки? 327 00:17:12,115 --> 00:17:13,909 У мене багато сестер. 328 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 05:28 329 00:17:17,788 --> 00:17:21,083 Два, три, чотири, п’ять, шість, сім, вісім, і танцюймо. 330 00:17:21,666 --> 00:17:25,045 Коли здавалося, що весілля вже зіпсовано, 331 00:17:25,546 --> 00:17:26,755 стало ще гірше. 332 00:17:26,839 --> 00:17:30,884 Що така красуня робить тут зовсім сама? 333 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 Той, хто вас покинув, не заслуговує вас. 334 00:17:36,473 --> 00:17:37,766 Ні! 335 00:17:37,850 --> 00:17:40,227 Управо. 336 00:17:41,395 --> 00:17:42,563 Ні. 337 00:17:43,355 --> 00:17:44,606 Послухайте, Деббі. Я… 338 00:17:44,690 --> 00:17:47,818 Я знаю, як ви почуваєтеся. Чоловіки бувають жахливі. 339 00:17:47,901 --> 00:17:49,736 Жахливі. 340 00:17:50,445 --> 00:17:51,613 Але й чудові. 341 00:17:52,322 --> 00:17:53,532 Чудові. 342 00:17:55,242 --> 00:17:58,078 Мій хлопець іноді приймає дуже погані рішення, 343 00:17:58,161 --> 00:18:03,584 але є в нього і така риса, що він точно знає, коли я голодна. 344 00:18:04,877 --> 00:18:06,253 Це як шосте чуття. 345 00:18:06,336 --> 00:18:09,464 Він раптом з’являється на рецепції з їжею, яку я хочу. 346 00:18:09,548 --> 00:18:10,716 Так. 347 00:18:11,300 --> 00:18:14,136 Упевнена, в Боббі є риси, які вам подобаються. 348 00:18:15,554 --> 00:18:19,057 Ну, він добре нарізає індика. 349 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 Годиться. Хороший початок. 350 00:18:22,728 --> 00:18:23,937 Управо. 351 00:18:26,523 --> 00:18:29,902 Давайте. Скажіть йому, який він вам важливий. 352 00:18:30,485 --> 00:18:31,737 Усі, продовжуйте! 353 00:18:31,820 --> 00:18:34,406 Ліндо, обережно на каблуках. 354 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 Боббі? 355 00:18:38,076 --> 00:18:39,203 Пробач мені. 356 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Забудь усе, що я казала. 357 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 Ні, солоденька. Це ти пробач. 358 00:18:45,417 --> 00:18:46,460 Боббі. 359 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 Тепер це весілля може нарешті скінчитися. 360 00:19:00,516 --> 00:19:02,643 Це весілля нарешті скінчиться. 361 00:19:02,726 --> 00:19:05,521 Гуляємо, народ! 362 00:19:12,110 --> 00:19:14,154 Переходимо до подружок нареченої. 363 00:19:43,475 --> 00:19:46,353 В Америці ми могли б викликати Дорожню службу. 364 00:19:46,854 --> 00:19:48,021 У США. 365 00:19:48,814 --> 00:19:50,274 Так, в Америці. 366 00:19:50,357 --> 00:19:51,859 Ми в Америці, Чеде. 367 00:19:51,942 --> 00:19:53,527 А ти маєш на увазі США. 368 00:19:53,610 --> 00:19:55,612 Америка – це континент, а не країна. 369 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 Чому «естадоуніденсес» вважають це слово своїм? 370 00:19:57,990 --> 00:20:00,617 -«Естадо» хто? -«Естадоуніденсес». 371 00:20:00,701 --> 00:20:03,161 Це означає «жителі Сполучених Штатів Америки». 372 00:20:03,745 --> 00:20:05,581 Такого слова навіть немає в англійській. 