1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 KL 03:48 - LAS COLINAS HOTELL 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,265 Åh. Nej, nej, nej. 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,352 Nej, nej, nej! Nej, nej! 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 Fan! 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,572 Hallå! 6 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 -Vad har hänt, Chad? -Jag har gjort bort mig. Rejält. 7 00:00:42,918 --> 00:00:46,964 Mamma kommer att bli så arg. Eller ännu värre… besviken. 8 00:00:47,047 --> 00:00:50,092 Så farligt är det nog inte. Ta ett djupt andetag och säg vad som hänt. 9 00:00:50,175 --> 00:00:52,386 Har du låst in en gäst i bastun igen? 10 00:00:53,178 --> 00:00:56,682 Åh, Gud. Jag… Jag tror inte det. Nej, nej. Det här är värre. 11 00:00:56,765 --> 00:00:59,101 Mamma bad mig göra en beställning. Jag glömde. 12 00:00:59,184 --> 00:01:02,563 Nu är hela hotellet utan kaffe. 13 00:01:08,527 --> 00:01:09,528 Och? 14 00:01:09,611 --> 00:01:11,488 Vad menar du med, "Och"? 15 00:01:11,572 --> 00:01:14,575 Vad är problemet? Så det finns inget kaffe. Spelar roll. 16 00:01:15,534 --> 00:01:17,911 Hugo, du kanske är för ung för att förstå det här, 17 00:01:17,995 --> 00:01:21,540 men för vuxna, är kaffe livet. 18 00:01:22,249 --> 00:01:24,168 Det är det enda som håller oss igång 19 00:01:24,251 --> 00:01:26,920 tills det har blivit sent nog för att ta till alkohol. 20 00:01:27,004 --> 00:01:31,175 Jag brukar hälla lite konjak i kaffet runt kl 14:00-14:30 som en övergång. 21 00:01:32,801 --> 00:01:33,969 Jag önskar klockan var 14:30. 22 00:01:34,720 --> 00:01:36,805 -Klockan är 15:15. -På riktigt? 23 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 I så fall… 24 00:01:49,860 --> 00:01:54,031 Fina hotell kräver fint kaffe. 25 00:01:54,740 --> 00:01:57,284 Det är en av tusentals detaljer 26 00:01:57,367 --> 00:02:00,287 som måste vara perfekta på ett ställe som Las Colinas. 27 00:02:01,413 --> 00:02:04,625 Och bara ett av de många problem vi stod inför den kvällen. 28 00:02:05,792 --> 00:02:09,545 Alla var uppe sent efter att ha jobbat övertid med bröllopet. 29 00:02:10,339 --> 00:02:11,882 Jag skulle precis sluta när… 30 00:02:12,508 --> 00:02:14,134 Tja, det här kanske var ett misstag! 31 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 -Åh, herregud. -Ursäkta mig! 32 00:02:16,386 --> 00:02:17,721 -Är du okej? -Ja, tack. 33 00:02:18,305 --> 00:02:22,184 Blev jag just knockad av en väldigt artig cowboy? 34 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 Välkommen till Texas. 35 00:02:23,477 --> 00:02:26,605 -Konstigt, jag trodde vi var i Mexiko. -Inte ikväll. 36 00:02:26,688 --> 00:02:29,066 En oljebarons dotter gifte sig precis här. 37 00:02:29,149 --> 00:02:33,111 -Det låter som ett avsnitt av Dallas. -Förutom att J.R. ledde congadansen. 38 00:02:33,195 --> 00:02:35,072 Varför är du vaken så sent? 39 00:02:35,155 --> 00:02:38,700 -Eller tidigt? Jag vet inte längre. -Jag och mina föräldrar kom just, 40 00:02:38,784 --> 00:02:41,161 och jag kunde inte sova så jag kom ner för att läsa. 41 00:02:41,245 --> 00:02:44,998 -Men uppenbarligen… -Sömn. Jag är på väg dit nu. 42 00:02:45,082 --> 00:02:47,417 -Jag är helt slut. -Lämnar du mig redan? 43 00:02:47,501 --> 00:02:50,712 Oroa dig inte. Jag är snart tillbaka för att servera drinkar vid poolen. 44 00:02:50,796 --> 00:02:54,258 Okej. Då är det bäst att du vilar, jag kommer behöva massor av margaritas. 45 00:02:54,341 --> 00:02:56,677 I så fall borde jag smita iväg innan nån ser mig och… 46 00:02:56,760 --> 00:02:59,096 Ay, Máximo. Tack gode gud att du är kvar. 47 00:03:00,097 --> 00:03:01,098 Det här är ditt fel. 48 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 Förlåt. 49 00:03:04,226 --> 00:03:05,561 -Vad är problemet? -Problemet är 50 00:03:05,644 --> 00:03:08,522 att Chad har bott här i tre år men pratar knappt spanska. 51 00:03:08,605 --> 00:03:11,358 Det enda han kan säga är "buenas nachos". 52 00:03:11,441 --> 00:03:13,402 Beto har nog lärt honom några fula ord också. 53 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Han behöver hjälp med några telefonsamtal medan jag hjälper Mónica med bröllopet. 54 00:03:16,780 --> 00:03:18,240 -Gör det nåt? -Självklart inte. 55 00:03:18,323 --> 00:03:19,741 -Tack. -Vad annars skulle jag göra 56 00:03:19,825 --> 00:03:20,868 klockan fyra på morgonen? 57 00:03:22,035 --> 00:03:24,705 -Mónica, vad är det? -Jag vet inte vad jag ska göra. 58 00:03:24,788 --> 00:03:26,915 Klockan är över fyra på morgonen och bröllopet pågår än. 59 00:03:26,999 --> 00:03:28,917 På riktigt? Men jag trodde de var gringos. 60 00:03:29,001 --> 00:03:32,129 Det är de. De brukar alltid sova vid midnatt. 61 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 Och det är därför jag bokade det här utrymmet 62 00:03:34,298 --> 00:03:37,634 för en frukost kl 06:00 för 100 plastikkirurger. 63 00:03:37,718 --> 00:03:41,180 -Åh, nej. Och du kan inte be dem avsluta. -Nej, det är emot hotellets policy. 64 00:03:41,263 --> 00:03:43,348 Festen tar slut när festen tar slut. 65 00:03:43,432 --> 00:03:45,017 Jag har försökt få dem att gå. 66 00:03:45,100 --> 00:03:46,894 -Har du släckt alla lampor? -Ja. 67 00:03:46,977 --> 00:03:48,437 -Har du tänt alla lampor? -Ja. 68 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 -Har du släckt och tänt, släckt och tänt? -Ja, ja, ja. 69 00:03:51,648 --> 00:03:55,194 -Har du spelat lugna låtar? -"Against All Odds" fyra gånger i rad. 70 00:03:55,277 --> 00:03:57,362 Åh, jag älskar den. Den får mig att gråta. 71 00:03:57,446 --> 00:03:59,781 Julia, fokusera. Jag har inte sovit på två dagar. 72 00:04:00,365 --> 00:04:06,205 Jag vet att du kan komma på ett sätt att få dem att gå utan att be dem att gå. 73 00:04:06,288 --> 00:04:10,083 Jag har sett dig med gästerna. Du är, typ, gringo-viskaren. 74 00:04:10,167 --> 00:04:11,376 Säger folk så? 75 00:04:11,960 --> 00:04:13,212 Efter ikväll gör de det. 76 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 Jag kan ta hand om receptionen medan jag förbereder frukosten. 77 00:04:17,382 --> 00:04:20,093 Okej, oroa dig inte. Gå. Jag tar hand om det här. 78 00:04:25,182 --> 00:04:26,517 Gringo-viskaren. 79 00:04:28,185 --> 00:04:29,728 Sjyst. 80 00:04:30,687 --> 00:04:32,898 Nej, jag behöver inte ett helt kafé. 81 00:04:32,981 --> 00:04:35,067 Nej, jag förstår inte vad du säger. 82 00:04:35,943 --> 00:04:36,985 Hallå? 83 00:04:37,819 --> 00:04:43,283 -Behövde du hjälp med några telefonsamtal? -Ja! Tack! Åh, jösses. 84 00:04:43,367 --> 00:04:45,786 Varför pratar folk så fort när de inte pratar engelska? 85 00:04:47,120 --> 00:04:48,747 Ja, det har jag alltid undrat. 86 00:04:50,040 --> 00:04:54,378 Jag fick inte veta det förrän senare, men nån annan i min familj 87 00:04:54,962 --> 00:04:56,839 var också vaken lika sent. 88 00:05:00,467 --> 00:05:01,885 -Hej. -Hej. 89 00:05:04,388 --> 00:05:06,390 Du kommer väcka min mamma, dumskalle! 90 00:05:06,473 --> 00:05:07,808 Du är dum. 91 00:05:09,017 --> 00:05:10,102 Fick du tag i den? 92 00:05:11,144 --> 00:05:13,772 Om vi åker fast, blir det trubbel. 93 00:05:20,195 --> 00:05:21,864 Poltergeist. 94 00:05:27,995 --> 00:05:29,955 Är du rädd? 95 00:05:30,038 --> 00:05:31,790 För filmen? Nix. 96 00:05:32,291 --> 00:05:33,834 För att din mamma ska komma på oss? 97 00:05:40,799 --> 00:05:43,385 Kom igen. Ta ett djupt andetag. 98 00:05:43,468 --> 00:05:45,262 Jag älskar honom. 99 00:05:45,345 --> 00:05:47,723 Kom hit, raring. 100 00:05:50,559 --> 00:05:51,852 Memo, vad hände? 101 00:05:52,394 --> 00:05:55,981 Alla hade roligt tills brudgummen gick fram till bruden 102 00:05:56,064 --> 00:05:58,650 -och tryckte upp tårta i hennes ansikte. -Va? 103 00:05:58,734 --> 00:05:59,735 Sen skrek hon. 104 00:05:59,818 --> 00:06:02,571 Då började de bråka. Han sa: "Du gör dig löjlig!" 105 00:06:02,654 --> 00:06:04,698 Då sa hon: "Att gifta mig med dig var ett misstag." 106 00:06:05,282 --> 00:06:06,700 Och då stormade han iväg. 107 00:06:07,492 --> 00:06:09,661 Det var fantastiskt… 108 00:06:10,454 --> 00:06:11,747 …och väldigt sorgligt. 109 00:06:11,830 --> 00:06:13,665 Kom, vi går till ditt rum. 110 00:06:13,749 --> 00:06:15,334 -Nej! -Du kan prata ut 111 00:06:15,417 --> 00:06:17,461 -med Bobby imorgon. -N-E-J. 112 00:06:17,544 --> 00:06:21,632 Jag går inte förrän han kommer och ber om ursäkt för att ha förstört bröllopet. 113 00:06:21,715 --> 00:06:25,469 Memo, om festen ska ta slut, måste vi sammanföra brud och brudgum igen. 114 00:06:25,552 --> 00:06:27,763 -Gå och hitta brudgummen. -Ja, frun. 115 00:06:29,223 --> 00:06:30,557 Señor brudgum! 116 00:06:31,475 --> 00:06:34,102 Jösses. Så ni har inget extra kaffe? 117 00:06:34,186 --> 00:06:36,271 Vad säger han? Har de kaffe? Levererar de? 118 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 Hans skrikande irriterar mig också. 119 00:06:38,106 --> 00:06:41,568 Säg att du vill prata med chefen. Hota dem. Så gör man i Amerika. 120 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 -I USA, inte Amerika. -Va? 121 00:06:44,112 --> 00:06:45,697 Inget. De sa också nej. 122 00:06:45,781 --> 00:06:48,909 Och vi har ringt de andra hotellen. Vad ska jag… Vad ska jag göra? 123 00:06:50,994 --> 00:06:52,955 Jag älskade att se Chad panikslagen. 124 00:06:56,750 --> 00:06:58,460 Men sen insåg jag 125 00:06:58,544 --> 00:07:03,632 att här var min chans att imponera på Julia genom att lösa situationen. 126 00:07:03,715 --> 00:07:08,637 -Så din vän kommer att möta oss var? -I marinan. Det är inte långt. 127 00:07:08,720 --> 00:07:11,890 Nej, det låter osäkert. Jag kör inte Corvetten till marinan. 128 00:07:11,974 --> 00:07:14,434 Och jag har bara nycklar till ett av hotellets fordon. 129 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 Okej. Så vad ska vi ta? 130 00:07:28,532 --> 00:07:32,744 Don Pablo, vad gör du uppe så här sent? 131 00:07:32,828 --> 00:07:37,249 -Det angår dig inte. Vad vill du? -Jag letar efter en brudgum. 132 00:07:37,332 --> 00:07:40,752 -Åh, jag är smickrad men inte intresserad. -Va? 133 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 Nej! Brudgummen från bröllopet. 134 00:07:43,005 --> 00:07:45,507 Va? Är inte bröllopet över än? 135 00:07:45,966 --> 00:07:47,718 Jag trodde de var gringos. 136 00:07:47,801 --> 00:07:50,470 Det är de. Men det hände något dramatiskt 137 00:07:50,554 --> 00:07:52,639 och nu vägrar bruden gå förrän brudgummen är tillbaka. 138 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 Då ska jag hitta den där brudgummen. 139 00:07:57,477 --> 00:08:00,397 -Jag antar att du följer med mig? -Så gärna. 140 00:08:00,480 --> 00:08:01,940 Vänta, vänta, vänta. Förlåt. 141 00:08:02,024 --> 00:08:05,068 Jag råkade drömma mig bort ett par minuter. 142 00:08:05,152 --> 00:08:07,196 -Vad hände? -Skojar du? 143 00:08:07,279 --> 00:08:13,869 Förlåt, jag är intresserad. Men den här skalpmassagen är underbar. 144 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 Som sagt, 145 00:08:17,080 --> 00:08:19,499 jag ringde mina vänner i hamnen för att skaffa kaffe åt Chad. 146 00:08:20,667 --> 00:08:23,295 Du skojar. Vad i helvete är det här? 147 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 Det är en calandria. De finns överallt i Acapulco. 148 00:08:27,257 --> 00:08:29,176 Du kommer inte ut så ofta, va? 149 00:08:30,093 --> 00:08:32,179 Nej. Och varför skulle jag? Hotellet har allt. 150 00:08:33,722 --> 00:08:35,807 Allt utom kaffe. 151 00:08:40,687 --> 00:08:42,022 KL 04:26 152 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 Diane, vad gör du här? 153 00:08:44,274 --> 00:08:46,610 Jag har tillbringat en sen kväll med våra investerare. 154 00:08:46,693 --> 00:08:49,488 Allt jag ville ha var lugn och ro. Vad händer här? 155 00:08:49,571 --> 00:08:52,574 Jag har inte sett hår så upptuperat sedan Emmy-galan 1979. 156 00:08:52,658 --> 00:08:54,243 Jag rånades på vinsten, förresten. 157 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 -Bröllopet pågår fortfarande, men… -Det är rätt uppenbart. 158 00:08:57,496 --> 00:08:59,498 -Var är Mónica? -Hon förbereder frukosten. 159 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 -Jag… Jag täcker upp för henne. -Det gör du säkert. 160 00:09:02,459 --> 00:09:05,879 Under tiden tar jag hand om det här och du kan återgå till receptionen. 161 00:09:06,672 --> 00:09:08,924 Tekniskt sett avbryter vi aldrig en fest 162 00:09:09,007 --> 00:09:10,300 men det finns sätt… 163 00:09:10,384 --> 00:09:14,012 …att få gästerna att känna att de bestämt att festen är över. 164 00:09:20,811 --> 00:09:22,813 Nämen, hejsan! 165 00:09:23,313 --> 00:09:26,400 Jag är Diane, Las Colinas ägarinna. 166 00:09:26,483 --> 00:09:29,945 Jag vill tacka er alla för att ni valde vårt hotell 167 00:09:30,028 --> 00:09:33,532 genom att skicka upp chilaquiles till era rum. 168 00:09:33,615 --> 00:09:35,868 Du är Diane Davies! 169 00:09:37,286 --> 00:09:39,454 -Jag älskar dig. -Tack. 170 00:09:39,538 --> 00:09:43,250 Hur som, om ni bara går upp och väntar på era chilaquiles… 171 00:09:43,333 --> 00:09:46,420 Jag använde dina workout-band för att komma i den här jäkla klänningen. 172 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Tja, mina band måste ha fungerat 173 00:09:50,507 --> 00:09:53,552 för du ser fantastisk ut. 174 00:09:53,635 --> 00:09:57,014 Kom hit och berätta vad mer du älskar med mig. 175 00:09:57,097 --> 00:10:00,058 -Så gärna. -Kan vi få in en runda till? 176 00:10:00,142 --> 00:10:02,728 Slå dig ner. Nu dricker vi, syster. 177 00:10:03,854 --> 00:10:06,356 Memo, hitta brudgummen snabbt. 178 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 Memo, nu! 179 00:10:08,317 --> 00:10:12,029 Det är trevligt att vi får tillbringa lite tid tillsammans, sir. Knyta an. 180 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 Vi knyter inte an. 181 00:10:17,826 --> 00:10:22,080 Och nu drar du det där skämtet där du… låtsas att jag irriterar dig. 182 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 Jag har alltid undrat över det där bordet ditt. 183 00:10:32,549 --> 00:10:35,719 Du kanske behöver nån att prata med. 184 00:10:36,345 --> 00:10:38,430 Nån som bär med sig dina hemligheter till graven. 185 00:10:38,514 --> 00:10:39,556 Nej. 186 00:10:39,640 --> 00:10:41,600 Och där är konversationen över. 187 00:10:42,601 --> 00:10:43,894 Förlåt, herrn. 188 00:10:47,147 --> 00:10:48,565 Väntar du på en dam? 189 00:10:49,149 --> 00:10:51,026 Nån som krossade ditt hjärta? 190 00:10:51,527 --> 00:10:53,403 En sen länge förlorad kärlek? 191 00:10:53,987 --> 00:10:55,781 Jag skulle kunna ge dig ett bra råd. 192 00:10:56,406 --> 00:10:57,908 Jag vet mycket om kvinnor. 193 00:10:58,408 --> 00:10:59,868 Du? 194 00:11:00,369 --> 00:11:01,537 Ja, det kan jag tänka mig. 195 00:11:07,626 --> 00:11:08,961 Är det här ett tryggt område? 196 00:11:09,044 --> 00:11:11,672 Det verkar lite skumt. Jag ogillar att vi inte har dörrar. 197 00:11:12,172 --> 00:11:13,382 Jag bor i närheten. 198 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 Åh, mannen. Du måste vara rädd jämt. 199 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 Ja. Det här stället är en mardröm. 200 00:11:19,304 --> 00:11:21,431 -Allt bra, Tuercas? -Hej, Máximo. 201 00:11:21,515 --> 00:11:22,516 Det suger. Ja. 202 00:11:22,599 --> 00:11:25,394 Jag vet från filmer hur många mexikanska kriminella det finns. 203 00:11:25,978 --> 00:11:29,022 Du vet att filmer inte visar saker och ting som det är, va? 204 00:11:30,524 --> 00:11:31,817 Ja. Vet du, det stämmer. 205 00:11:32,776 --> 00:11:35,487 De sa att det skulle finnas många fler sombreros här nere. 206 00:11:37,197 --> 00:11:40,617 Den här killen vi ska träffa, han är en bra kille, va? 207 00:11:41,118 --> 00:11:43,161 Nej, Chad. Han är en dålig kille. 208 00:11:44,329 --> 00:11:45,664 Ojdå. Kommer vi klara oss? 209 00:11:45,747 --> 00:11:48,709 Skulle jag tvingas lyssna på Chads okunnighet hela kvällen, 210 00:11:48,792 --> 00:11:50,794 tänkte jag driva lite med honom. 211 00:11:50,878 --> 00:11:51,962 Vet du vad? 212 00:11:53,630 --> 00:11:56,258 Bara var cool och gör honom inte arg. 213 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Då klarar vi oss. 214 00:11:59,845 --> 00:12:00,888 Japp. 215 00:12:00,971 --> 00:12:03,515 Den här kvällen kanske inte skulle bli så hemsk trots allt. 216 00:12:04,433 --> 00:12:05,392 KL 04: 58 217 00:12:05,475 --> 00:12:07,311 Och om ni känner till Fondas första video, 218 00:12:07,394 --> 00:12:11,607 så kan ni tydligt se att hon stal den övningen från mig. 219 00:12:11,690 --> 00:12:13,901 Saxa nu, mina damer. 220 00:12:15,319 --> 00:12:18,906 Ung kille. Smoking. Cowboyhatt. 221 00:12:19,907 --> 00:12:21,158 Vi har hittat vår brudgum. 222 00:12:21,783 --> 00:12:22,993 Señor brudgum! 223 00:12:23,577 --> 00:12:27,581 -Du måste tillbaka till bröllopet. -Ne-hej. Nej, sir. Jag ska ingenstans. 224 00:12:41,929 --> 00:12:43,263 Tror du hon hörde oss? 225 00:12:44,139 --> 00:12:45,641 Jag vet inte. 226 00:13:02,407 --> 00:13:03,408 Är du okej? 227 00:13:03,909 --> 00:13:05,244 Hm? Ja. Förlåt. 228 00:13:06,328 --> 00:13:08,914 Jag drömde en mardröm. 229 00:13:08,997 --> 00:13:11,416 Tja, jag sa ju att det blir så om man äter för mycket middag. 230 00:13:12,000 --> 00:13:14,419 Och sen somnade du med tv:n på. 231 00:13:14,503 --> 00:13:18,632 Förlåt, mamma. Men middagen var nog för mastig för mig. 232 00:13:19,132 --> 00:13:21,260 Lägg dig igen. Jag går till mitt rum nu. 233 00:13:23,136 --> 00:13:25,097 Okej. Sitt inte uppe för länge. 234 00:13:40,237 --> 00:13:41,905 -Är du redo? -Redo. 235 00:13:55,002 --> 00:13:58,672 Wow. Det måste vara här alla kriminella gör sig av med kropparna. 236 00:13:58,755 --> 00:14:02,426 Vet du, i Amerika har vi typ, den italienska maffian. De leker inte. 237 00:14:03,010 --> 00:14:05,053 -God morgon. -Morgon. 238 00:14:07,556 --> 00:14:10,225 Kom ihåg, var cool. Visa inte att du är rädd. 239 00:14:10,309 --> 00:14:11,393 Jag är inte rädd. 240 00:14:13,270 --> 00:14:14,438 Hej, Martín! 241 00:14:17,065 --> 00:14:19,067 Är det den güerito som glömde beställa kaffe? 242 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 Pratar han om mig? Jag hörde "güerito". Det betyder "Chad" på spanska 243 00:14:23,447 --> 00:14:26,909 -Hur mår du? Hur mår Sarita? -Hon mår bra. 244 00:14:26,992 --> 00:14:28,702 -Hur mår din mamma? -Bra. 245 00:14:30,662 --> 00:14:33,290 Gör hon fortfarande den där suveräna bläckfisk-cevichen? 246 00:14:33,373 --> 00:14:36,793 Hur får hon den så mör? 247 00:14:36,877 --> 00:14:39,713 Tja, man måste dunka på den rejält. 248 00:14:40,464 --> 00:14:41,507 Få se. Visa mig hur. 249 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 Tja, när man väl får upp bläckfisken ur vattnet, 250 00:14:46,720 --> 00:14:50,557 måste man grabba tag i den, för den kommer kämpa emot. 251 00:14:50,641 --> 00:14:54,311 Okej? Sen måste man slå till den. Bang! Bang! Boom! 252 00:14:54,811 --> 00:14:58,315 Och om man ser en sten i närheten, tar man den stenen… sten… 253 00:14:58,398 --> 00:15:00,567 …och bang! Boom, boom! 254 00:15:00,651 --> 00:15:03,737 Slå den var man än kommer åt, okej? Eller här bakom. Bang, bang! 255 00:15:03,820 --> 00:15:04,780 Vad säger han? 256 00:15:04,863 --> 00:15:07,908 Han berättar om en turist han mördade igår kväll. 257 00:15:09,243 --> 00:15:11,870 -Cool, cool. -Vet du vad mer man kan göra? 258 00:15:11,954 --> 00:15:14,831 Börja slå den över hela kroppen, på tentaklerna. Pang, pang, pang! 259 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 Så här. Så här. Bang, bang, bang! 260 00:15:17,417 --> 00:15:20,879 Stackars djur… Men vi måste äta dem. 261 00:15:20,963 --> 00:15:24,341 -Ja. -Du, jag har kaffe på flaket. 262 00:15:24,424 --> 00:15:25,634 Ska vi hämta det? 263 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 Kom. 264 00:15:31,390 --> 00:15:32,599 Tack så mycket, Martín. 265 00:15:33,892 --> 00:15:35,477 Vet du vad jag är imponerad av? 266 00:15:36,228 --> 00:15:39,773 Hollywood. Skurkarna i deras filmer ser precis ut som den killen. 267 00:15:40,732 --> 00:15:42,860 Varför backar han? 268 00:15:44,319 --> 00:15:47,656 Förresten, jag har lite av min mammas ceviche här. 269 00:15:47,739 --> 00:15:49,241 Han har ett vapen! Jag gasar järnet! 270 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 Ducka! Ducka! Ducka! 271 00:15:59,418 --> 00:16:02,212 Nej, nej, nej! Batteriet är slut. 272 00:16:03,922 --> 00:16:04,798 Chad! 273 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 Chad! 274 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 Güerito! 275 00:16:08,719 --> 00:16:12,097 Varför återgår vi inte till ditt livs lyckligaste dag? 276 00:16:12,181 --> 00:16:15,642 Det var mitt livs lyckligaste dag tills Debbie förstörde allt. 277 00:16:16,351 --> 00:16:19,354 Tja, du hade redan gift dig med henne. 278 00:16:20,105 --> 00:16:24,902 Så det är nog lika bra att inte försöka förstå och bara gilla läget. 279 00:16:26,236 --> 00:16:29,239 -Kvinnor är för komplicerade. -Så sant som det är sagt. 280 00:16:29,323 --> 00:16:33,160 Så komplicerade är de faktiskt inte. 281 00:16:33,994 --> 00:16:37,289 Man måste bara se saker från deras synvinkel. 282 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 Till exempel… 283 00:16:42,544 --> 00:16:45,672 Debbie lägger ner flera timmar på hår och smink 284 00:16:45,756 --> 00:16:48,050 bara för att se perfekt ut den här viktiga dagen. 285 00:16:48,133 --> 00:16:53,180 Så att smeta tårta i ansiktet på henne tyckte hon var okänsligt. 286 00:16:55,641 --> 00:16:57,726 Jag har aldrig tänkt på det på det sättet. 287 00:16:58,810 --> 00:17:00,062 Okej, vet ni vad? 288 00:17:01,188 --> 00:17:04,775 Om hon ber om ursäkt först för allt det elaka hon sa, 289 00:17:05,526 --> 00:17:07,069 så ber jag henne om ursäkt. 290 00:17:08,278 --> 00:17:11,323 Du kan faktiskt kvinnor. Hur? 291 00:17:12,115 --> 00:17:13,909 Jag har massa systrar. 292 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 KL 05:28 293 00:17:17,788 --> 00:17:21,083 Två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta, och dansa. 294 00:17:21,666 --> 00:17:25,045 Precis när bröllopet tycktes ha nått dess lägsta punkt 295 00:17:25,546 --> 00:17:26,755 sänktes ribban ännu mer. 296 00:17:26,839 --> 00:17:30,884 Vad gör en så vacker kvinna som du här alldeles ensam? 297 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 Den man som lämnade dig så här förtjänar dig inte. 298 00:17:36,473 --> 00:17:37,766 Nej, nej, nej! 299 00:17:37,850 --> 00:17:40,227 Åt höger. 300 00:17:41,395 --> 00:17:42,563 Nej. 301 00:17:43,355 --> 00:17:44,606 Hör på, Debbie. Jag… 302 00:17:44,690 --> 00:17:47,818 Jag vet hur du känner. Män kan verkligen vara sämst. 303 00:17:47,901 --> 00:17:49,736 Sämst. 304 00:17:50,445 --> 00:17:51,613 Men de kan även vara bäst. 305 00:17:52,322 --> 00:17:53,532 Bäst. 306 00:17:55,242 --> 00:17:58,078 Min pojkvän kan fatta riktigt dumma beslut, 307 00:17:58,161 --> 00:18:03,584 men han har även en grej, som gör att han vet precis när jag är hungrig. 308 00:18:04,877 --> 00:18:06,253 Det är som ett sjätte sinne. 309 00:18:06,336 --> 00:18:09,464 Plötsligt dyker han upp i receptionen med precis det jag var sugen på. 310 00:18:09,548 --> 00:18:10,716 Ja. 311 00:18:11,300 --> 00:18:14,136 Jag är säker på att det finns saker med Bobby som du gillar. 312 00:18:15,554 --> 00:18:19,057 Tja, han är bra på att skära upp kalkon. 313 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 Okej. Det är en bra början. 314 00:18:22,728 --> 00:18:23,937 Gå åt höger. 315 00:18:26,523 --> 00:18:29,902 Kom igen. Berätta för honom. Berätta hur mycket han betyder för dig. 316 00:18:30,485 --> 00:18:31,737 Okej, allihopa, fortsätt! 317 00:18:31,820 --> 00:18:34,406 Linda, var försiktig i de där klackarna. 318 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 Bobby? 319 00:18:38,076 --> 00:18:39,203 Förlåt. 320 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Glöm allt jag sa. 321 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 Nej, nej, nej, sockertopp. Förlåt mig. 322 00:18:45,417 --> 00:18:46,460 Bobby. 323 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 Nu kan bröllopet äntligen avslutas. 324 00:19:00,516 --> 00:19:02,643 Äntligen kan bröllopet avslutas. 325 00:19:02,726 --> 00:19:05,521 Nu startar festen, allihopa! 326 00:19:12,110 --> 00:19:14,154 Mot brudtärnorna. 327 00:19:43,475 --> 00:19:46,353 Tja, om vi vore i Amerika hade vi ringt vägassistans. 328 00:19:46,854 --> 00:19:48,021 USA. 329 00:19:48,814 --> 00:19:50,274 Ja, Amerika. 330 00:19:50,357 --> 00:19:53,527 Vi är i Amerika, Chad. Du menar Förenta staterna. 331 00:19:53,610 --> 00:19:55,612 Amerika är en kontinent, inte ett land. 332 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 Varför pratar alla estadounidenses som om de äger ordet? 333 00:19:57,990 --> 00:20:00,617 -Esta-vad? -Estadounidenses. 334 00:20:00,701 --> 00:20:03,161 Det betyder "personer från USA". 335 00:20:03,745 --> 00:20:06,999 Ett ord som inte ens finns på engelska. Men det vet du så klart inte. 336 00:20:07,082 --> 00:20:09,543 Du har varit här i tre år men pratar knappt nån spanska. 337 00:20:09,626 --> 00:20:13,213 Varför skulle jag? För att förstå vad skurken sa när han försökte döda mig? 338 00:20:13,297 --> 00:20:15,799 Martín är ingen skurk. Jag bara jäklades med dig. 339 00:20:16,800 --> 00:20:20,053 -Vadå du jäklades med mig? -Jag jäklades med dig. 340 00:20:20,679 --> 00:20:24,391 -Máximo, vad fan? Jag var jätterädd. -Klart att du var rädd. 341 00:20:24,474 --> 00:20:26,476 Du tror att det här stället är som i filmerna 342 00:20:26,560 --> 00:20:28,896 för du har knappt satt en fot utanför din mammas hotell. 343 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 Du tror dig vara bättre än vi, du lär dig inte våra namn. 344 00:20:31,565 --> 00:20:34,276 Du försvarade inte ens din flickvän under den där middagen. 345 00:20:34,359 --> 00:20:35,611 Varför dejtar Julia ens dig? 346 00:20:47,414 --> 00:20:48,582 Förlåt, Chad. 347 00:20:48,665 --> 00:20:51,502 Jag har inte sovit på 26 timmar och håller på att bli knäpp. 348 00:20:52,419 --> 00:20:53,670 Snälla, glöm vad jag sa. 349 00:20:53,754 --> 00:20:54,755 Nej, du hade rätt. 350 00:20:54,838 --> 00:20:57,216 Vet du vad? Jag vet inte heller varför hon dejtar mig. 351 00:20:57,299 --> 00:20:59,343 Jag klantar bara till allt. 352 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 Och vilken slags idiot försvarar inte ens sin egen flickvän? 353 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 Jag sitter fast mellan mamma och Julia. 354 00:21:04,681 --> 00:21:07,893 Gör jag det som är rätt för den ena, gör jag den andra upprörd. 355 00:21:08,477 --> 00:21:10,896 Och jag valde fel under middagen. Ja. 356 00:21:11,772 --> 00:21:14,191 Och vet du vad? Min mamma är besviken på mig ändå. 357 00:21:14,274 --> 00:21:17,069 Sluta nu. Din mamma är säkert inte besviken på dig. 358 00:21:17,152 --> 00:21:18,529 Vet du, ibland säger hon: 359 00:21:18,612 --> 00:21:21,657 "Bara för att du är mitt enda barn, gör det inte dig till min favorit." 360 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 Jösses. Tja… 361 00:21:26,578 --> 00:21:28,497 Helt ärligt… 362 00:21:32,751 --> 00:21:34,336 Jag känner mig ensam här nere. 363 00:21:35,546 --> 00:21:38,298 Tja, du behöver inte vara ensam. 364 00:21:38,799 --> 00:21:42,427 Lär känna människorna omkring dig, lär dig språket… 365 00:21:42,511 --> 00:21:45,848 Jag har försökt. Men det finns så många ord. 366 00:21:45,931 --> 00:21:48,225 Jag tycker jag låter dum på spanska. 367 00:21:49,601 --> 00:21:54,857 Tja, den där känslan du undviker är känslan vi ställs inför varje dag. 368 00:21:55,440 --> 00:21:58,694 Personalen, jag, Julia. 369 00:22:00,195 --> 00:22:02,197 Ni får det att verka så lätt. 370 00:22:03,115 --> 00:22:04,408 Tro mig, det är det inte. 371 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 Tja, det kvittar ändå. 372 00:22:08,120 --> 00:22:10,581 Efter den här sista missen lär mamma aldrig behålla mig. 373 00:22:10,664 --> 00:22:14,960 Det blir buenas nachos för Chad. Tillbaka till Amerika. 374 00:22:15,043 --> 00:22:18,088 Förlåt, till USA. 375 00:22:20,090 --> 00:22:22,217 Inse fakta. Det är över. 376 00:22:37,816 --> 00:22:39,359 Behöver ni hjälp? 377 00:22:41,862 --> 00:22:42,863 KL 05:37 378 00:22:46,533 --> 00:22:48,619 -Jag tänker dra ur kontakten. -Diane, 379 00:22:48,702 --> 00:22:51,955 det blir den första fest vi avbrutit på 35 år. 380 00:22:53,957 --> 00:22:55,709 -Skit i det, jag är utmattad. -Vänta. 381 00:22:57,085 --> 00:22:58,253 Jag har en idé. 382 00:23:01,965 --> 00:23:03,926 Hej! 383 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 -Hej! -Hejsan. 384 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 Förlåt att jag avbryter. 385 00:23:06,845 --> 00:23:10,641 Jag vill berätta om nåt som skulle göra ert bröllop ännu mer speciellt. 386 00:23:11,767 --> 00:23:15,145 Det är en hemlig mexikansk tradition jag lärde mig när jag flyttade hit. 387 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 -Okej. -Ja. 388 00:23:16,438 --> 00:23:18,190 En uråldrig legend säger att 389 00:23:18,273 --> 00:23:21,318 om man ser solen gå upp morgonen efter ens bröllop 390 00:23:21,401 --> 00:23:23,153 får man tur hela det året. 391 00:23:23,237 --> 00:23:25,739 Men om man ser soluppgången med fötterna i havet, 392 00:23:26,240 --> 00:23:27,574 får man tur för evigt. 393 00:23:28,617 --> 00:23:30,953 Jag älskar hur exotiska mexikanerna är. 394 00:23:31,036 --> 00:23:33,830 -Vi har inget liknande i Amerika. -Inget. Inte en grej. 395 00:23:33,914 --> 00:23:36,208 Tja, kom så går vi till stranden innan solen går upp! 396 00:23:36,291 --> 00:23:38,502 Mamma, vi går till stranden! 397 00:23:40,212 --> 00:23:44,800 -Den traditionen känner jag inte till. -Det är för att det är skitsnack. 398 00:23:50,514 --> 00:23:52,891 Finns det nån mexikansk sång vi borde sjunga? 399 00:23:52,975 --> 00:23:54,351 Ja, ja. 400 00:23:54,434 --> 00:23:55,769 I den stunden, 401 00:23:55,853 --> 00:23:59,106 kom Julia bara på en enda mexikansk sång. 402 00:23:59,606 --> 00:24:01,608 Slå den, slå den, slå den 403 00:24:01,692 --> 00:24:03,735 Tappa inte siktet 404 00:24:03,819 --> 00:24:06,655 -Det är piñata-sången. -Precis. 405 00:24:07,155 --> 00:24:11,076 För om du tappar det Går du vilse 406 00:24:11,159 --> 00:24:16,290 Okej, mina raringar. Nu vänder vi på steken! 407 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 Kom igen, skynda på! Öka farten! 408 00:24:18,834 --> 00:24:23,547 Så, nu när du sett hur bra jag är på det kvinnliga psyket, sir, 409 00:24:24,256 --> 00:24:25,549 kanske du vill prata med mig 410 00:24:25,632 --> 00:24:27,968 om den mystiska älskarinnan du väntar på? 411 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 Vad hette hon nu igen? 412 00:24:30,470 --> 00:24:32,681 Tack för din vänlighet, Memo. 413 00:24:32,764 --> 00:24:35,642 Lämna mig ifred nu. Godnatt. 414 00:24:41,106 --> 00:24:42,482 Det är morgon, sir. 415 00:24:43,066 --> 00:24:46,153 Vi kommer klara det! Det här är suveränt! 416 00:24:46,236 --> 00:24:50,407 -Vi kommer klara det. -Vi kommer klara det. 417 00:24:53,202 --> 00:24:56,079 Vet du vad? Du har rätt. Jag borde göra mer sånt här. 418 00:24:56,163 --> 00:24:59,249 Spendera tid med mer mexicanos. Såna som du. 419 00:24:59,333 --> 00:25:00,501 Nej, tack. 420 00:25:01,585 --> 00:25:03,337 Han sa att han skulle gilla det. 421 00:25:03,754 --> 00:25:07,883 Du, jag kan inte mycket spanska, men jag förstår orden "no" och "gracias". 422 00:25:08,926 --> 00:25:10,761 -Skål. -Skål. 423 00:25:11,261 --> 00:25:13,722 VAR SMARTA SPOLA TILLBAKA 424 00:25:53,303 --> 00:25:56,765 KL 5:58 425 00:25:58,976 --> 00:26:00,227 Vi gjorde det, hamigo. 426 00:26:00,727 --> 00:26:02,896 -"Amigo." -Ja, det var det jag sa. 427 00:26:03,939 --> 00:26:05,816 "Amigo. A-migo." 428 00:26:05,899 --> 00:26:07,985 Du gjorde det. Du fixade kaffe. 429 00:26:08,068 --> 00:26:11,530 -Ja, tack vare den här killen. -Åh, det var inget. 430 00:26:12,030 --> 00:26:13,907 Bara Máximo som räddar dagen igen. 431 00:26:14,533 --> 00:26:15,784 Hurra, Máximo. 432 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 Du, hör på. 433 00:26:18,120 --> 00:26:19,371 Jag undrade, 434 00:26:20,289 --> 00:26:22,249 vad sägs om att boka en resa till Colombia? 435 00:26:22,332 --> 00:26:24,626 Jag vill verkligen se staden där du växte upp 436 00:26:24,710 --> 00:26:26,879 och, du vet, kanske äta några arepas. 437 00:26:26,962 --> 00:26:29,590 -Åh, herregud, det vore underbart. -Medan vi pratar om det 438 00:26:29,673 --> 00:26:31,758 kan vi gå till stranden du alltid velat gå till. 439 00:26:31,842 --> 00:26:34,469 -Det som heter "Quesa" eller "Quinta"? -Du har nåt där. 440 00:26:34,553 --> 00:26:36,763 Det startar på "K". 441 00:26:36,847 --> 00:26:39,057 -Marquelia. -Marquelia. 442 00:26:39,141 --> 00:26:41,518 -Precis. Ja. -Wow, det är så… 443 00:26:42,227 --> 00:26:43,979 Så omtänksamt av dig. Jag älskar dig. 444 00:26:44,062 --> 00:26:45,814 Jag älskar dig. 445 00:26:46,815 --> 00:26:50,068 Jag kände mig så himla dum. 446 00:26:51,028 --> 00:26:52,821 I mina ansträngningar att rädda dagen, 447 00:26:53,906 --> 00:26:55,949 hade jag gjort det omöjliga. 448 00:26:56,033 --> 00:26:58,493 Jag hade lagat Chad. 449 00:27:01,121 --> 00:27:03,415 Jag var förkrossad, Hugo. 450 00:27:03,498 --> 00:27:06,960 Men du vet vad de säger. 451 00:27:09,713 --> 00:27:11,298 "Förlorar man en…" 452 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 Hej. Jag trodde du redan var på väg hem. 453 00:27:20,474 --> 00:27:22,476 Nu är jag äntligen på väg. 454 00:27:23,101 --> 00:27:24,937 Det är ditt fel att jag är kvar. 455 00:27:25,020 --> 00:27:28,273 Tja, jag antar att jag får komma på ett sätt att gottgöra dig på. 456 00:28:45,225 --> 00:28:47,227 Undertexter: Victoria Emée