1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 (3.48 น. - รีสอร์ตลาส โคลินาส) 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,265 อ๊ะ ไม่นะ ไม่ๆ 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,352 ไม่ๆ ไม่ๆ ไม่ๆ 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 เวรละ 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,572 เฮ้ 6 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 - เกิดอะไรขึ้น แชด - ผมทำพังหมดแล้ว เละเทะเลย 7 00:00:42,918 --> 00:00:44,253 แม่ผมต้องโกรธมากแน่ๆ 8 00:00:44,336 --> 00:00:46,964 ไม่ก็หนักกว่านั้น… ผิดหวัง 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,048 มันไม่แย่ขนาดนั้นหรอกน่า 10 00:00:48,131 --> 00:00:50,092 หายใจลึกๆ ก่อน แล้วบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น 11 00:00:50,175 --> 00:00:52,386 คุณขังแขกไว้ในห้องซาวน่าอีกแล้วเหรอ 12 00:00:53,178 --> 00:00:55,097 เวรละ ผม… ผมว่าไม่นะ 13 00:00:55,180 --> 00:00:56,682 ไม่ๆ คราวนี้มันแย่กว่า แย่กว่าแน่ๆ 14 00:00:56,765 --> 00:00:59,101 แม่บอกให้ผมสั่งของ แต่ผมลืมสนิท 15 00:00:59,184 --> 00:01:02,563 และตอนนี้ทั้งรีสอร์ตไม่เหลือกาแฟเลย 16 00:01:08,527 --> 00:01:09,528 ยังไงต่อครับ 17 00:01:09,611 --> 00:01:11,488 หมายความว่าไง "ยังไงต่อครับ" 18 00:01:11,572 --> 00:01:14,575 มันเรื่องใหญ่ยังไง ไม่มีกาแฟเนี่ย อะไรก็ช่างเถอะ 19 00:01:15,534 --> 00:01:17,911 ฮิวโก หลานคงยังเด็กเกินกว่าจะเข้าใจ 20 00:01:17,995 --> 00:01:21,540 แต่สำหรับผู้ใหญ่แล้ว กาแฟคือชีวิต 21 00:01:22,249 --> 00:01:24,168 มันคือสิ่งนึงที่ทำให้เราใช้ชีวิตต่อไปได้ 22 00:01:24,251 --> 00:01:26,920 จนดึกมากพอให้เปลี่ยนไปเป็นแอลกอฮอล์ 23 00:01:27,004 --> 00:01:29,131 ช่วงบ่ายสองถึงบ่ายสองครึ่ง 24 00:01:29,214 --> 00:01:31,175 ลุงชอบใส่บรั่นดีลงในกาแฟนิดนึงเพื่อล้างคอรอ 25 00:01:32,801 --> 00:01:33,969 อยากให้เป็นบ่ายสองครึ่งจัง 26 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 ตอนนี้ 15.15 น.แล้วครับ 27 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 จริงเหรอ 28 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 ถ้างั้นละก็… 29 00:01:49,860 --> 00:01:54,031 โรงแรมชั้นยอดก็ต้องมีกาแฟชั้นยอด 30 00:01:54,740 --> 00:01:57,284 นี่เป็นเพียงหนึ่งในรายละเอียดนับพันๆ อย่าง 31 00:01:57,367 --> 00:02:00,287 ที่ต้องไร้ที่ติในสถานที่อย่างลาส โคลินาส 32 00:02:01,413 --> 00:02:04,625 และเป็นหนึ่งในหลายๆ ปัญหาของเราในคืนนั้น 33 00:02:04,708 --> 00:02:05,709 (เด็บบี้ บ็อบบี้) 34 00:02:05,792 --> 00:02:09,545 เราอยู่กันจนดึก หลังจากทำงานล่วงเวลาเพื่องานแต่งใหญ่โตนั่น 35 00:02:10,339 --> 00:02:11,882 ลุงกำลังจะเลิกกะพอดี ตอนที่… 36 00:02:12,508 --> 00:02:14,134 ผมคงคิดผิดไปว่ะ 37 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 - อ๊ะ ตายจริง - ขอโทษ 38 00:02:16,386 --> 00:02:17,721 - คุณโอเคนะครับ - ค่ะ ขอบคุณ 39 00:02:18,305 --> 00:02:22,184 นี่ฉันเพิ่งโดนคาวบอยแต่งตัวเต็มยศ เดินมาชนใช่ไหม 40 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 ยินดีต้อนรับสู่เทกซัสครับ 41 00:02:23,477 --> 00:02:24,561 แปลกชะมัด 42 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 - ฉันนึกว่าเราอยู่เม็กซิโกซะอีก - ไม่ใช่คืนนี้ครับ 43 00:02:26,688 --> 00:02:29,066 ลูกสาวของเจ้าพ่อบริษัทน้ำมันเพิ่งแต่งงานที่นี่ 44 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 อย่างกับละครเรื่อง Dallas เลย 45 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 เว้นแต่ว่าเจอาร์คนนี้เต้นคองกาไฟแลบ 46 00:02:33,195 --> 00:02:35,072 ทำไมคุณอยู่ดึกจังครับ 47 00:02:35,155 --> 00:02:38,700 - หรือว่าตื่นเร็วจัง ผมแยกไม่ออก - ฉันกับพ่อแม่เพิ่งมาถึงค่ะ 48 00:02:38,784 --> 00:02:41,161 ฉันนอนไม่หลับ เลยอยากลงมาอ่านหนังสือข้างล่างนี้ 49 00:02:41,245 --> 00:02:43,038 แต่ก็เห็นๆ อยู่… 50 00:02:43,121 --> 00:02:44,998 ผมกำลังจะไปนอนอยู่พอดี 51 00:02:45,082 --> 00:02:47,417 - ผมเหนื่อยมาก - จะทิ้งฉันแล้วเหรอ 52 00:02:47,501 --> 00:02:49,253 ไม่ต้องห่วงครับ ผมจะรีบกลับมา 53 00:02:49,336 --> 00:02:50,712 คอยเสิร์ฟเครื่องดื่มให้คนที่สระว่ายน้ำ 54 00:02:50,796 --> 00:02:52,005 โอเค คุณควรพักผ่อนให้เต็มที่ 55 00:02:52,089 --> 00:02:54,258 เพราะฉันจะดื่มมาร์การิตารัวๆ เลย 56 00:02:54,341 --> 00:02:56,677 ถ้างั้นละก็ ผมควรแอบออกมาก่อนที่จะมีใครเห็นและ… 57 00:02:56,760 --> 00:02:59,096 เฮ้ แม็กซิโม โชคดีจังที่คุณยังอยู่ 58 00:03:00,097 --> 00:03:01,098 ความผิดคุณล้วนๆ 59 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 ขอโทษที 60 00:03:04,226 --> 00:03:05,561 - มีปัญหาอะไรเหรอ - ปัญหาก็คือ 61 00:03:05,644 --> 00:03:08,522 