373 00:20:05,664 --> 00:20:06,999 Звісно, ти цього не знаєш. 374 00:20:07,082 --> 00:20:09,543 Ти тут вже три роки і ледве розмовляєш іспанською. 375 00:20:09,626 --> 00:20:10,878 А навіщо? Щоб розуміти, 376 00:20:10,961 --> 00:20:13,213 що казав той бандит, який хотів мене вбити? 377 00:20:13,297 --> 00:20:14,381 Мартін не бандит. 378 00:20:14,464 --> 00:20:15,799 Це був просто жарт. 379 00:20:16,800 --> 00:20:18,343 Що значить був жарт? 380 00:20:18,427 --> 00:20:20,053 Я тебе розігрував. 381 00:20:20,679 --> 00:20:22,848 Якого біса, Максімо? Я злякався. 382 00:20:22,931 --> 00:20:24,391 Авжеж, злякався. 383 00:20:24,474 --> 00:20:26,476 Ти думаєш, що тут як у кіно, 384 00:20:26,560 --> 00:20:28,896 бо майже не виходиш з маминого курорту. 385 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 Поводишся, наче кращий за нас, не пам’ятаєш наших імен. 386 00:20:31,565 --> 00:20:34,276 Ти навіть не заступився за свою дівчину на тій вечері. 387 00:20:34,359 --> 00:20:35,611 Чому Хулія взагалі з тобою? 388 00:20:47,414 --> 00:20:48,582 Вибач, Чеде. 389 00:20:48,665 --> 00:20:51,502 Я не спав уже 26 годин і божеволію. 390 00:20:52,419 --> 00:20:53,670 Прошу, забудь, що я сказав. 391 00:20:53,754 --> 00:20:54,755 Ні, твоя правда. 392 00:20:54,838 --> 00:20:57,216 Знаєш що? Я теж не знаю, чому вона зі мною. 393 00:20:57,299 --> 00:20:59,343 Я тільки все псую. 394 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 І який козел не заступається за свою дівчину? 395 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 Я опинився між мамою та Хулією. 396 00:21:04,681 --> 00:21:07,893 Вчинити правильно заради однієї означає зробити прикрість другій. 397 00:21:08,477 --> 00:21:10,896 На тій вечері я зробив неправильний вибір. Так. 398 00:21:11,772 --> 00:21:14,191 І мама все одно в мені розчарована. 399 00:21:14,274 --> 00:21:17,069 Та ну. Упевнений, твоя мама в тобі не розчарована. 400 00:21:17,152 --> 00:21:18,529 Знаєш, іноді вона мені каже: 401 00:21:18,612 --> 00:21:21,657 «Те, що ти моя єдина дитина, не означає, що ти мій улюбленець». 402 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 Ух. Ну… 403 00:21:26,578 --> 00:21:28,497 Чесно кажучи… 404 00:21:32,751 --> 00:21:34,336 мені тут самотньо. 405 00:21:35,546 --> 00:21:38,298 Ну, не обов’язково бути самотнім. 406 00:21:38,799 --> 00:21:42,427 Подружися з тими, хто поруч, вивчи мову… 407 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Я намагався. 408 00:21:43,595 --> 00:21:45,848 Там так багато слів. 409 00:21:45,931 --> 00:21:48,225 Коли я розмовляю іспанською, почуваюся бовдуром. 410 00:21:49,601 --> 00:21:52,020 Почуття, якого ти уникаєш, – це те, 411 00:21:52,896 --> 00:21:54,857 з чим нам доводиться жити щодня. 412 00:21:55,440 --> 00:21:58,694 Персоналу, мені, Хулії. 413 00:22:00,195 --> 00:22:02,197 У вас це виходить так легко. 414 00:22:03,115 --> 00:22:04,408 Повір, це не так. 415 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 Це все одно не має значення. 416 00:22:08,120 --> 00:22:10,581 Після такої лажі мама не залишить мене на курорті. 417 00:22:10,664 --> 00:22:14,960 Це «буенос начос» для Чеда. Назад в Америку. 418 00:22:15,043 --> 00:22:18,088 Вибач, у США. 419 00:22:20,090 --> 00:22:22,217 Подивімося правді в очі. Це кінець. 420 00:22:37,816 --> 00:22:39,359 Допомога потрібна? 421 00:22:41,862 --> 00:22:42,863 05:37 422 00:22:46,533 --> 00:22:48,619 -Я покладу цьому край. -Даян, 423 00:22:48,702 --> 00:22:51,955 за 35 років це буде перше свято, яке ми зупинили. 424 00:22:53,957 --> 00:22:55,709 -До біса. Я виснажена. -Зачекайте. 425 00:22:57,085 --> 00:22:58,253 Я дещо придумала. 426 00:23:01,965 --> 00:23:03,926 Гей! 427 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 -Гей! -Гей. 428 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 Вибачте, що заважаю. 429 00:23:06,845 --> 00:23:08,639 Просто хотіла розказати таке, 430 00:23:08,722 --> 00:23:10,641 що зробить ваше весілля особливішим. 431 00:23:11,767 --> 00:23:15,145 Це таємна мексиканська традиція, про яку я дізналася, переїхавши сюди. 432 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 -Добре. -Так. 433 00:23:16,438 --> 00:23:18,190 У давній легенді говориться: 434 00:23:18,273 --> 00:23:21,318 якщо зустріти світанок одразу після свого весілля, 435 00:23:21,401 --> 00:23:23,153 то вам щаститиме цілий рік. 436 00:23:23,237 --> 00:23:25,739 А якщо зустріти його з ногами в океані, 437 00:23:26,240 --> 00:23:27,574 то щаститиме все життя. 438 00:23:28,617 --> 00:23:30,953 Мені подобається, що мексиканці такі екзотичні. 439 00:23:31,036 --> 00:23:32,746 В Америці такого немає. 440 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 Немає. Нічого такого. 441 00:23:33,914 --> 00:23:36,208 То ходімо на пляж, поки не зійшло сонце! 442 00:23:36,291 --> 00:23:38,502 Мамо, йдемо на пляж! 443 00:23:40,212 --> 00:23:41,630 Ніколи не чула про цю традицію. 444 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 Бо це нісенітниця. 445 00:23:50,514 --> 00:23:52,891 А є якась мексиканська пісня, яку всі мають співати? 446 00:23:52,975 --> 00:23:54,351 Так. 447 00:23:54,434 --> 00:23:55,769 У ту мить 448 00:23:55,853 --> 00:23:59,106 Хулії на думку спала лише одна мексиканська пісня. 449 00:23:59,606 --> 00:24:01,608 Удар, удар, удар 450 00:24:01,692 --> 00:24:03,735 Не втрачай мети 451 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 Це ж пісня для гри в піньяту. 452 00:24:05,571 --> 00:24:06,655 Правильно. 453 00:24:07,155 --> 00:24:11,076 Бо як утратиш, то заблукаєш 454 00:24:11,159 --> 00:24:16,290 Увага, дорогенькі. Приберімо тут! 455 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 Швиденько! Додайте темпу! 456 00:24:18,834 --> 00:24:23,547 Отож тепер, коли ви побачили, як добре я розуміюся на жіночій логіці, 457 00:24:24,256 --> 00:24:25,549 може, хочете поговорити 458 00:24:25,632 --> 00:24:27,968 про містичну коханку, яку ви чекаєте? 459 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 Ще раз, як її звати? 460 00:24:30,470 --> 00:24:32,681 Я вдячний за твою доброту, Мемо. 461 00:24:32,764 --> 00:24:35,642 А тепер відчепись. На добраніч. 462 00:24:41,106 --> 00:24:42,482 Уже ранок, сер. 463 00:24:43,066 --> 00:24:46,153 Ми встигнемо! Який кайф! 464 00:24:46,236 --> 00:24:48,906 Ми встигнемо. 465 00:24:48,989 --> 00:24:50,407 Ми встигнемо. 466 00:24:53,202 --> 00:24:54,369 Знаєш що? Ти маєш рацію. 467 00:24:54,453 --> 00:24:56,079 Мені треба частіше вибиратися. 468 00:24:56,163 --> 00:24:59,249 Гуляти з мексиканцями. Такими, як ви. 469 00:24:59,333 --> 00:25:00,501 «Но, ґрасіас». 470 00:25:01,585 --> 00:25:03,337 Він сказав, що залюбки. 471 00:25:03,754 --> 00:25:05,380 Я не дуже добре знаю іспанську, 472 00:25:05,464 --> 00:25:07,883 але слова «но» і «ґрасіас» я зрозумів. 473 00:25:08,926 --> 00:25:10,761 -Будьмо. -Будьмо. 474 00:25:53,303 --> 00:25:56,765 05:58 475 00:25:58,976 --> 00:26:00,227 Устигли, «хаміґо». 476 00:26:00,727 --> 00:26:02,896 -«Аміґо». -Я так і сказав. 477 00:26:03,939 --> 00:26:05,816 «Аміґо. А-міґо». 478 00:26:05,899 --> 00:26:07,985 Ви це зробили. Дістали каву. 479 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 Так, завдяки цьому хлопцеві. 480 00:26:09,820 --> 00:26:11,530 О, дрібниці. 481 00:26:12,030 --> 00:26:13,907 Просто Максімо знову прийшов на поміч. 482 00:26:14,533 --> 00:26:15,784 Ура, Максімо. 483 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 Гей, послухай. 484 00:26:18,120 --> 00:26:19,371 Я тут подумав, 485 00:26:20,289 --> 00:26:22,249 чому б нам не з’їздити в Колумбію? 486 00:26:22,332 --> 00:26:24,626 Я дуже хочу побачити місто, в якому ти виросла, 487 00:26:24,710 --> 00:26:26,879 і покуштувати арепи. 488 00:26:26,962 --> 00:26:29,590 -О боже. Було б чудово. -І поки плануватимемо подорож, 489 00:26:29,673 --> 00:26:31,758 можемо сходити на пляж, на який ти хотіла. 490 00:26:31,842 --> 00:26:34,469 -На «Кеса» чи «Кінта»? -У тебе тут щось на обличчі. 491 00:26:34,553 --> 00:26:36,763 Починається на «К». 492 00:26:36,847 --> 00:26:39,057 -Маркелія. -Маркелія. 493 00:26:39,141 --> 00:26:41,518 -Точно. -Ого, це так… 494 00:26:42,227 --> 00:26:43,979 Так уважно з твого боку. Люблю тебе. 495 00:26:44,062 --> 00:26:45,814 І я тебе люблю. 496 00:26:46,815 --> 00:26:50,068 Я почувався таким дурним. 497 00:26:51,028 --> 00:26:52,821 У спробі врятувати ситуацію 498 00:26:53,906 --> 00:26:55,949 я зробив неможливе. 499 00:26:56,033 --> 00:26:58,493 Я зробив Чеда кращою людиною. 500 00:27:01,121 --> 00:27:03,415 Я був спустошений, Г’юґо. 501 00:27:03,498 --> 00:27:06,960 Але знаєш, як кажуть: 502 00:27:09,713 --> 00:27:11,298 «Коли зачиняються одні двері…» 503 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 Привіт. Ти ж мав піти додому. 504 00:27:20,474 --> 00:27:22,476 Іду зараз, нарешті. 505 00:27:23,101 --> 00:27:24,937 Це ти винна, що я ще тут. 506 00:27:25,020 --> 00:27:28,273 Доведеться придумати, як загладити свою провину. 507 00:28:45,225 --> 00:28:47,227 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова