1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 3.48 – LETOVIŠČE LAS COLINAS 2 00:00:14,389 --> 00:00:18,352 Ne, ne, ne… 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 Sranje! 4 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 -Kaj je, Chad? -Zasral sem. Hudo. 5 00:00:42,918 --> 00:00:44,253 Mama bo zelo jezna. 6 00:00:44,336 --> 00:00:46,964 Ali huje… Razočarana. 7 00:00:47,047 --> 00:00:50,092 Gotovo ni tako hudo. Globoko vdihni in povej, kaj je 8 00:00:50,175 --> 00:00:52,386 Si spet zaklenil gosta v savno? 9 00:00:53,178 --> 00:00:55,097 O bog. Mislim, da ne. 10 00:00:55,180 --> 00:00:59,101 Ne, to je huje. Mama mi je zaupala naročilo. Pozabil sem. 11 00:00:59,184 --> 00:01:02,563 Zdaj pa je letovišče brez kave. 12 00:01:08,527 --> 00:01:11,488 -In? -Kako to misliš, "in"? 13 00:01:11,572 --> 00:01:14,575 Čemu tak cirkus? Ni kave, pa kaj! 14 00:01:15,534 --> 00:01:21,540 Mogoče si premlad, da bi to razumel, ampak za odrasle je kava življenje. 15 00:01:22,249 --> 00:01:26,920 To nas poganja. Dokler ni dovolj pozno, da presedlamo na alkohol. 16 00:01:27,004 --> 00:01:31,175 Okoli pol treh kanem malo žganja v kavo, da premostim krizo. 17 00:01:32,801 --> 00:01:35,721 -Želim si, da bi bilo pol treh. -Četrt čez tri je. 18 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 Res? 19 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 Potem pa… 20 00:01:49,860 --> 00:01:54,031 Dobri hoteli morajo imeti dobro kavo. 21 00:01:54,740 --> 00:01:57,284 To je ena tisočih podrobnosti, 22 00:01:57,367 --> 00:02:00,287 ki morajo biti popolne v krajih, kot je Las Colinas. 23 00:02:01,413 --> 00:02:04,625 In ena številnih težav tisto noč. 24 00:02:05,792 --> 00:02:09,545 Vsi smo delali pozno v noč zaradi velike poroke. 25 00:02:10,339 --> 00:02:14,134 -Moja izmena je šla h koncu… -Mogoče je bila napaka! 26 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 -O bog. -Oprostite! 27 00:02:16,386 --> 00:02:17,721 -Ste celi? -Sem, hvala. 28 00:02:18,305 --> 00:02:22,184 Se je vame zaletel kavboj v večerni obleki? 29 00:02:22,267 --> 00:02:24,561 -Dobrodošli v Teksasu. -Čudna reč. 30 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 -Nismo v Mehiki? -Nocoj ne. 31 00:02:26,688 --> 00:02:29,066 To je poroka hčere naftnega mogotca. 32 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 Kot v seriji Dallas. 33 00:02:31,401 --> 00:02:35,072 Le da je J. R. plesal kongo. Zakaj ste še pokonci? 34 00:02:35,155 --> 00:02:38,700 -Ali že. Ne vem. -S starši smo pravkar prispeli. 35 00:02:38,784 --> 00:02:43,038 Ne morem spati, zato sem prišla dol brati. Ampak… 36 00:02:43,121 --> 00:02:47,417 -Spat grem. Izčrpan sem. -Me že zapuščaš? 37 00:02:47,501 --> 00:02:50,712 Kmalu se vrnem. Ljudem ob bazenu bom nosil pijačo. 38 00:02:50,796 --> 00:02:54,258 Spočij si, ker bom potrebovala veliko margarit. 39 00:02:54,341 --> 00:02:56,677 Potem se bom izmuznil, preden me kdo vidi. 40 00:02:56,760 --> 00:02:59,096 Máximo. Še dobro, da si še tu. 41 00:03:00,097 --> 00:03:01,098 Ti si kriva. 42 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 Oprosti. 43 00:03:04,226 --> 00:03:05,561 Je kaj narobe? 44 00:03:05,644 --> 00:03:08,522 Chad živi tu že tri leta, pa ne govori špansko. 45 00:03:08,605 --> 00:03:13,402 -Zna reči samo buenas nachos. -Beto ga je naučil tudi nekaj kletvic. 46 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Pomagaj mu poklicati. Monici grem pomagat pri poroki. 47 00:03:16,780 --> 00:03:18,240 -Bi te motilo? -Seveda ne. 48 00:03:18,323 --> 00:03:20,868 -Hvala. -Saj drugega dela nimam ob štirih zjutraj. 49 00:03:22,035 --> 00:03:26,915 -Monica, kaj je narobe? -Ne vem, kaj naj. Poroka še kar traja. 50 00:03:26,999 --> 00:03:28,917 Res? Niso gringos? 51 00:03:29,001 --> 00:03:32,129 Ja. Opolnoči po navadi že spijo. 52 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 Zato sem prostor rezervirala 53 00:03:34,298 --> 00:03:37,634 za zajtrk ob šestih za sto plastičnih kirurgov. 54 00:03:37,718 --> 00:03:41,180 -Ne moreš jih kar poslati domov. -Ne, hotelska politika. 55 00:03:41,263 --> 00:03:45,017 Zabava se konča, ko se konča. Vse sem poskusila, da bi šli. 56 00:03:45,100 --> 00:03:46,894 -Si pogasila luči? -Ja. 57 00:03:46,977 --> 00:03:48,437 -Si prižgala vse luči? -Ja! 58 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 -Si prižigala in ugašala luči? -Ja, ja, ja. 59 00:03:51,648 --> 00:03:55,194 -Si predvajala počasne pesmi? -"Against All Odds", štirikrat. 60 00:03:55,277 --> 00:03:59,781 -Krasna pesem, v jok me spravi. -Dva dni nisem spala. 61 00:04:00,365 --> 00:04:06,205 Vem, da jih znaš odpraviti, ne da bi to občutili. 62 00:04:06,288 --> 00:04:07,748 Videla sem te z gosti. 63 00:04:08,248 --> 00:04:11,376 -Šepetalka gringom si. -Tako mi pravijo? 64 00:04:11,960 --> 00:04:16,798 Od zdaj ti bodo. Lahko krijem pult, medtem ko pripravljam zajtrk. 65 00:04:17,382 --> 00:04:20,093 Ne skrbi, uredila bom. 66 00:04:25,182 --> 00:04:26,517 Šepetalka gringom. 67 00:04:28,185 --> 00:04:29,728 Lepo. 68 00:04:30,687 --> 00:04:35,067 Ne, ne rabim cele kavarne. Ne razumem vas. 69 00:04:35,943 --> 00:04:36,985 Halo? 70 00:04:37,819 --> 00:04:40,697 Ti pomagam poklicati? 71 00:04:40,781 --> 00:04:45,786 Ja! Hvala. Zakaj ljudje tako drdrajo, ko ne govorijo angleško? 72 00:04:47,120 --> 00:04:48,747 Ja, tudi jaz se sprašujem. 73 00:04:50,040 --> 00:04:54,378 Pozneje sem izvedel, da je bil tudi nekdo iz moje družine 74 00:04:54,962 --> 00:04:56,839 pokonci tisto noč. 75 00:05:00,467 --> 00:05:01,885 Živjo. 76 00:05:04,388 --> 00:05:06,390 Mamo boš zbudila, tepka. 77 00:05:06,473 --> 00:05:07,808 Ti si tepka. 78 00:05:09,017 --> 00:05:10,102 Si dobila? 79 00:05:11,144 --> 00:05:13,772 Če naju zalotijo, bo hudo. 80 00:05:20,195 --> 00:05:21,864 Poltergeist. 81 00:05:27,995 --> 00:05:29,955 Se bojiš? 82 00:05:30,038 --> 00:05:31,790 Filma? Ne. 83 00:05:32,291 --> 00:05:33,834 Da naju tvoja mama zaloti? 84 00:05:40,799 --> 00:05:45,262 -Srček, globoko vdihni. -Krasen je. 85 00:05:45,345 --> 00:05:47,723 Pridi sem, ljubica. 86 00:05:50,559 --> 00:05:51,852 Memo, kaj je bilo? 87 00:05:52,394 --> 00:05:55,981 Zabavali so se, dokler ni ženin stopil k nevesti 88 00:05:56,064 --> 00:05:58,650 -in ji v obraz vrgel kos torte. -Kaj? 89 00:05:58,734 --> 00:06:02,571 Zakričala je in sprla sta se. Rekel je: "Smešna si." 90 00:06:02,654 --> 00:06:06,700 Ona pa njemu: "Ne bi se smela poročiti s tabo." Potem je odvihral. 91 00:06:07,492 --> 00:06:09,661 Fantastično je bilo. 92 00:06:10,454 --> 00:06:13,665 -In žalostno. -Greva nazaj v tvojo sobo. 93 00:06:13,749 --> 00:06:15,334 -Ne! -Jutri se bosta 94 00:06:15,417 --> 00:06:17,461 -pogovorila z Bobbyjem. -N-E. 95 00:06:17,544 --> 00:06:21,632 Nikamor ne grem, dokler se ne opraviči, ker je uničil poroko. 96 00:06:21,715 --> 00:06:25,469 Če hočemo, da se zabava konča, se morata ženin in nevesta pobotati. 97 00:06:25,552 --> 00:06:27,763 -Poišči ženina. -Razumem. 98 00:06:29,223 --> 00:06:30,557 Señor ženin! 99 00:06:31,475 --> 00:06:34,102 Torej nimate več kave? 100 00:06:34,186 --> 00:06:38,023 -Imajo kavo? Lahko dostavijo? -Tudi meni gre na jetra njegovo dretje. 101 00:06:38,106 --> 00:06:41,568 Zagrozi mu, da hočeš govoriti s šefom. Kot počnemo v Ameriki. 102 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 -V ZDA, ne Ameriki. -Kaj? 103 00:06:44,112 --> 00:06:45,697 Nič. Tudi oni nimajo. 104 00:06:45,781 --> 00:06:48,909 Vse hotele sem poklical. Kaj naj naredim? 105 00:06:50,994 --> 00:06:52,955 Užival sem, da je bil paničen. 106 00:06:56,750 --> 00:07:03,632 Potem sem dojel, da je to priložnost, da naredim vtis na Julio. 107 00:07:03,715 --> 00:07:08,637 -Kje se bova dobila s tvojim prijateljem? -V marini. Ni daleč. 108 00:07:08,720 --> 00:07:11,890 S svojim avtom že ne grem v nevarno marino. 109 00:07:11,974 --> 00:07:14,434 Imam ključe samo enega hotelskega avta. 110 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 S čim bova potem šla? 111 00:07:28,532 --> 00:07:32,744 Don Pablo. Zakaj ne spite? 112 00:07:32,828 --> 00:07:35,414 To se te ne tiče. Kaj hočeš? 113 00:07:35,497 --> 00:07:39,668 -Ženina iščem. -Počaščen sem, ampak me ne zanima. 114 00:07:39,751 --> 00:07:40,752 Kaj? 115 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 Ne, ženina s svatbe! 116 00:07:43,005 --> 00:07:45,507 Kaj? Svatba še ni končana? 117 00:07:45,966 --> 00:07:50,470 -Mislil sem, da so gringi. -So. Ampak kriza je bila. 118 00:07:50,554 --> 00:07:52,639 Nevesta noče nikamor brez ženina. 119 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 Potem moram poiskati ženina. 120 00:07:57,477 --> 00:08:00,397 -Najbrž greš z mano, ne? -Z veseljem. 121 00:08:00,480 --> 00:08:05,068 Čakaj. Oprosti. Zadnjih nekaj minut sem odplaval. 122 00:08:05,152 --> 00:08:07,196 -Kaj se je zgodilo? -Se hecaš? 123 00:08:07,279 --> 00:08:09,615 Oprosti, zanima me, 124 00:08:09,698 --> 00:08:13,869 ampak masaža glave je fantastična. 125 00:08:15,287 --> 00:08:19,499 Torej, poklical sem prijatelja, da bi Chad dobil kavo. 126 00:08:20,667 --> 00:08:23,295 Se hecaš? Kaj je to? 127 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 Calandria. Po vsem Acapulcu so. 128 00:08:27,257 --> 00:08:29,176 Ne hodiš veliko ven, kaj? 129 00:08:30,093 --> 00:08:32,179 Ne. Zakaj bi? V letovišču je vse. 130 00:08:33,722 --> 00:08:35,807 Vse, razen kave. 131 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 Diane, kaj delate tu? 132 00:08:44,274 --> 00:08:49,488 Bila sem na večerji z vlagatelji. Hotela sem malo miru. Kaj je to? 133 00:08:49,571 --> 00:08:52,574 Tako razkošnih pričesk nisem videla od emmyjev leta '79. 134 00:08:52,658 --> 00:08:54,243 Mimogrede, zmagati bi morala. 135 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 -Svatba še traja. -Vidim, da še traja. 136 00:08:57,496 --> 00:08:59,498 -Kje je Monica? -Zajtrk pripravlja. 137 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 -Krijem jo. -Seveda. 138 00:09:02,459 --> 00:09:05,879 Jaz bom poskrbela za to, ti pojdi na recepcijo. 139 00:09:06,672 --> 00:09:10,300 Nismo še prekinili zabave, obstajajo pa taktike, 140 00:09:10,384 --> 00:09:14,012 s katerimi gostom damo občutek, da so sami končali zabavo. 141 00:09:20,811 --> 00:09:22,813 Pozdravljeni! 142 00:09:23,313 --> 00:09:26,400 Sem Diane, lastnica Las Colinasa. 143 00:09:26,483 --> 00:09:29,945 Rada bi se vam zahvalila. ker ste izbrali naš hotel. 144 00:09:30,028 --> 00:09:33,532 Zato bom v vaše sobe poslala chilaquiles. 145 00:09:33,615 --> 00:09:35,868 Diane Davies! 146 00:09:37,286 --> 00:09:39,454 -Rada vas imam. -Hvala. 147 00:09:39,538 --> 00:09:43,250 Prosim, pojdite na chilaquiles v svoje… 148 00:09:43,333 --> 00:09:46,420 Zaradi vaših kaset sem lahko oblekla to. 149 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Moje kasete so bile uspešne. 150 00:09:50,507 --> 00:09:53,552 Ker ste čudoviti. 151 00:09:53,635 --> 00:09:57,014 Pridite sem in mi povejte, kaj še vam je všeč pri meni. 152 00:09:57,097 --> 00:10:00,058 -Zelo rada. -Še eno rundo. 153 00:10:00,142 --> 00:10:02,728 Sedi. Pijva, sestra. 154 00:10:03,854 --> 00:10:06,356 Memo, hitro poišči ženina. 155 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 Memo, zdaj! 156 00:10:08,317 --> 00:10:12,029 Lepo je, da sva malo skupaj. Povezujeva se. 157 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 Ne povezujeva se. 158 00:10:17,826 --> 00:10:22,080 Zdaj se za hec pretvarjate, da vam grem na jetra. 159 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 Od nekdaj se sprašujem o vaši mizi. 160 00:10:32,549 --> 00:10:38,430 Mogoče potrebujete nekoga za pogovor. Ki bo vaše skrivnosti odnesel v grob. 161 00:10:38,514 --> 00:10:41,600 Ne. Ne govoriva več. 162 00:10:42,601 --> 00:10:43,894 Oprostite, gospod. 163 00:10:47,147 --> 00:10:48,565 Čakate na gospo? 164 00:10:49,149 --> 00:10:51,026 Ki vam je strla srce? 165 00:10:51,527 --> 00:10:53,403 Izgubljeno ljubezen? 166 00:10:53,987 --> 00:10:57,908 Lahko vam dam nasvet. Veliko vem o ženskah. 167 00:10:58,408 --> 00:11:01,537 Ti? Ja, si predstavljam. 168 00:11:07,626 --> 00:11:11,672 Je ta soseska varna? Nevarna se mi zdi. Pa še vrat nimava. 169 00:11:12,172 --> 00:11:15,801 -V bližini stanujem. -O, fant. Gotovo se ves čas bojiš. 170 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 Ja, tu je res grozno. 171 00:11:19,304 --> 00:11:21,431 -Živjo, Tuercas. -Živjo, Máximo. 172 00:11:21,515 --> 00:11:25,394 Grozljivo je. Iz filmov vem, koliko mehiških zločincev je tu. 173 00:11:25,978 --> 00:11:29,022 Saj veš, da filmi ne kažejo stvari takšne, kot so, ne? 174 00:11:30,524 --> 00:11:31,817 Ja. Res je. 175 00:11:32,776 --> 00:11:35,487 Sklepal bi, da bo tu veliko več sombrerov. 176 00:11:37,197 --> 00:11:40,617 Tip je v redu, ne? 177 00:11:41,118 --> 00:11:45,664 -Ne, Chad. Baraba je. -O, fant. Bo vse v redu z nama? 178 00:11:45,747 --> 00:11:48,709 Če sem že moral poslušati Chadove traparije, 179 00:11:48,792 --> 00:11:50,794 sem se hotel vsaj pozabavati. 180 00:11:50,878 --> 00:11:51,962 Veš, kaj? 181 00:11:53,630 --> 00:11:56,258 Miren bodi in ga ne jezi. 182 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Pa bo vse v redu. 183 00:11:59,845 --> 00:12:03,515 Ja. Mogoče noč ne bo tako slaba. 184 00:12:04,433 --> 00:12:07,311 Če poznate prvi video Jane Fonda, 185 00:12:07,394 --> 00:12:11,607 vam je jasno, da ga je ukradla meni. 186 00:12:11,690 --> 00:12:13,901 Škarje, gospe. 187 00:12:15,319 --> 00:12:18,906 Mladenič. Smoking, kavbojski klobuk. 188 00:12:19,907 --> 00:12:21,158 Našla sva ženina. 189 00:12:21,783 --> 00:12:25,078 Señor ženin! Nazaj na svatbo morate. 190 00:12:25,162 --> 00:12:27,581 O ne, nikamor ne grem. 191 00:12:41,929 --> 00:12:43,263 Misliš, da je slišala? 192 00:12:44,139 --> 00:12:45,641 Ne vem. 193 00:13:02,407 --> 00:13:05,244 -Si dobro? -Ja. 194 00:13:06,328 --> 00:13:08,914 Oprosti, mora me je tlačila. 195 00:13:08,997 --> 00:13:11,416 Tako je, če preveč ješ za večerjo. 196 00:13:12,000 --> 00:13:14,419 Potem pa zaspiš pred vklopljenim TV-jem. 197 00:13:14,503 --> 00:13:18,632 Oprosti, mama. Večerja mi ni dobro dela. 198 00:13:19,132 --> 00:13:21,260 Nazaj spat grem. 199 00:13:23,136 --> 00:13:25,097 Prav. Ne bodi predolgo pokonci. 200 00:13:40,237 --> 00:13:41,905 -Pripravljena? -Ja. 201 00:13:55,002 --> 00:13:58,672 Tu najbrž zločinci odvržejo trupla. 202 00:13:58,755 --> 00:14:02,426 V Ameriki imamo italijansko mafijo. Tipi niso hec. 203 00:14:03,010 --> 00:14:05,053 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 204 00:14:07,556 --> 00:14:10,225 Miren bodi. Ne sme občutiti, da te je strah. 205 00:14:10,309 --> 00:14:11,393 Ne bojim se. 206 00:14:13,270 --> 00:14:14,438 Živjo, Martín! 207 00:14:17,065 --> 00:14:19,067 Je güerito pozabil naročiti kavo? 208 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 Govori o meni? Vem, da "güerito" pomeni "Chad". 209 00:14:23,447 --> 00:14:26,909 -Kako si? Pa Sarita? -Dobro. 210 00:14:26,992 --> 00:14:28,702 -Pa tvoja mama? -Dobro. 211 00:14:30,662 --> 00:14:33,290 Še vedno kuha odličen ceviche iz hobotnice? 212 00:14:33,373 --> 00:14:36,793 Kako je tako mehka? 213 00:14:36,877 --> 00:14:39,713 Dobro jo moraš premlatiti. 214 00:14:40,464 --> 00:14:41,507 Pokaži, kako. 215 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 Hobotnico vzameš iz morja, 216 00:14:46,720 --> 00:14:48,388 jo močno zgrabiš, 217 00:14:48,472 --> 00:14:50,557 ker se bo otepala. 218 00:14:50,641 --> 00:14:54,311 Potem jo mahneš. Bam! Bam! Bum! 219 00:14:54,811 --> 00:14:58,315 Če je blizu kamen, ga zgrabiš 220 00:14:58,398 --> 00:15:00,567 in bam! Bum, bum! 221 00:15:00,651 --> 00:15:03,737 Po celi živali mahaš. Ali tu. Bam, bam! 222 00:15:03,820 --> 00:15:07,908 -Kaj govori? -O turistu, ki ga je umoril sinoči. 223 00:15:09,243 --> 00:15:11,870 -V redu. -Veš, kaj še lahko narediš? 224 00:15:11,954 --> 00:15:14,831 Mahaš po njenem telesu in lovkah. Bam, bam! 225 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 Tako, tako. Bam, bam, bam, bam! 226 00:15:17,417 --> 00:15:20,879 Ja, revica. Ampak moramo jesti. 227 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 Ja. 228 00:15:22,381 --> 00:15:25,634 Kavo imam na tovornjaku. Gremo ponjo? 229 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 Gremo. 230 00:15:31,390 --> 00:15:32,599 Najlepša hvala, Martín. 231 00:15:33,892 --> 00:15:37,312 Veš, kaj imam rad? Hollywood. 232 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 V hollywoodskih filmih so taki tipi kot ta. 233 00:15:40,732 --> 00:15:42,860 Zakaj gre vzvratno? 234 00:15:44,319 --> 00:15:47,656 Malo maminega cevicheja mi je ostalo. 235 00:15:47,739 --> 00:15:49,241 Puško ima, pognal bom! 236 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 Dol, dol, dol! 237 00:15:59,418 --> 00:16:02,212 Ne, ne, elektrike je zmanjkalo. 238 00:16:03,922 --> 00:16:04,798 Chad! 239 00:16:05,591 --> 00:16:07,843 Chad! Güerito! 240 00:16:08,719 --> 00:16:12,097 Vrnimo se k najsrečnejšemu dnevu v vašem življenju. 241 00:16:12,181 --> 00:16:15,642 Saj je bil, dokler ga Debbie ni uničila. 242 00:16:16,351 --> 00:16:19,354 Saj ste se že poročili z njo. 243 00:16:20,105 --> 00:16:24,902 Bolje, da ne poskušate razumeti, ampak se prilagoditi. 244 00:16:26,236 --> 00:16:29,239 -Ženske so preveč zapletene. -Pa še kako res. 245 00:16:29,323 --> 00:16:33,160 Niso tako zapletene. 246 00:16:33,994 --> 00:16:37,289 O stvareh morate razmišljati z njihovega stališča. 247 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 Na primer… 248 00:16:42,544 --> 00:16:45,672 Debbie je ure urejala pričesko in se ličila, 249 00:16:45,756 --> 00:16:48,050 da bi bila prelepa na ta čudoviti dan. 250 00:16:48,133 --> 00:16:53,180 Mogoče ji ni bilo všeč, ko ste ji v obraz vrgli torto. 251 00:16:55,641 --> 00:16:57,726 Na to nisem pomislil. 252 00:16:58,810 --> 00:17:00,062 Veš, kaj? 253 00:17:01,188 --> 00:17:04,775 Če se opraviči prva, za vse grdobije, ki mi jih je rekla, 254 00:17:05,526 --> 00:17:07,069 se ji bom opravičil. 255 00:17:08,278 --> 00:17:11,323 Res se spoznaš na ženske. Kako to? 256 00:17:12,115 --> 00:17:13,909 Veliko sester imam. 257 00:17:16,703 --> 00:17:21,083 Dve, tri, štiri, pet, šest, sedem, osem, zapleši. 258 00:17:21,666 --> 00:17:25,045 Ko je bilo videti, da je svatba dosegla dno, 259 00:17:25,546 --> 00:17:26,755 je šla še globlje. 260 00:17:26,839 --> 00:17:30,884 Kaj taka lepotica počne tu čisto sama? 261 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 Moški, ki te je tako pustil, si te ne zasluži. 262 00:17:36,473 --> 00:17:37,766 Ne, ne, ne! 263 00:17:37,850 --> 00:17:40,227 Desno. 264 00:17:41,395 --> 00:17:42,563 Ne. 265 00:17:43,355 --> 00:17:44,606 Poslušajte, Debbie… 266 00:17:44,690 --> 00:17:47,818 Vem, kako vam je. Moški znajo biti grozni. 267 00:17:47,901 --> 00:17:49,736 Grozni. 268 00:17:50,445 --> 00:17:51,613 Lahko pa so tudi krasni. 269 00:17:52,322 --> 00:17:53,532 Krasni. 270 00:17:55,242 --> 00:17:58,078 Moj fant se včasih zelo slabo odloči, 271 00:17:58,161 --> 00:18:03,584 ve pa tudi natančno, kdaj sem lačna. 272 00:18:04,877 --> 00:18:06,253 Njegov šesti čut. 273 00:18:06,336 --> 00:18:09,464 Nenadoma pride k pultu s prigrizkom, ki ga želim. 274 00:18:09,548 --> 00:18:10,716 Ja. 275 00:18:11,300 --> 00:18:14,136 Gotovo je pri Bobbyju marsikaj, kar vam je všeč. 276 00:18:15,554 --> 00:18:19,057 Odlično zna razrezati purana. 277 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 Prav. Začetek je dober. 278 00:18:22,728 --> 00:18:23,937 Pa desno. 279 00:18:26,523 --> 00:18:29,902 Povejte mu, koliko vam pomeni. 280 00:18:30,485 --> 00:18:31,737 Kar nadaljujte. 281 00:18:31,820 --> 00:18:34,406 Linda, pazljivo v salonarjih. 282 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 Bobby? 283 00:18:38,076 --> 00:18:41,705 Oprosti. Pozabi vse, kar sem rekla. 284 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 Ne, ljubica, meni je žal. 285 00:18:45,417 --> 00:18:46,460 Bobby. 286 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 Zdaj se lahko svatba končno konča. 287 00:19:00,516 --> 00:19:02,643 Zdaj se lahko svatba konča. 288 00:19:02,726 --> 00:19:05,521 Naj se zabava začne! 289 00:19:12,110 --> 00:19:14,154 Presedlajmo na družice. 290 00:19:43,475 --> 00:19:46,353 V Ameriki bi lahko poklicala vlečno službo. 291 00:19:46,854 --> 00:19:48,021 V ZDA. 292 00:19:48,814 --> 00:19:51,859 -Ja, v Ameriki. -Saj smo v Ameriki. 293 00:19:51,942 --> 00:19:55,612 Misliš ZDA. Amerika je celina, ne država. 294 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 Estadounidenses mislijo, da je svet njihov. 295 00:19:57,990 --> 00:20:00,617 -Esta… Kaj? -Estadounidenses. 296 00:20:00,701 --> 00:20:03,161 To pomeni ljudje iz Združenih držav Amerike. 297 00:20:03,745 --> 00:20:06,999 V angleščini te besede sploh ni. Seveda tega ne veš. 298 00:20:07,082 --> 00:20:09,543 Tri leta si tu, pa ne govoriš špansko. 299 00:20:09,626 --> 00:20:13,213 Zakaj? Da bom razumel zločinca, ki me je hotel ubiti. 300 00:20:13,297 --> 00:20:15,799 Martín ni zločinec. Zafrkaval sem te. 301 00:20:16,800 --> 00:20:20,053 -Kako to misliš? -Zafrkaval sem te. 302 00:20:20,679 --> 00:20:22,848 Máximo, kaj ti je? Na smrt sem se bal. 303 00:20:22,931 --> 00:20:26,476 Seveda si se. Misliš, da je tu kot v filmih, 304 00:20:26,560 --> 00:20:28,896 ker sploh ne greš iz maminega letovišča. 305 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 Imaš se za boljšega od nas, pa ne poznaš naših imen. 306 00:20:31,565 --> 00:20:34,276 Še za punco se nisi postavil na tistem banketu. 307 00:20:34,359 --> 00:20:35,611 Zakaj Julia hodi s tabo? 308 00:20:47,414 --> 00:20:51,502 Oprosti, Chad. Že 26 ur nisem spal. Meša se mi. 309 00:20:52,419 --> 00:20:54,755 -Prosim, pozabi, kar sem rekel. -Prav imaš. 310 00:20:54,838 --> 00:20:57,216 Tudi jaz ne vem, zakaj hodi z mano. 311 00:20:57,299 --> 00:20:59,343 Vse samo zaserjem. 312 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 Kateri bedak ne brani svoje punce? 313 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 Ujet sem med mamo in Julio. 314 00:21:04,681 --> 00:21:07,893 Če ustrežem eni, razžalostim drugo. 315 00:21:08,477 --> 00:21:10,896 Ja, na banketu sem ravnal narobe. 316 00:21:11,772 --> 00:21:14,191 Mama je še vedno razočarana nad mano. 317 00:21:14,274 --> 00:21:17,069 Daj no, gotovo ni razočarana nad tabo. 318 00:21:17,152 --> 00:21:21,657 Včasih reče: "To, da si moj edini otrok, ne pomeni, da si moj najljubši." 319 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 Ojej. Potem pa… 320 00:21:26,578 --> 00:21:28,497 Iskreno… 321 00:21:32,751 --> 00:21:34,336 Tu sem osamljen. 322 00:21:35,546 --> 00:21:38,298 Pa ti ni treba biti. 323 00:21:38,799 --> 00:21:42,427 Spoznaj ljudi okoli sebe, nauči se njihovega jezika. 324 00:21:42,511 --> 00:21:45,848 Poskusil sem. Ampak ogromno besed je. 325 00:21:45,931 --> 00:21:48,225 Ko govorim špansko, sem videti trapast. 326 00:21:49,601 --> 00:21:54,857 S tem, čemur se ti izogibaš, se mi spopadamo svak dan. 327 00:21:55,440 --> 00:21:58,694 Osebje, jaz, Julia. 328 00:22:00,195 --> 00:22:02,197 Vedete se, kot da je zelo lahko. 329 00:22:03,115 --> 00:22:04,408 Pa ni. 330 00:22:06,618 --> 00:22:10,581 Saj je vseeno. Po tej napaki me bo mama vrgla iz hotela. 331 00:22:10,664 --> 00:22:14,960 Buenas nachos za Chada. Nazaj v Ameriko. 332 00:22:15,043 --> 00:22:18,088 Oprosti, v Združene države. 333 00:22:20,090 --> 00:22:22,217 Konec je. 334 00:22:37,816 --> 00:22:39,359 Potrebujeta pomoč? 335 00:22:46,533 --> 00:22:48,619 -Ustavila bom zabavo. -Diane, 336 00:22:48,702 --> 00:22:51,955 to bi bila prva prekinjena zabava v 35 letih. 337 00:22:53,957 --> 00:22:58,253 -K vragu, izmučena sem. -Čakajte. Nekaj sem se spomnila. 338 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 Oprostita, da motim. 339 00:23:06,845 --> 00:23:10,641 Hotela sem vama povedati nekaj, kar bo vajino poroko še polepšalo. 340 00:23:11,767 --> 00:23:15,145 Mehiška tradicija, ki sem jo spoznala, ko sem se preselila sem. 341 00:23:15,229 --> 00:23:18,190 -Prav. -Stara legenda, ki pravi: 342 00:23:18,273 --> 00:23:21,318 Če dan po poroki gledaš sončni vzhod, 343 00:23:21,401 --> 00:23:23,153 boš tisto leto imel srečo. 344 00:23:23,237 --> 00:23:27,574 Če pa ga gledaš z nogami v morju, boš imel vedno srečo. 345 00:23:28,617 --> 00:23:30,953 Mehičani so tako eksotični! 346 00:23:31,036 --> 00:23:33,830 -V Ameriki nimamo nič takega. -Nič. 347 00:23:33,914 --> 00:23:36,208 Gremo na plažo, preden vzide sonce. 348 00:23:36,291 --> 00:23:38,502 Mama, na plažo greva! 349 00:23:40,212 --> 00:23:41,630 Te tradicije ne poznam. 350 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 Ker je neumnost. 351 00:23:50,514 --> 00:23:52,891 Bi morali peti kakšno mehiško pesem? 352 00:23:52,975 --> 00:23:54,351 Ja, ja. 353 00:23:54,434 --> 00:23:59,106 Tisti trenutek se je Julia spomnila le ene mehiške pesmi. 354 00:23:59,606 --> 00:24:03,735 Udari, udari, udari, dobro nameri… 355 00:24:03,819 --> 00:24:06,655 -To je pesem za piñato. -Tako je. 356 00:24:07,155 --> 00:24:11,076 Če ne boš zadel, boš izgubil plen. 357 00:24:11,159 --> 00:24:16,290 Prav, dragi moji. Pospravite in pripravite. 358 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 Dajmo, hitro! 359 00:24:18,834 --> 00:24:23,547 Zdaj ko ste videli, da znam z ženskami, 360 00:24:24,256 --> 00:24:27,968 bi mi morda hoteli povedati o skrivnostni ljubici, ki jo čakate. 361 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 Kako ji je že ime? 362 00:24:30,470 --> 00:24:32,681 Hvala za prijaznost, Memo. 363 00:24:32,764 --> 00:24:35,642 Zdaj pa me pusti pri miru. Lahko noč. 364 00:24:41,106 --> 00:24:42,482 Jutro je, gospod. 365 00:24:43,066 --> 00:24:46,153 Uspelo nama bo! Krasno! 366 00:24:46,236 --> 00:24:50,407 -Uspelo nam bo. -Uspelo nam bo. 367 00:24:53,202 --> 00:24:56,079 Prav imaš. To bi moral početi večkrat. 368 00:24:56,163 --> 00:24:59,249 Več časa preživeti z Mexicanos. Takimi kot ti. 369 00:24:59,333 --> 00:25:00,501 Ne, hvala. 370 00:25:01,585 --> 00:25:03,337 Rekel je, da se že veseli. 371 00:25:03,754 --> 00:25:07,883 Ne znam veliko špansko, razumem pa no in gracias. 372 00:25:08,926 --> 00:25:10,761 Na zdravje. 373 00:25:11,261 --> 00:25:13,722 PROSIMO, PREVRTITE VIDEOKASETO NA ZAČETEK 374 00:25:58,976 --> 00:26:00,227 Uspelo nama je, hamigo. 375 00:26:00,727 --> 00:26:02,896 -Amigo. -Saj sem rekel. 376 00:26:03,939 --> 00:26:05,816 Amigo. Amigo. 377 00:26:05,899 --> 00:26:09,736 -Krasno, kavo sta prinesla. -Ja, on je uredil. 378 00:26:09,820 --> 00:26:11,530 Saj ni bilo nič. 379 00:26:12,030 --> 00:26:15,784 Máximo je spet rešil zadevo. Bravo, Máximo. 380 00:26:15,868 --> 00:26:19,371 Poslušaj. Premišljeval sem. 381 00:26:20,289 --> 00:26:22,249 Greva na izlet v Kolumbijo? 382 00:26:22,332 --> 00:26:26,879 Rad bi videl mesto, kjer si odraščala, in pokusil arepas. 383 00:26:26,962 --> 00:26:29,590 -O bog, to bi bilo super. -Pred tem greva lahko 384 00:26:29,673 --> 00:26:31,758 na plažo, kamor si vedno hotela iti. 385 00:26:31,842 --> 00:26:34,469 Quesa ali Quinta? 386 00:26:34,553 --> 00:26:36,763 Začne se na K. 387 00:26:36,847 --> 00:26:39,057 -Marquelia. -Marquelia. 388 00:26:39,141 --> 00:26:41,518 -Ja, tako je. -To je tako… 389 00:26:42,227 --> 00:26:43,979 Kako pozorno. Ljubim te. 390 00:26:44,062 --> 00:26:45,814 Jaz pa tebe. 391 00:26:46,815 --> 00:26:50,068 Počutil sem se tako neumno. 392 00:26:51,028 --> 00:26:52,821 Da bi rešil zadevo s kavo, 393 00:26:53,906 --> 00:26:55,949 sem naredil nemogoče. 394 00:26:56,033 --> 00:26:58,493 Chada sem izboljšal. 395 00:27:01,121 --> 00:27:03,415 Bil sem čisto na tleh, Hugo. 396 00:27:03,498 --> 00:27:06,960 Ampak saj veš, kaj pravijo. 397 00:27:09,713 --> 00:27:13,884 "Ko se ena vrata zaprejo…" 398 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 Živjo. Mislila sem, da si že šel domov. 399 00:27:20,474 --> 00:27:22,476 Zdaj grem. 400 00:27:23,101 --> 00:27:24,937 Ti si kriva, da sem še tu. 401 00:27:25,020 --> 00:27:28,273 Potem se ti bom morala nekako oddolžiti. 402 00:28:45,225 --> 00:28:47,227 Prevedla Lorena Dobrila