แชดอยู่ที่นี่มาสามปีแล้ว แต่ยังพูดภาษาสเปนแทบไม่ได้ 62 00:03:08,605 --> 00:03:11,358 คำเดียวที่เขาพูดได้คือ "ฝังดีนะ" 63 00:03:11,441 --> 00:03:13,402 ผมว่าเบโตสอนคำหยาบเขานิดหน่อยด้วย 64 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 เขาอยากให้ช่วยโทรศัพท์หน่อย ส่วนฉันต้องไปช่วยโมนิกาเรื่องงานแต่ง 65 00:03:16,780 --> 00:03:18,240 - คุณจะว่าอะไรไหม - ไม่อยู่แล้ว 66 00:03:18,323 --> 00:03:19,741 - ขอบคุณนะ - ตีสี่แบบนี้ 67 00:03:19,825 --> 00:03:20,868 ผมไม่มีอะไรทำอยู่แล้ว 68 00:03:22,035 --> 00:03:23,453 โมนิกา เป็นอะไรไป 69 00:03:23,537 --> 00:03:24,705 ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี 70 00:03:24,788 --> 00:03:26,915 นี่มันเลยตีสี่แล้ว งานแต่งยังไม่เลิกเลย 71 00:03:26,999 --> 00:03:28,917 จริงเหรอ นึกว่าพวกเขาเป็นฝรั่งซะอีก 72 00:03:29,001 --> 00:03:32,129 ก็ใช่น่ะสิ ปกติพวกเขาเข้านอนกันตั้งแต่เที่ยงคืน 73 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 เพราะงี้ฉันถึงคิดว่าไม่เป็นไรถ้าจะจองที่นี่ 74 00:03:34,298 --> 00:03:37,634 สำหรับอาหารเช้า ของศัลยแพทย์ความงาม 100 คนตอนหกโมง 75 00:03:37,718 --> 00:03:39,386 ยากละ เราไปบอกให้พวกเขาเลิกเลยไม่ได้ 76 00:03:39,469 --> 00:03:41,180 นั่นสิ นโยบายของโรงแรมก็ว่างั้น 77 00:03:41,263 --> 00:03:43,348 ปาร์ตี้จะจบเมื่อปาร์ตี้จบ 78 00:03:43,432 --> 00:03:45,017 ฉันลองทุกวิธีให้พวกเขาแยกย้ายแล้ว 79 00:03:45,100 --> 00:03:46,894 - ลองปิดไฟรึยัง - แล้ว 80 00:03:46,977 --> 00:03:48,437 - ลองเปิดไฟรึยัง - แล้ว 81 00:03:48,520 --> 00:03:50,314 ลองปิดๆ เปิดๆ ปิดๆ เปิดๆ ไฟดูรึยัง 82 00:03:50,397 --> 00:03:51,565 แล้ว แล้วๆ 83 00:03:51,648 --> 00:03:53,358 ลองเล่นเพลงช้ารึยัง 84 00:03:53,442 --> 00:03:55,194 "Against All Odds" สี่รอบติด 85 00:03:55,277 --> 00:03:57,362 อุ๊ย ฉันรักเพลงนั้น น้ำตาไหลทุกที 86 00:03:57,446 --> 00:03:59,781 ฮูเลีย ตั้งใจหน่อย ฉันไม่ได้นอนมาสองวันแล้ว 87 00:04:00,365 --> 00:04:06,205 ฉันรู้ว่าเธอหาทางทำให้พวกเขากลับไป โดยไม่ต้องบอกให้พวกเขากลับไปได้ 88 00:04:06,288 --> 00:04:07,748 ฉันเคยเห็นเธอทำกับแขก 89 00:04:08,248 --> 00:04:10,083 เธอนี่เหมือนคนรู้ใจฝรั่งเลย 90 00:04:10,167 --> 00:04:11,376 มีคนเรียกฉันแบบนั้นเหรอ 91 00:04:11,960 --> 00:04:13,212 พวกเขาจะเรียกหลังจากคืนนี้แหละ 92 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 ฉันคุมแผนกต้อนรับแทนเธอได้ ระหว่างที่เตรียมมือเช้าไปด้วย 93 00:04:17,382 --> 00:04:20,093 โอเค ไม่ต้องห่วง ไปเถอะ เดี๋ยวฉันจัดการเอง 94 00:04:25,182 --> 00:04:26,517 คนรู้ใจฝรั่ง 95 00:04:28,185 --> 00:04:29,728 เข้าท่าแฮะ 96 00:04:30,687 --> 00:04:32,898 เปล่า ผมไม่ได้ต้องการทั้งคาเฟ่ 97 00:04:32,981 --> 00:04:35,067 ไม่ครับ ผมไม่เข้าใจที่คุณพูด 98 00:04:35,943 --> 00:04:36,985 ฮัลโหล 99 00:04:37,819 --> 00:04:40,697 คุณจะให้ช่วยโทรศัพท์เหรอครับ 100 00:04:40,781 --> 00:04:43,283 ใช่ ขอบคุณ ค่อยยังชั่ว 101 00:04:43,367 --> 00:04:45,786 ไม่รู้ทำไมพวกเขาต้องพูดรัวลิ้น เวลาไม่ได้พูดภาษาอังกฤษ 102 00:04:47,120 --> 00:04:48,747 ครับ ผมก็สงสัยเหมือนกัน 103 00:04:50,040 --> 00:04:52,084 กว่าลุงจะรู้ก็ผ่านไปพักนึงแล้ว 104 00:04:52,167 --> 00:04:54,378 แต่ในช่วงเวลานั้น 105 00:04:54,962 --> 00:04:56,839 ใครสักคนในครอบครัวของลุงก็ยังไม่เข้านอน 106 00:05:00,467 --> 00:05:01,885 - เฮ้ - เฮ้ 107 00:05:04,388 --> 00:05:06,390 เดี๋ยวแม่ฉันก็ตื่นหรอก ยายบ๊อง 108 00:05:06,473 --> 00:05:07,808 เธอสิบ๊อง 109 00:05:09,017 --> 00:05:10,102 ได้เอามาไหม 110 00:05:11,144 --> 00:05:13,772 ถ้าเราถูกจับได้ จบไม่สวยแน่ 111 00:05:20,195 --> 00:05:21,864 ผีหลอกวิญญาณหลอน 112 00:05:27,995 --> 00:05:29,955 เธอกลัวไหม 113 00:05:30,038 --> 00:05:31,790 หนังน่ะเหรอ ไม่อะ 114 00:05:32,291 --> 00:05:33,834 กลัวแม่เธอจับได้มากกว่า 115 00:05:40,799 --> 00:05:43,385 ที่รัก ไม่เอาน่า ใจเย็นๆ ก่อน 116 00:05:43,468 --> 00:05:45,262 ฉันรักเขา 117 00:05:45,345 --> 00:05:47,723 มานี่มา เธอจ๋า 118 00:05:50,559 --> 00:05:51,852 เมโม เกิดอะไรขึ้น 119 00:05:52,394 --> 00:05:55,981 คืองี้ ทุกคนกำลังสนุก จนเจ้าบ่าวมาหาเจ้าสาว 120 00:05:56,064 --> 00:05:57,733 แล้วปาเค้กใส่หน้าเธอ 121 00:05:57,816 --> 00:05:58,650 ว่าไงนะ 122 00:05:58,734 --> 00:05:59,735 แล้วเธอก็กรี๊ด 123 00:05:59,818 --> 00:06:02,571 พวกเขาเริ่มทะเลาะกัน เขาบอกว่า "คุณทำตัวงี่เง่าสิ้นดี" 124 00:06:02,654 --> 00:06:04,698 เธอก็บอก "ฉันคิดผิดจริงๆ ที่แต่งงานกับคุณ" 125 00:06:05,282 --> 00:06:06,700 แล้วเขาก็หุนหันออกไปเลย 126 00:06:07,492 --> 00:06:09,661 โคตรมัน… 127 00:06:10,454 --> 00:06:11,747 แต่ก็เศร้ามากๆ ด้วย 128 00:06:11,830 --> 00:06:13,665 มาเถอะ กลับห้องกัน 129 00:06:13,749 --> 00:06:15,334 - ไม่ - ไว้ค่อยเคลียร์กับบ็อบบี้ 130 00:06:15,417 --> 00:06:17,461 - พรุ่งนี้ก็ได้ - บอกว่าไม่ไง 131 00:06:17,544 --> 00:06:21,632 ฉันจะไม่ไปไหนจนกว่าเขาจะกลับมา และขอโทษที่ทำงานแต่งพัง 132 00:06:21,715 --> 00:06:23,467 เมโม ถ้าเราอยากให้ปาร์ตี้เลิก 133 00:06:23,550 --> 00:06:25,469 เราต้องพาเจ้าบ่าวกับเจ้าสาวมาเจอกันให้ได้ 134 00:06:25,552 --> 00:06:26,637 ไปตามหาเจ้าบ่าวซิ 135 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 ครับผม 136 00:06:29,223 --> 00:06:30,557 คุณเจ้าบ่าวคร้าบ 137 00:06:31,475 --> 00:06:34,102 โธ่ แย่จัง คุณไม่มีกาแฟเหลือเลยเหรอครับ 138 00:06:34,186 --> 00:06:36,271 เขาพูดว่าไง มีกาแฟไหม พร้อมส่งไหม 139 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 เขาตะโกนจนแสบแก้วหูผมไปหมดแล้ว 140 00:06:38,106 --> 00:06:39,650 บอกเขาไปว่าขอคุยกับผู้จัดการหน่อย 141 00:06:39,733 --> 00:06:41,568 ขู่เขาไปเลย ที่อเมริกาก็ทำกันแบบนี้ 142 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 - สหรัฐฯ ไม่ใช่อเมริกา - ว่าไงนะ 143 00:06:44,112 --> 00:06:45,697 เปล่าครับ พวกเขาบอกว่าไม่มี 144 00:06:45,781 --> 00:06:48,909 เราโทรหาโรงแรมอื่นหมดแล้ว จะให้ผม… จะให้ผมทำไงต่อล่ะเนี่ย 145 00:06:50,994 --> 00:06:52,955 ลุงชอบดูแชดสติแตกสุดๆ 146 00:06:56,750 --> 00:06:58,460 แต่แล้วลุงก็รู้ 147 00:06:58,544 --> 00:07:03,632 ว่านี่คือโอกาสทองที่จะทำให้ฮูเลียประทับใจ ด้วยการแก้ปัญหาวันนั้นให้ราบรื่น 148 00:07:03,715 --> 00:07:06,510 เพื่อนของคุณจะมาเจอเราที่ไหนนะ 149 00:07:06,593 --> 00:07:08,637 ที่ท่าเรือครับ อยู่ไม่ไกล 150 00:07:08,720 --> 00:07:11,890 ไม่เอา ฟังดูเสี่ยงออก ผมไม่ขับคอร์เวตต์ไปท่าเรือแน่ 151 00:07:11,974 --> 00:07:14,434 ผมมีกุญแจรถของรีสอร์ตคันนึง 152 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 โอเค แล้วเราจะเอาคันไหนไปครับ 153 00:07:28,532 --> 00:07:32,744 ดอน ปาโบล ดึกแล้วทำไมยังไม่นอนอีกครับ 154 00:07:32,828 --> 00:07:35,414 ไม่ใช่ธุระของนาย จะเอาอะไร 155 00:07:35,497 --> 00:07:37,249 ผมมาตามหาเจ้าบ่าวครับ 156 00:07:37,332 --> 00:07:39,668 เขินเลยงี้ แต่ฉันไม่สนใจหรอก 157 00:07:39,751 --> 00:07:40,752 ฮะ 158 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 ไม่ใช่ครับ เจ้าบ่าวจากงานแต่งต่างหาก 159 00:07:43,005 --> 00:07:45,507 อะไร งานแต่งยังไม่เลิกอีกเหรอ 160 00:07:45,966 --> 00:07:47,718 ฉันนึกว่าพวกเขาเป็นฝรั่งซะอีก 161 00:07:47,801 --> 00:07:50,470 ก็ใช่ครับ แต่เกิดเรื่องดราม่าน้ำตานองขึ้นมา 162 00:07:50,554 --> 00:07:52,639 และเจ้าสาวไม่ยอมเลิกงาน จนกว่าเจ้าบ่าวจะกลับมา 163 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 งั้นฉันต้องหาเจ้าบ่าวคนนั้นให้เจอ 164 00:07:57,477 --> 00:07:59,229 นายจะไปกับฉันใช่ไหม 165 00:07:59,313 --> 00:08:00,397 ก็อยากอยู่ครับ 166 00:08:00,480 --> 00:08:01,940 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวๆ ขอโทษครับ 167 00:08:02,024 --> 00:08:05,068 ผมใจลอยไปแป๊บนึงเมื่อกี๊ 168 00:08:05,152 --> 00:08:07,196 - เรื่องเป็นยังไงนะครับ - ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 169 00:08:07,279 --> 00:08:09,615 ผมขอโทษ ผมสนใจจริงๆ 170 00:08:09,698 --> 00:08:13,869 แต่การนวดศีรษะนี่มันเพลินชะมัดเลย 171 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 อย่างที่ลุงบอก 172 00:08:17,080 --> 00:08:19,499 ลุงโทรบอกเพื่อนที่ท่าเรือให้หากาแฟมาให้แชด 173 00:08:20,667 --> 00:08:23,295 พูดเป็นเล่น นี่มันอะไรวะเนี่ย 174 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 รถม้าไงครับ มีอยู่ทุกที่ทั่วอากาปุลโก 175 00:08:27,257 --> 00:08:29,176 คุณไม่ค่อยออกไปข้างนอกสินะ 176 00:08:30,093 --> 00:08:32,179 จะออกไปทำไม ในรีสอร์ตมีครบทุกอย่างแล้ว 177 00:08:33,722 --> 00:08:35,807 ทุกอย่างยกเว้นกาแฟ 178 00:08:40,687 --> 00:08:42,022 (4.26 น.) 179 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 ไดแอน มาทำอะไรที่นี่คะ 180 00:08:44,274 --> 00:08:46,610 ฉันออกไปเที่ยวกับพวกนักลงทุนดึกไปหน่อย 181 00:08:46,693 --> 00:08:49,488 สิ่งเดียวที่ฉันต้องการคือความเงียบสงบ นี่มันอะไรกัน 182 00:08:49,571 --> 00:08:52,574 ฉันไม่เห็นใครทำผมทรงกะบังลมแบบนี้ มาตั้งแต่งานมอบรางวัลในปี 1979 แล้ว 183 00:08:52,658 --> 00:08:54,243 ฉันถูกขโมยรางวัลด้วย 184 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 - งานแต่งยังไม่เลิกค่ะ แต่ว่า… - ก็เห็นอยู่ว่ายังไม่เลิก 185 00:08:57,496 --> 00:08:59,498 - โมนิกาอยู่ไหน - ไปเตรียมอาหารเช้าค่ะ 186 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 - ฉัน… ฉันมาคุมตรงนี้แทนเธอ - ก็ว่างั้นแหละ 187 00:09:02,459 --> 00:09:05,879 เดี๋ยวฉันจัดการตรงนี้เอง คุณกลับไปอยู่ที่แผนกต้อนรับเถอะ 188 00:09:06,672 --> 00:09:08,924 ในทางเทคนิคแล้ว เราไม่สั่งให้เลิกปาร์ตี้ 189 00:09:09,007 --> 00:09:10,300 แต่มีวิธีที่ชาญฉลาด… 190 00:09:10,384 --> 00:09:14,012 ที่จะทำให้แขกรู้สึกว่าปาร์ตี้จบลงแล้ว 191 00:09:20,811 --> 00:09:22,813 ไงคะ 192 00:09:23,313 --> 00:09:26,400 ฉันคือไดแอน เจ้าของลาส โคลินาสค่ะ 193 00:09:26,483 --> 00:09:29,945 ฉันอยากขอบคุณทุกคนที่เลือกโรงแรมของเรา 194 00:09:30,028 --> 00:09:33,532 ด้วยการส่งชิลากีเลสไปที่ห้องพักของคุณ 195 00:09:33,615 --> 00:09:35,868 คุณคือไดแอน เดวีส์ 196 00:09:37,286 --> 00:09:39,454 - ฉันรักคุณ - ขอบคุณค่ะ 197 00:09:39,538 --> 00:09:43,250 ขอให้ทุกคนไปรอรับชิลากีเลสของคุณ… 198 00:09:43,333 --> 00:09:46,420 ฉันออกกำลังกายตามเทปของคุณ ฉันถึงใส่ไอ้ชุดบ้านี่ได้ 199 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 เทปของฉันต้องได้ผลดีแน่ๆ 200 00:09:50,507 --> 00:09:53,552 เพราะคุณดูปังปุริเย่ไปเลย 201 00:09:53,635 --> 00:09:57,014 มาใกล้ๆ เลย บอกทีว่าคุณรักฉันตรงไหนอีก 202 00:09:57,097 --> 00:10:00,058 - ยินดีค่ะ - ขอเครื่องดื่มอีกรอบนึงซิ 203 00:10:00,142 --> 00:10:02,728 นั่งก่อน มาดื่มกันค่ะพี่สาว 204 00:10:03,854 --> 00:10:06,356 เมโม รีบหาเจ้าบ่าวให้เจอ 205 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 เมโม ด่วนเลย 206 00:10:08,317 --> 00:10:12,029 ดีจังที่เราได้ใช้เวลาร่วมกันแบบนี้ สานสัมพันธ์น่ะครับ 207 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 เราไม่ได้มาสานสัมพันธ์ 208 00:10:17,826 --> 00:10:19,578 และตอนนี้คุณเล่นมุกตลก… 209 00:10:19,661 --> 00:10:22,080 แกล้งทำเป็นว่ารำคาญผม 210 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 ผมสงสัยเรื่องโต๊ะตัวนั้นของคุณจัง 211 00:10:32,549 --> 00:10:35,719 คุณอาจต้องการคุยกับใครสักคน 212 00:10:36,345 --> 00:10:38,430 คนที่จะเก็บความลับของคุณได้สนิท 213 00:10:38,514 --> 00:10:39,556 ไม่ 214 00:10:39,640 --> 00:10:41,600 หยุดคุยเรื่องนี้ได้แล้ว 215 00:10:42,601 --> 00:10:43,894 ขอโทษครับ 216 00:10:47,147 --> 00:10:48,565 คุณรอผู้หญิงอยู่เหรอครับ 217 00:10:49,149 --> 00:10:51,026 คนที่หักอกคุณใช่ไหม 218 00:10:51,527 --> 00:10:53,403 หรือว่ารักเก่าแต่ปางก่อน 219 00:10:53,987 --> 00:10:55,781 ผมให้คำแนะนำดีๆ ได้นะ 220 00:10:56,406 --> 00:10:57,908 ผมนี่เชี่ยวชาญเรื่องผู้หญิง 221 00:10:58,408 --> 00:10:59,868 นายเนี่ยนะ 222 00:11:00,369 --> 00:11:01,537 อือ นึกภาพออกเลย 223 00:11:07,626 --> 00:11:08,961 ละแวกนี้ปลอดภัยรึเปล่า 224 00:11:09,044 --> 00:11:11,672 ดูอันตรายแฮะ ไม่ชอบเลยที่รถเราไม่มีประตู 225 00:11:12,172 --> 00:11:13,382 บ้านผมอยู่แถวๆ นี้ 226 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 โห คุณคงหวาดกลัวตลอดเวลาเลยสินะ 227 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 ครับ ที่นี่มันฝันร้ายชัดๆ 228 00:11:19,304 --> 00:11:21,431 - ไง ตูเอร์กาส - เฮ้ แม็กซิโม 229 00:11:21,515 --> 00:11:22,516 แย่ว่ะพวก 230 00:11:22,599 --> 00:11:25,394 ผมเห็นจากในหนัง ว่ามีอาชญากรชาวเม็กซิกันมากแค่ไหน 231 00:11:25,978 --> 00:11:29,022 รู้ใช่ไหมว่าในหนังมันไม่เหมือนความจริง 232 00:11:30,524 --> 00:11:31,817 อือ ก็จริง 233 00:11:32,776 --> 00:11:35,487 ว่ากันว่าแถวนี้มีคนใส่หมวกซอมเบรโรกันเยอะ 234 00:11:37,197 --> 00:11:40,617 คนที่เราจะไปเจอเขาเป็นคนดีใช่ไหม 235 00:11:41,118 --> 00:11:43,161 เปล่า แชด เขาเป็นคนเลว 236 00:11:44,329 --> 00:11:45,664 เวรละสิ เราจะรอดไหมเนี่ย 237 00:11:45,747 --> 00:11:48,709 ถ้าลุงต้องฟังแชดพูดจาบ้องตื้นทั้งคืน 238 00:11:48,792 --> 00:11:50,794 งั้นลุงก็ขอแกล้งเขาสนุกๆ ดีกว่า 239 00:11:50,878 --> 00:11:51,962 รู้อะไรไหม 240 00:11:53,630 --> 00:11:56,258 ทำตัวนิ่งๆ เข้าไว้ อย่าทำให้เขาโกรธ 241 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 แล้วเราจะไม่เป็นไร 242 00:11:59,845 --> 00:12:00,888 ใช่แล้ว 243 00:12:00,971 --> 00:12:03,515 บางทีคืนนี้อาจไม่ได้แย่เท่าไรนัก 244 00:12:04,433 --> 00:12:05,392 (4.58 น.) 245 00:12:05,475 --> 00:12:07,311 ถ้าคุณคุ้นเคยกับวิดีโอแรกของฟอนดา 246 00:12:07,394 --> 00:12:11,607 คุณจะเห็นชัดๆ เลยว่าเธอขโมยท่าของฉันไป 247 00:12:11,690 --> 00:12:13,901 ทำท่ากรรไกรค่ะสาวๆ 248 00:12:15,319 --> 00:12:18,906 คนหนุ่ม ใส่ทักซิโด สวมหมวกคาวบอย 249 00:12:19,907 --> 00:12:21,158 เราเจอเจ้าบ่าวของเราแล้ว 250 00:12:21,783 --> 00:12:22,993 คุณเจ้าบ่าวครับ 251 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 เราต้องขอให้คุณกลับไปที่งานแต่งครับ 252 00:12:25,162 --> 00:12:27,581 เหอะ ไม่เอา ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น 253 00:12:41,929 --> 00:12:43,263 คิดว่าแม่ได้ยินเราไหม 254 00:12:44,139 --> 00:12:45,641 ไม่รู้ 255 00:13:02,407 --> 00:13:03,408 ลูกโอเคไหม 256 00:13:03,909 --> 00:13:05,244 ค่ะ ขอโทษค่ะ 257 00:13:06,328 --> 00:13:08,914 หนูฝันร้ายน่ะ 258 00:13:08,997 --> 00:13:11,416 แม่เคยบอกแล้วไง ว่ากินมื้อเย็นเยอะเกินไปมันจะเป็นแบบนี้ 259 00:13:12,000 --> 00:13:14,419 นี่เผลอหลับทั้งๆ ที่ยังเปิดทีวีอยู่อีก 260 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 ขอโทษค่ะแม่ ใช่ หนูรู้สึกไม่ค่อยดีเพราะมื้อเย็นแน่ๆ 261 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 แต่ว่าแม่กลับไปนอนเถอะ 262 00:13:19,132 --> 00:13:21,260 เดี๋ยวหนูจะกลับห้องหนูแล้ว โอเคนะ 263 00:13:23,136 --> 00:13:25,097 ก็ได้ อย่าอยู่ดึกนักล่ะ 264 00:13:40,237 --> 00:13:41,905 - พร้อมนะ - อือ 265 00:13:55,002 --> 00:13:58,672 โห นี่ต้องเป็นที่ที่อาชญากรเอาศพมาทิ้งแหงเลย 266 00:13:58,755 --> 00:14:02,426 รู้ไหมว่าที่อเมริกามีพวกมาเฟียอิตาเลียนด้วย พวกเขาไม่ได้มาเล่นๆ นะ 267 00:14:03,010 --> 00:14:05,053 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 268 00:14:07,556 --> 00:14:10,225 อย่าลืมนะ นิ่งเข้าไว้ อย่าให้เขารู้ว่าคุณกลัว 269 00:14:10,309 --> 00:14:11,393 ผมไม่ได้กลัว 270 00:14:13,270 --> 00:14:14,438 เฮ้ มาร์ติน 271 00:14:17,065 --> 00:14:19,067 นี่คือไอ้ซีดที่ลืมสั่งกาแฟใช่ไหม 272 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 เขาพูดถึงผมเหรอ มีคำว่า "ไอ้ซีด" ผมรู้ว่ามันแปลว่า "แชด" ในภาษาสเปน 273 00:14:23,447 --> 00:14:24,740 นายเป็นไงบ้าง 274 00:14:24,823 --> 00:14:26,909 - ซาริตาสบายดีไหม - สบายดี 275 00:14:26,992 --> 00:14:28,702 - แม่นายสบายดีนะ - ดีๆ 276 00:14:30,662 --> 00:14:33,290 แม่นายยังทำเซบิเชปลาหมึกจานเด็ดอยู่ไหม 277 00:14:33,373 --> 00:14:36,793 ท่านทำยังไงเนื้อถึงนุ่มละลายในปาก 278 00:14:36,877 --> 00:14:39,713 อ้อ ก็แค่ต้องตีแรงๆ 279 00:14:40,464 --> 00:14:41,507 ไหน ทำให้ดูหน่อย 280 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 คืองี้นะ พอเราเอาปลาหมึกขึ้นมาจากน้ำแล้ว 281 00:14:46,720 --> 00:14:48,388 เราต้องจับมันให้แน่นๆ 282 00:14:48,472 --> 00:14:50,557 เพราะมันจะขัดขืน 283 00:14:50,641 --> 00:14:54,311 โอเคนะ จากนั้นก็ตีมัน ปัง ปัง ตูม 284 00:14:54,811 --> 00:14:58,315 ถ้าแถวนั้นมีก้อนหินอยู่ใกล้ๆ ก็หยิบก้อนหิน… ก้อนหิน… 285 00:14:58,398 --> 00:15:00,567 แล้วก็ปัง ตูม ตูม 286 00:15:00,651 --> 00:15:03,737 ทุบตรงไหนได้ก็ทุบเลย ข้างหลังนี่ก็ได้ ปังๆ 287 00:15:03,820 --> 00:15:04,780 เขาพูดว่าไง 288 00:15:04,863 --> 00:15:07,908 เขากำลังเล่าเรื่องนักท่องเที่ยว ที่เขาลากไปฆ่าเมื่อคืนนี้ 289 00:15:09,243 --> 00:15:11,870 - แจ๋วจ้ะ แจ๋ว - รู้ไหมว่าทำยังไงได้อีก 290 00:15:11,954 --> 00:15:14,831 เริ่มทุบตัวมันให้ทั่ว ทุบหนวดด้วย ปุ้ง ปุ้งๆ 291 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 แบบนี้เลย นี่ไง ตั้บๆ ตั้บๆ ตั้บๆ 292 00:15:17,417 --> 00:15:20,879 น่าสงสารเนอะ แต่มันเกิดมาอร่อยเองนี่นา 293 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 ใช่ 294 00:15:22,381 --> 00:15:24,341 เฮ้ ฉันมีกาแฟอยู่ท้ายรถ 295 00:15:24,424 --> 00:15:25,634 ไปเอาเลยไหม 296 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 เฮ้ ไปกันเถอะ 297 00:15:31,390 --> 00:15:32,599 ขอบคุณมากนะ มาร์ติน 298 00:15:33,892 --> 00:15:35,477 รู้ไหมว่าผมประทับใจอะไร 299 00:15:36,228 --> 00:15:37,312 ฮอลลีวูด 300 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 คนเลวในหนังฮอลลีวูดดูเหมือนหมอนั่นเปี๊ยบ 301 00:15:40,732 --> 00:15:42,860 เขาถอยมาทำไม 302 00:15:44,319 --> 00:15:47,656 ตอนนี้ฉันมีเซบิเชฝีมือแม่อยู่ด้วยหน่อยนึง 303 00:15:47,739 --> 00:15:49,241 เขามือปืน ผมจะเหยียบมิดละนะ 304 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 ไปเร็ว ซิ่งเลยๆ 305 00:15:59,418 --> 00:16:02,212 ไม่นะ ไม่ๆ พลังงานหมดแล้ว 306 00:16:03,922 --> 00:16:04,798 แชด 307 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 แชด 308 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 ไอ้ซีด 309 00:16:08,719 --> 00:16:12,097 ทำไมเราไม่กลับไปร่วมงาน วันที่สุขที่สุดในชีวิตนายล่ะ 310 00:16:12,181 --> 00:16:15,642 ตอนแรกก็เป็นวันที่สุขที่สุดในชีวิต จนเด็บบี้ทำพังนั่นแหละ 311 00:16:16,351 --> 00:16:19,354 แต่นายแต่งงานกับเธอไปแล้ว 312 00:16:20,105 --> 00:16:24,902 ฉันว่าไม่ต้องพยายามทำความเข้าใจ แล้วทำตัวตามน้ำไปจะดีกว่า 313 00:16:26,236 --> 00:16:27,613 พวกผู้หญิงน่ะซับซ้อนจะตาย 314 00:16:27,696 --> 00:16:29,239 จริงที่สุด 315 00:16:29,323 --> 00:16:33,160 อันที่จริงพวกเขาไม่ได้ซับซ้อนขนาดนั้น 316 00:16:33,994 --> 00:16:37,289 เราแค่ต้องคิดถึงสิ่งต่างๆ จากมุมมองของพวกเขา 317 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 ตัวอย่างนะ… 318 00:16:42,544 --> 00:16:45,672 เด็บบี้ใช้เวลาแต่งหน้าทำผมตั้งหลายชั่วโมง 319 00:16:45,756 --> 00:16:48,050 เพื่อให้ดูไร้ที่ติในวันสำคัญวันนี้ 320 00:16:48,133 --> 00:16:53,180 เธออาจจะคิดว่าคุณไม่รู้สึกอะไร ที่ปาเค้กใส่หน้าเธอ 321 00:16:55,641 --> 00:16:57,726 ผมไม่เคยนึกในมุมนั้นเลย 322 00:16:58,810 --> 00:17:00,062 เอางี้นะ 323 00:17:01,188 --> 00:17:04,775 ถ้าเธอขอโทษผมก่อนที่เธอพูดร้ายๆ ออกมา 324 00:17:05,526 --> 00:17:07,069 ผมก็จะขอโทษเธอ 325 00:17:08,278 --> 00:17:11,323 นายรู้เรื่องผู้หญิงเหมือนกันนี่ เป็นไปได้ไง 326 00:17:12,115 --> 00:17:13,909 ผมมีพี่สาวน้องสาวหลายคนครับ 327 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 (5.28 น.) 328 00:17:17,788 --> 00:17:21,083 สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด และเต้น 329 00:17:21,666 --> 00:17:25,045 ดูเหมือนงานแต่งจะมาถึงจุดตกต่ำที่สุดแล้ว 330 00:17:25,546 --> 00:17:26,755 แต่มันก็ยังตกต่ำได้อีก 331 00:17:26,839 --> 00:17:30,884 ผู้หญิงโฉมงามอย่างคุณมาทำอะไรตรงนี้คนเดียว 332 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 ผู้ชายคนไหนที่ทิ้งคุณไว้แบบนี้ไม่คู่ควรกับคุณเลย 333 00:17:36,473 --> 00:17:37,766 ไม่นะ ไม่ๆ 334 00:17:37,850 --> 00:17:40,227 ไปทางขวา 335 00:17:41,395 --> 00:17:42,563 ไม่ได้ 336 00:17:43,355 --> 00:17:44,606 ฟังนะ เด็บบี้ ฉัน… 337 00:17:44,690 --> 00:17:47,818 ฉันรู้ว่าคุณรู้สึกยังไง บางทีผู้ชายก็ทำตัวโหลยโท่ย 338 00:17:47,901 --> 00:17:49,736 โหลยโท่ย 339 00:17:50,445 --> 00:17:51,613 แต่พวกเขาก็ทำตัวดีมากๆ ได้เช่นกัน 340 00:17:52,322 --> 00:17:53,532 ดีมากๆ 341 00:17:55,242 --> 00:17:58,078 บางทีแฟนฉันก็ตัดสินใจอะไรได้ห่วยแตก 342 00:17:58,161 --> 00:18:03,584 แต่เขาก็มีสัมผัสพิเศษที่รู้ว่าฉันหิวตอนไหน 343 00:18:04,877 --> 00:18:06,253 เหมือนสัมผัสที่หกเลย 344 00:18:06,336 --> 00:18:09,464 เขาจะโผล่มาที่แผนกต้อนรับ พร้อมกับขนมที่ฉันอยากกิน 345 00:18:09,548 --> 00:18:10,716 ค่ะ 346 00:18:11,300 --> 00:18:14,136 ฉันมั่นใจว่าบ็อบบี้มีสิ่งที่คุณชอบมากๆ อยู่ 347 00:18:15,554 --> 00:18:19,057 เขาแล่ไก่งวงได้เก่งมาก 348 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 โอเค ถือว่าเริ่มได้ดี 349 00:18:22,728 --> 00:18:23,937 ขยับไปทางขวา 350 00:18:26,523 --> 00:18:29,902 เอาสิคะ บอกเขาเลย บอกว่าเขามีความหมายกับคุณแค่ไหน 351 00:18:30,485 --> 00:18:31,737 เอาละค่ะทุกคน เต้นต่อไปนะคะ 352 00:18:31,820 --> 00:18:34,406 ลินดา ใส่ส้นสูงเดินระวังๆ ด้วย 353 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 บ็อบบี้ 354 00:18:38,076 --> 00:18:39,203 ฉันขอโทษ 355 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 ลืมทุกอย่างที่ฉันพูดไปเถอะนะ 356 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 ไม่ ไม่ๆ ที่รักจ๋า ผมขอโทษ 357 00:18:45,417 --> 00:18:46,460 บ็อบบี้ 358 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 ในที่สุดงานแต่งก็จบได้ซะที 359 00:19:00,516 --> 00:19:02,643 ในที่สุดงานแต่งก็จบได้ซะที 360 00:19:02,726 --> 00:19:05,521 มาเริ่มปาร์ตี้กันเลยทุกคน 361 00:19:12,110 --> 00:19:14,154 ไปเหล่เพื่อนเจ้าสาวแทนก็ได้วะ 362 00:19:43,475 --> 00:19:46,353 ถ้าเราอยู่อเมริกา เราโทรเรียกรถลากได้ละ 363 00:19:46,854 --> 00:19:48,021 สหรัฐฯ 364 00:19:48,814 --> 00:19:50,274 ใช่ อเมริกา 365 00:19:50,357 --> 00:19:51,859 ตอนนี้เราก็อยู่ในอเมริกานะ แชด 366 00:19:51,942 --> 00:19:53,527 คุณหมายถึงสหรัฐฯ ต่างหาก 367 00:19:53,610 --> 00:19:55,612 อเมริกาคือทวีป ไม่ใช่ประเทศ 368 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 ทำไมเอสตาโดนิเดนเซส ชอบพูดเหมือนตัวเองเป็นเจ้าของคำนั้น 369 00:19:57,990 --> 00:20:00,617 - เอสตา… อะไรนะ - เอสตาโดนิเดนเซส 370 00:20:00,701 --> 00:20:03,161 แปลว่า "คนในประเทศสหรัฐอเมริกา" 371 00:20:03,745 --> 00:20:05,581 ภาษาอังกฤษไม่มีคำนี้ด้วยซ้ำ 372 00:20:05,664 --> 00:20:06,999 แต่แน่ละ คุณไม่รู้หรอก 373 00:20:07,082 --> 00:20:09,543 คุณอยู่ที่นี่มาสามปีแต่พูดภาษาสเปนแทบไม่ได้ 374 00:20:09,626 --> 00:20:10,878 ทำไมต้องพูดด้วย ผมจะได้เข้าใจ 375 00:20:10,961 --> 00:20:13,213 ว่าไอ้อาชญากรคนนั้นมันพูดอะไร ตอนจะฆ่าผมน่ะเหรอ 376 00:20:13,297 --> 00:20:14,381 มาร์ตินไม่ใช่อาชญากร 377 00:20:14,464 --> 00:20:15,799 ผมแค่แกล้งคุณเล่นเฉยๆ 378 00:20:16,800 --> 00:20:18,343 หมายความว่าไงแค่แกล้งเล่นเฉยๆ 379 00:20:18,427 --> 00:20:20,053 ผมแกล้งคุณเล่นเฉยๆ 380 00:20:20,679 --> 00:20:22,848 แม็กซิโม อะไรวะ ผมกลัวจนขี้หดตดหาย 381 00:20:22,931 --> 00:20:24,391 ก็เพราะคุณกลัวไง 382 00:20:24,474 --> 00:20:26,476 คุณคิดว่าที่นี่เหมือนในหนัง 383 00:20:26,560 --> 00:20:28,896 เพราะคุณแทบไม่เคยก้าวขา ออกมานอกรีสอร์ตของแม่คุณเลย 384 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 คุณทำตัวดีเด่กว่าพวกเรา คุณไม่พยายามเรียนรู้ชื่อของเรา 385 00:20:31,565 --> 00:20:34,276 คุณไม่ปกป้องแฟนคุณที่มื้อเย็นคราวนั้นด้วย 386 00:20:34,359 --> 00:20:35,611 ฮูเลียจะเดตกับคุณไปเพื่อ 387 00:20:47,414 --> 00:20:48,582 ผมขอโทษ แชด 388 00:20:48,665 --> 00:20:51,502 ผมไม่ได้นอนมา 26 ชั่วโมงแล้ว เลยอารมณ์เสียไปหน่อย 389 00:20:52,419 --> 00:20:53,670 ลืมที่ผมพูดไปเถอะนะ 390 00:20:53,754 --> 00:20:54,755 ไม่ คุณพูดถูก 391 00:20:54,838 --> 00:20:57,216 ผมก็ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไมเธอถึงคบผม 392 00:20:57,299 --> 00:20:59,343 ผมดีแต่ทำทุกอย่างพัง 393 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 แล้วไอ้บ้าแบบไหนกันที่ไม่ปกป้องแฟนตัวเอง 394 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 ฝั่งนึงก็แม่ ฝั่งนึงก็ฮูเลีย 395 00:21:04,681 --> 00:21:07,893 และการทำสิ่งที่ถูกต้องเพื่อฝั่งนึง ก็จะทำให้อีกฝั่งนึงหัวเสีย 396 00:21:08,477 --> 00:21:10,896 ผมตัดสินใจผิดพลาดที่มื้อเย็นนั่น 397 00:21:11,772 --> 00:21:14,191 แล้วรู้อะไรไหม แม่ผมยังผิดหวังในตัวผมอยู่เลย 398 00:21:14,274 --> 00:21:17,069 ไม่เอาน่า ผมมั่นใจว่า แม่คุณไม่ได้ผิดหวังในตัวคุณหรอก 399 00:21:17,152 --> 00:21:18,529 บางทีแม่ก็บอกผมว่า 400 00:21:18,612 --> 00:21:21,657 "แค่เพราะลูกเป็นลูกคนเดียวของแม่ ไม่ได้แปลว่าลูกคือลูกรักของแม่" 401 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 โห ก็นะ… 402 00:21:26,578 --> 00:21:28,497 บอกตามตรง… 403 00:21:32,751 --> 00:21:34,336 ผมอยู่ที่นี่แล้วเหงามาก 404 00:21:35,546 --> 00:21:38,298 ไม่ต้องเหงาหรอก 405 00:21:38,799 --> 00:21:42,427 แค่ทำความรู้จักคนรอบตัวคุณ เรียนรู้ภาษา… 406 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 ลองแล้วไง 407 00:21:43,595 --> 00:21:45,848 แต่มันมีคำเยอะเกิน 408 00:21:45,931 --> 00:21:48,225 รู้สึกเหมือนตัวเองงี่เง่าเวลาพูดภาษาสเปน 409 00:21:49,601 --> 00:21:52,020 ความรู้สึกที่คุณคอยเลี่ยงนั่นแหละ 410 00:21:52,896 --> 00:21:54,857 คือสิ่งที่เราต้องเจออยู่ทุกวัน 411 00:21:55,440 --> 00:21:58,694 พวกพนักงาน ผม ฮูเลีย 412 00:22:00,195 --> 00:22:02,197 พวกคุณทำให้มันดูง่ายเหลือเกิน 413 00:22:03,115 --> 00:22:04,408 เชื่อเถอะ มันไม่ง่ายหรอก 414 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 ยังไงมันก็ไม่สำคัญหรอก 415 00:22:08,120 --> 00:22:10,581 ทำพังครั้งนี้เป็นครั้งสุดท้าย ไม่มีทางที่แม่จะให้ผมอยู่ที่นี่ต่อไป 416 00:22:10,664 --> 00:22:14,960 ฝังดีนะแชด ได้กลับอเมริกาแน่ 417 00:22:15,043 --> 00:22:18,088 โทษที สหรัฐฯ น่ะ 418 00:22:20,090 --> 00:22:22,217 ยอมรับเถอะ มันจบแล้ว 419 00:22:37,816 --> 00:22:39,359 ให้ช่วยอะไรไหม 420 00:22:41,862 --> 00:22:42,863 (5.37 น.) 421 00:22:46,533 --> 00:22:48,619 - ฉันจะตัดจบเดี๋ยวนี้ - ไดแอน 422 00:22:48,702 --> 00:22:51,955 นี่จะเป็นปาร์ตี้แรกที่เราสั่งเลิกในรอบ 35 ปี 423 00:22:53,957 --> 00:22:55,709 - ช่างแม่งละ ฉันเหนื่อย - เดี๋ยวก่อนค่ะ 424 00:22:57,085 --> 00:22:58,253 ฉันคิดอะไรออกแล้ว 425 00:23:01,965 --> 00:23:03,926 ไงคะ 426 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 - เฮ้ - หวัดดี 427 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 ขอโทษที่มาขัดจังหวะนะคะ 428 00:23:06,845 --> 00:23:08,639 ฉันมีอะไรอยากบอกคุณ 429 00:23:08,722 --> 00:23:10,641 สิ่งที่จะทำให้งานแต่งของคุณพิเศษยิ่งขึ้น 430 00:23:11,767 --> 00:23:15,145 เป็นธรรมเนียมลับของคนเม็กซิกัน ที่ฉันได้เรียนรู้ตอนย้ายมาอยู่ที่นี่ 431 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 - โอเค - ค่ะ 432 00:23:16,438 --> 00:23:18,190 ตำนานโบราณกล่าวไว้ว่า 433 00:23:18,273 --> 00:23:21,318 ถ้าคุณดูอาทิตย์ขึ้นในตอนเช้าหลังจากแต่งงาน 434 00:23:21,401 --> 00:23:23,153 คุณจะโชคดีไปตลอดทั้งปีเลย 435 00:23:23,237 --> 00:23:25,739 แต่ถ้าคุณดูโดยที่เท้าแช่อยู่ในทะเล 436 00:23:26,240 --> 00:23:27,574 คุณจะโชคดีไปตลอดชีวิต 437 00:23:28,617 --> 00:23:30,953 ฉันชอบที่คนเม็กซิกันไม่เหมือนใคร 438 00:23:31,036 --> 00:23:32,746 ที่อเมริกาไม่มีอะไรแบบนี้ 439 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 ไม่มี ไม่สักนิด 440 00:23:33,914 --> 00:23:36,208 งั้นไปที่ชายหาดก่อนอาทิตย์ขึ้นกันเถอะ 441 00:23:36,291 --> 00:23:38,502 แม่ครับ เราจะไปชายหาดกัน 442 00:23:40,212 --> 00:23:41,630 ฉันไม่เคยได้ยินธรรมเนียมที่ว่าเลย 443 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 เพราะมันคือเรื่องเหลวไหลน่ะสิ 444 00:23:50,514 --> 00:23:52,891 มีเพลงเม็กซิกันที่เราทุกคนควรร้องไหม 445 00:23:52,975 --> 00:23:54,351 มีค่ะๆ 446 00:23:54,434 --> 00:23:55,769 ในตอนนั้น 447 00:23:55,853 --> 00:23:59,106 ฮูเลียนึกถึงเพลงเม็กซิกันออกแค่เพลงเดียว 448 00:23:59,606 --> 00:24:01,608 ตีเลย ตีเลย ตีเลย 449 00:24:01,692 --> 00:24:03,735 เล็งดีๆ อย่าให้พลาดเป้า 450 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 นั่นมันเพลงปิญญาตานี่นา 451 00:24:05,571 --> 00:24:06,655 แม่น 452 00:24:07,155 --> 00:24:11,076 ถ้าเราตีไม่โดน เราจะแพ้เกมนี้ 453 00:24:11,159 --> 00:24:16,290 เอาละ ที่รักทุกคน รีบเคลียร์สถานที่เร็ว 454 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 เร็วเข้า เร่งมือหน่อย ให้ไวเลย 455 00:24:18,834 --> 00:24:23,547 ไหนๆ ตอนนี้คุณก็รู้แล้ว ว่าผมเก่งเรื่องอ่านใจผู้หญิงแค่ไหน 456 00:24:24,256 --> 00:24:25,549 คุณอาจจะอยากคุยกับผม 457 00:24:25,632 --> 00:24:27,968 เรื่องคนรักลึกลับที่คุณรออยู่ไหมครับ 458 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 เธอชื่ออะไรนะครับ 459 00:24:30,470 --> 00:24:32,681 ขอบคุณสำหรับน้ำใจนะ เมโม 460 00:24:32,764 --> 00:24:35,642 เลิกตอแยฉันได้แล้ว ราตรีสวัสดิ์ 461 00:24:41,106 --> 00:24:42,482 นี่มันเช้าแล้วนะครับ 462 00:24:43,066 --> 00:24:46,153 เราไปถึงทันแน่นอน สุดยอด 463 00:24:46,236 --> 00:24:48,906 เราไปทันแน่ 464 00:24:48,989 --> 00:24:50,407 เราไปทันแน่ 465 00:24:53,202 --> 00:24:54,369 รู้ไหม คุณพูดถูก 466 00:24:54,453 --> 00:24:56,079 ผมควรทำอะไรแบบนี้ให้บ่อยขึ้น 467 00:24:56,163 --> 00:24:59,249 ใช้เวลากับชาวเม็กซิกัน คนแบบคุณน่ะ 468 00:24:59,333 --> 00:25:00,501 ไม่เอาครับ ขอบคุณ 469 00:25:01,585 --> 00:25:03,337 เขาบอกว่ายินดีแน่ะ 470 00:25:03,754 --> 00:25:05,380 นี่พวก ผมไม่เก่งภาษาสเปน 471 00:25:05,464 --> 00:25:07,883 แต่ผมเข้าใจคำว่า "ไม่" กับ "ขอบคุณ" 472 00:25:08,926 --> 00:25:10,761 - ดื่ม - ดื่ม 473 00:25:11,261 --> 00:25:13,722 (ใช้ใจคิด แล้วกรอย้อนกลับ) 474 00:25:53,303 --> 00:25:56,765 (5.58 น.) 475 00:25:58,976 --> 00:26:00,227 เราทำได้แล้วเพิ่น 476 00:26:00,727 --> 00:26:02,896 - "เพื่อน" ต่างหาก - ใช่ ผมก็พูดแบบนั้นไง 477 00:26:03,939 --> 00:26:05,816 "เพื่อน" สระเอือ 478 00:26:05,899 --> 00:26:07,985 คุณทำสำเร็จ คุณหากาแฟมาจนได้ 479 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 ใช่ เพราะหมอนี่เลย 480 00:26:09,820 --> 00:26:11,530 โอ๊ย ไม่มีปัญหา 481 00:26:12,030 --> 00:26:13,907 ก็แค่แม็กซิโมช่วยกู้วันนี้ให้รอดได้อีกครั้ง 482 00:26:14,533 --> 00:26:15,784 เย่ แม็กซิโม 483 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 เฮ้ ฟังนะ 484 00:26:18,120 --> 00:26:19,371 ผมคิดอยู่ว่า 485 00:26:20,289 --> 00:26:22,249 เราวางแผนไปเที่ยวโคลอมเบียกันดีไหม 486 00:26:22,332 --> 00:26:24,626 ผมอยากเห็นเมืองที่คุณเติบโตมาจริงๆ นะ 487 00:26:24,710 --> 00:26:26,879 และเราอาจจะไปกินอาเรปาสกัน 488 00:26:26,962 --> 00:26:29,590 - ตายจริง วิเศษไปเลย - ระหว่างที่เราวางแผนกันนั้น 489 00:26:29,673 --> 00:26:31,758 เราลงไปยังชายหาดที่คุณมักอยากไปกันเถอะ 490 00:26:31,842 --> 00:26:34,469 - ที่ชื่อ "เกซา" หรือ "กีนตา" - มีอะไรติดหน้าคุณแน่ะ 491 00:26:34,553 --> 00:26:36,763 ขึ้นต้นด้วย "ก.ไก่" 492 00:26:36,847 --> 00:26:39,057 - มาร์เกเลีย - อ๋อ มาร์เกเลีย 493 00:26:39,141 --> 00:26:41,518 - นั่นแหละ ใช่เลย - ว้าว คุณนี่ช่าง… 494 00:26:42,227 --> 00:26:43,979 คุณนี่ช่างเอาใจจริงๆ ฉันรักคุณนะ 495 00:26:44,062 --> 00:26:45,814 ผมก็รักคุณ 496 00:26:46,815 --> 00:26:50,068 ลุงรู้สึกงี่เง่าเป็นบ้า 497 00:26:51,028 --> 00:26:52,821 ทั้งที่ลุงพยายามทำให้วันนั้นลุล่วง 498 00:26:53,906 --> 00:26:55,949 ลุงได้ทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 499 00:26:56,033 --> 00:26:58,493 ลุงเปลี่ยนแชดไปแล้ว 500 00:27:01,121 --> 00:27:03,415 ลุงใจสลายเลย ฮิวโก 501 00:27:03,498 --> 00:27:06,960 แต่รู้ไหมเขาว่ากันว่าไง 502 00:27:09,713 --> 00:27:11,298 "เมื่อประตูบานหนึ่งปิดลง…" 503 00:27:11,381 --> 00:27:13,884 (มหาวิทยาลัยนิวยอร์ก) 504 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 เฮ้ นึกว่าคุณกลับบ้านไปแล้วซะอีก 505 00:27:20,474 --> 00:27:22,476 กำลังจะกลับครับ ได้กลับซะที 506 00:27:23,101 --> 00:27:24,937 ความผิดคุณนะที่ผมยังอยู่นี่ 507 00:27:25,020 --> 00:27:28,273 งั้นฉันคงต้องคิดหาทางชดเชยให้คุณแล้ว 508 00:28:45,225 --> 00:28:47,227 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี