1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 LETOVISKO LAS COLINAS 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,265 Ach. Nie, nie, nie. 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,352 Nie, nie, nie! 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 Doriti! 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,572 Hej! 6 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 - Čo sa stalo, Chad? - Zbabral som to. Poriadne. 7 00:00:42,918 --> 00:00:44,253 Mama bude veľmi naštvaná. 8 00:00:44,336 --> 00:00:46,964 Alebo horšie… sklamaná. 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,048 Také zlé to nebude. 10 00:00:48,131 --> 00:00:50,092 Zhlboka sa nadýchni a povedz, čo sa deje. 11 00:00:50,175 --> 00:00:52,386 Zasa si hosťa zamkol v saune? 12 00:00:53,178 --> 00:00:55,097 Ach, Bože. Ne… nezdá sa mi. 13 00:00:55,180 --> 00:00:56,682 Nie, nie. Toto je horšie. 14 00:00:56,765 --> 00:00:59,101 Mama povedala, nech ju objednám. Úplne som zabudol. 15 00:00:59,184 --> 00:01:02,563 A teraz celé letovisko nemá kávu. 16 00:01:08,527 --> 00:01:09,528 A čo? 17 00:01:09,611 --> 00:01:11,488 Ako to myslíš, „A čo“? 18 00:01:11,572 --> 00:01:14,575 O čo akože ide? Nemali ste kávu. No a? 19 00:01:15,534 --> 00:01:17,911 Hugo, možno si príliš mladý, aby si to pochopil, 20 00:01:17,995 --> 00:01:21,540 ale pre dospelých je káva životom. 21 00:01:22,249 --> 00:01:24,168 Jediná vec, ktorá nám dodáva energiu, 22 00:01:24,251 --> 00:01:26,920 kým je pokročilá hodina dňa a môžeme začať s alkoholom. 23 00:01:27,004 --> 00:01:29,131 Rád si do kávy dávam trochu brandy 24 00:01:29,214 --> 00:01:31,175 okolo 14.00, 14.30, na premostenie. 25 00:01:32,801 --> 00:01:33,969 Kiež by bolo už 14.30. 26 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 Je 15.15. 27 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 Naozaj? 28 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 V tom prípade… 29 00:01:49,860 --> 00:01:54,031 Luxusné hotely potrebujú luxusnú kávu. 30 00:01:54,740 --> 00:01:57,284 Je to len jedna vec z tisícky drobností, 31 00:01:57,367 --> 00:02:00,287 ktorá musí byť dokonalá na mieste, ako je Las Colinas. 32 00:02:01,413 --> 00:02:04,625 A len jeden z mnohých problémov, ktorým sme v ten večer čelili. 33 00:02:05,792 --> 00:02:09,545 Všetci sme boli dlho hore kvôli nadčasu na veľkej svadbe. 34 00:02:10,339 --> 00:02:11,882 Práve som končil zmenu, keď… 35 00:02:12,508 --> 00:02:14,134 No, možno to bola chyba! 36 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 - Preboha. - Pardon! 37 00:02:16,386 --> 00:02:17,721 - V poriadku? - Áno, vďaka. 38 00:02:18,305 --> 00:02:22,184 Narazil práve do mňa veľmi formálne oblečený kovboj? 39 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 Vitajte v Texase. 40 00:02:23,477 --> 00:02:24,561 To je čudné. 41 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 - Ja že sme v Mexiku. - Dnes nie. 42 00:02:26,688 --> 00:02:29,066 Práve sa tu zosobášila dcéra ropného magnáta. 43 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 Á. To znie ako epizóda z Dallasu. 44 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 Až na to, že J. R. viedol vláčik. 45 00:02:33,195 --> 00:02:35,072 Čo tu robíte tak neskoro? 46 00:02:35,155 --> 00:02:38,700 - Alebo tak skoro? Neviem. - Práve som prišla s rodičmi 47 00:02:38,784 --> 00:02:41,161 a nemohla som spať, tak som si sem zišla čítať. 48 00:02:41,245 --> 00:02:43,038 Ale očividne… 49 00:02:43,121 --> 00:02:44,998 Spánok. Práve tam idem. 50 00:02:45,082 --> 00:02:47,417 - Som vyčerpaný. - Už ma opúšťaš? 51 00:02:47,501 --> 00:02:49,253 Nebojte. Čoskoro sa vrátim, 52 00:02:49,336 --> 00:02:50,712 budem nosiť k bazénu drinky. 53 00:02:50,796 --> 00:02:54,258 Fajn. Dobre si oddýchni, lebo budem potrebovať kopu margarit. 54 00:02:54,341 --> 00:02:56,677 Tak to by som sa mal vytratiť, kým ma neuvidia… 55 00:02:56,760 --> 00:02:59,096 Ay, Máximo. Vďakabohu, že si ešte tu. 56 00:03:00,097 --> 00:03:01,098 Celé je to vaša chyba. 57 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 Prepáč. 58 00:03:04,226 --> 00:03:05,561 - Nejaký problém? - Áno, 59 00:03:05,644 --> 00:03:08,522 Chad tu žije tri roky a ledva hovorí po španielsky. 60 00:03:08,605 --> 00:03:11,358 Jediné slová, ktoré pozná, sú „buenas nachos“. 61 00:03:11,441 --> 00:03:13,402 Myslím, že ho Beto naučil aj zopár nadávok. 62 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Potrebuje pomoc s telefonátmi, kým pomôžem Mónice so svadbou. 63 00:03:16,780 --> 00:03:18,240 - Mohol by si? - Jasné. 64 00:03:18,323 --> 00:03:20,868 - Vďaka. - Čo iné mám na práci o 4.00 ráno? 65 00:03:22,035 --> 00:03:23,453 Mónica, čo je? 66 00:03:23,537 --> 00:03:24,705 Neviem, čo robiť. 67 00:03:24,788 --> 00:03:26,915 Je po 4.00 a svadba stále pokračuje. 68 00:03:26,999 --> 00:03:28,917 Fakt? Ja že sú gringos. 69 00:03:29,001 --> 00:03:32,129 Sú. Všetci väčšinou do polnoci zaspia. 70 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 Preto som myslela, že tu o 6.00 71 00:03:34,298 --> 00:03:37,634 môže byť rezervácia na raňajky pre 100 plastických chirurgov. 72 00:03:37,718 --> 00:03:39,386 Nemôžeš to len tak ukončiť. 73 00:03:39,469 --> 00:03:41,180 Nie, to je zásada hotela. 74 00:03:41,263 --> 00:03:43,348 Oslava skončí, keď oslava skončí. 75 00:03:43,432 --> 00:03:45,017 Skúsila som všetko, aby odišli. 76 00:03:45,100 --> 00:03:46,894 - Vypla si všetky svetlá? - Áno. 77 00:03:46,977 --> 00:03:48,437 - Zapla si všetky svetlá? - Áno! 78 00:03:48,520 --> 00:03:50,314 Vypla, zapla, vypla a zapla si svetlá? 79 00:03:50,397 --> 00:03:51,565 Áno, áno, áno. 80 00:03:51,648 --> 00:03:53,358 Skúsila si hrať pomalé piesne? 81 00:03:53,442 --> 00:03:55,194 „Against All Odds“ štyrikrát za sebou. 82 00:03:55,277 --> 00:03:57,362 Tú zbožňujem. Vždy ma rozplače. 83 00:03:57,446 --> 00:03:59,781 Julia, sústreď sa. Dva dni som nespala. 84 00:04:00,365 --> 00:04:06,205 Prídeš na to, ako ich donútiť, aby odišli bez toho, aby si ich o to požiadala. 85 00:04:06,288 --> 00:04:07,748 Videla som ťa s hosťami. 86 00:04:08,248 --> 00:04:10,083 Si ako krotiteľka gringov. 87 00:04:10,167 --> 00:04:11,376 Tak ma volajú? 88 00:04:11,960 --> 00:04:13,212 Po dnešku budú. 89 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 Zoberiem za teba recepciu, kým pripravím raňajky. 90 00:04:17,382 --> 00:04:20,093 Dobre, netráp sa. Choď. Postarám sa o to. 91 00:04:25,182 --> 00:04:26,517 Krotiteľka gringos. 92 00:04:28,185 --> 00:04:29,728 Paráda. 93 00:04:30,687 --> 00:04:32,898 Nie, nepotrebujem celú kaviareň. 94 00:04:32,981 --> 00:04:35,067 Nerozumiem, čo hovoríte. 95 00:04:35,943 --> 00:04:36,985 Haló? 96 00:04:37,819 --> 00:04:40,697 Takže, potrebuješ pomôcť s telefonátmi? 97 00:04:40,781 --> 00:04:43,283 Áno! Ďakujem. Bože. 98 00:04:43,367 --> 00:04:45,786 Prečo hovoria tak rýchlo, keď to nie je anglicky? 99 00:04:47,120 --> 00:04:48,747 Hej, vždy som sa nad tým čudoval. 100 00:04:50,040 --> 00:04:52,084 Až oveľa neskôr som zistil, 101 00:04:52,167 --> 00:04:54,378 že niekto z mojej rodiny 102 00:04:54,962 --> 00:04:56,839 bol v tom čase tiež hore. 103 00:05:00,467 --> 00:05:01,885 - Čau. - Čau. 104 00:05:04,388 --> 00:05:06,390 Zobudíš mamu, trubka! 105 00:05:06,473 --> 00:05:07,808 Ty si trubka. 106 00:05:09,017 --> 00:05:10,102 Máš to? 107 00:05:11,144 --> 00:05:13,772 Ak nás chytí, bude to strašne zlé. 108 00:05:20,195 --> 00:05:21,864 Poltergeist. 109 00:05:27,995 --> 00:05:29,955 Bojíš sa? 110 00:05:30,038 --> 00:05:31,790 Filmu? Nie. 111 00:05:32,291 --> 00:05:33,834 Že nás chytí tvoja mama? 112 00:05:40,799 --> 00:05:43,385 Zlatko, no tak. Zhlboka sa nadýchni. 113 00:05:43,468 --> 00:05:45,262 Milujem ho. 114 00:05:45,345 --> 00:05:47,723 Poď sem, zlatko. 115 00:05:50,559 --> 00:05:51,852 Memo, čo je? 116 00:05:52,394 --> 00:05:55,981 Všetci sa bavili, až kým ženích neprišiel k neveste 117 00:05:56,064 --> 00:05:57,733 a nevrazil jej tortu do tváre. 118 00:05:57,816 --> 00:05:58,650 Čože? 119 00:05:58,734 --> 00:05:59,735 Potom vykríkla. 120 00:05:59,818 --> 00:06:02,571 Potom sa začali hádať. Povedal: „Si smiešna!“ 121 00:06:02,654 --> 00:06:04,698 Ona na to: „Bolo chybou vydať sa za teba.“ 122 00:06:05,282 --> 00:06:06,700 A potom naštvane odišiel. 123 00:06:07,492 --> 00:06:09,661 Bolo to úžasné… 124 00:06:10,454 --> 00:06:11,747 a veľmi smutné. 125 00:06:11,830 --> 00:06:13,665 No tak, poďme späť do izby. 126 00:06:13,749 --> 00:06:15,334 - Nie! - S Bobbim to môžete 127 00:06:15,417 --> 00:06:17,461 - prebrať zajtra. - N - I - E. 128 00:06:17,544 --> 00:06:21,632 Neodídem, kým sa nevráti a neospravedlní sa za zničenú svadbu. 129 00:06:21,715 --> 00:06:23,467 Memo, ak to má skončiť, 130 00:06:23,550 --> 00:06:25,469 musíme dať znova dokopy nevestu a ženícha. 131 00:06:25,552 --> 00:06:26,637 Choď nájsť ženícha. 132 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 K službám. 133 00:06:29,223 --> 00:06:30,557 Señor ženích! 134 00:06:31,475 --> 00:06:34,102 Ach, kámo. Takže nemáte kávu navyše? 135 00:06:34,186 --> 00:06:36,271 Čo hovorí? Majú kávu? Robia dovoz? 136 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 Jeho krik otravuje aj mňa. 137 00:06:38,106 --> 00:06:39,650 Povedz, že chceš vedúceho. 138 00:06:39,733 --> 00:06:41,568 Vyhrážaj sa. Tak to robíme v Amerike. 139 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 - V USA, nie Amerike. - Čo? 140 00:06:44,112 --> 00:06:45,697 Nič. Tiež povedali nie. 141 00:06:45,781 --> 00:06:48,909 A volali sme všetkým ostatným hotelom. Čo… čo budem robiť? 142 00:06:50,994 --> 00:06:52,955 Užíval som si Chada v panike. 143 00:06:56,750 --> 00:06:58,460 Ale potom mi došlo, 144 00:06:58,544 --> 00:07:03,632 že to bola dokonalá príležitosť, ako vyriešiť krízu a zapôsobiť na Juliu. 145 00:07:03,715 --> 00:07:06,510 Takže, kde sa stretneme s tým tvojím kamarátom? 146 00:07:06,593 --> 00:07:08,637 V prístave. Neďaleko. 147 00:07:08,720 --> 00:07:11,890 Nie, to znie nebezpečne. Nepôjdem Corvettou do prístavu. 148 00:07:11,974 --> 00:07:14,434 A mám kľúče len od jedného letoviskového vozidla. 149 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 Dobre. Tak ako pôjdeme? 150 00:07:28,532 --> 00:07:32,744 Don Pablo, čo vy tu tak neskoro? 151 00:07:32,828 --> 00:07:35,414 Do toho ťa nič. Čo chceš? 152 00:07:35,497 --> 00:07:37,249 Hľadám ženícha. 153 00:07:37,332 --> 00:07:39,668 Lichotíš mi, ale nemám záujem. 154 00:07:39,751 --> 00:07:40,752 Čože? 155 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 Nie! Ženícha zo svadby. 156 00:07:43,005 --> 00:07:45,507 Čože? Svadba sa ešte neskončila? 157 00:07:45,966 --> 00:07:47,718 Myslel som, že sú to gringos. 158 00:07:47,801 --> 00:07:50,470 Sú. Ale odohral sa tam veľmi dramatický incident 159 00:07:50,554 --> 00:07:52,639 a nevesta neodíde, kým sa nevráti ženích. 160 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 Tak by som mal nájsť ženícha. 161 00:07:57,477 --> 00:07:59,229 Asi ideš so mnou, čo? 162 00:07:59,313 --> 00:08:00,397 Rád by som. 163 00:08:00,480 --> 00:08:01,940 Počkať, počkať. Prepáč. 164 00:08:02,024 --> 00:08:05,068 Posledných pár minút som bol úplne mimo. 165 00:08:05,152 --> 00:08:07,196 - Čo sa stalo? - Žartuješ? 166 00:08:07,279 --> 00:08:09,615 Prepáč, zaujíma ma to. 167 00:08:09,698 --> 00:08:13,869 Ale táto masáž hlavy je dokonalá. 168 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 Ako som hovoril, 169 00:08:17,080 --> 00:08:19,499 zavolal som kamarátovi z dokov kvôli káve pre Chada. 170 00:08:20,667 --> 00:08:23,295 To snáď nie. Čo to, dopekla, je? 171 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 To je calandria. Sú všade v Acapulcu. 172 00:08:27,257 --> 00:08:29,176 Nechodíš často von, čo? 173 00:08:30,093 --> 00:08:32,179 Nie. Načo? Letovisko má všetko. 174 00:08:33,722 --> 00:08:35,807 Všetko okrem kávy. 175 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 Diane, čo tu robíte? 176 00:08:44,274 --> 00:08:46,610 Bola som do noci s investormi. 177 00:08:46,693 --> 00:08:49,488 Chcela som len pokoj a ticho. Čo sa tu deje? 178 00:08:49,571 --> 00:08:52,574 Také veľké účesy som nevidela od cien Emmy v 1979. 179 00:08:52,658 --> 00:08:54,243 Okradli ma, mimochodom. 180 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 - Svadba stále pokračuje, ale… - Jasné, že svadba stále pokračuje. 181 00:08:57,496 --> 00:08:59,498 - Kde je Mónica? - Pripravuje raňajky. 182 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 - Za… zastupujem ju. - Isteže. 183 00:09:02,459 --> 00:09:05,879 Zatiaľ sa tu o to postarám a ty môžeš ísť späť na recepciu. 184 00:09:06,672 --> 00:09:08,924 Teoreticky, nikdy nekončíme oslavy, 185 00:09:09,007 --> 00:09:10,300 ale sú taktné spôsoby… 186 00:09:10,384 --> 00:09:14,012 …keď si hostia povedia, že ukončia oslavu. 187 00:09:20,811 --> 00:09:22,813 Nuž, vitajte! 188 00:09:23,313 --> 00:09:26,400 Som Diane, majiteľka Las Colinas. 189 00:09:26,483 --> 00:09:29,945 Chcem vám všetkým poďakovať, že ste si vybrali náš hotel 190 00:09:30,028 --> 00:09:33,532 a poslať vám do izieb chilaquiles. 191 00:09:33,615 --> 00:09:35,868 Diane Daviesová! 192 00:09:37,286 --> 00:09:39,454 - Zbožňujem vás. - Ďakujem. 193 00:09:39,538 --> 00:09:43,250 Každopádne, ak chcete počkať na svoje chilaquiles… 194 00:09:43,333 --> 00:09:46,420 Cvičila som podľa vašich kaziet, aby som sa vošla do týchto šiat. 195 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Nuž, kazety museli fungovať, 196 00:09:50,507 --> 00:09:53,552 pretože vyzeráte nádherne. 197 00:09:53,635 --> 00:09:57,014 Poďte sem a povedzte, čo na mne ešte zbožňujete. 198 00:09:57,097 --> 00:10:00,058 - Rada. - Môžeme dostať ďalšie kolo? 199 00:10:00,142 --> 00:10:02,728 Sadnite si. Pijeme, sestra. 200 00:10:03,854 --> 00:10:06,356 Memo, rýchlo nájdi ženícha. 201 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 Teraz, Memo! 202 00:10:08,317 --> 00:10:12,029 Je pekné, že môžeme tento čas tráviť spolu, pane. Zbližovaním. 203 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 Nezbližujeme sa. 204 00:10:17,826 --> 00:10:19,578 A teraz len tak žartujete... 205 00:10:19,661 --> 00:10:22,080 keď predstierate, že vás otravujem. 206 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 Vždy som si lámal hlavu nad tým vaším stolom. 207 00:10:32,549 --> 00:10:35,719 Možno si potrebujete s niekým pohovoriť. 208 00:10:36,345 --> 00:10:38,430 S niekým, kto si zoberie tajomstvá do hrobu. 209 00:10:38,514 --> 00:10:39,556 Nie. 210 00:10:39,640 --> 00:10:41,600 A to je koniec rozhovoru. 211 00:10:42,601 --> 00:10:43,894 Prepáčte, pane. 212 00:10:47,147 --> 00:10:48,565 Čakáte na dámu? 213 00:10:49,149 --> 00:10:51,026 Niekoho, kto vám zlomil srdce? 214 00:10:51,527 --> 00:10:53,403 Dávno stratenú lásku? 215 00:10:53,987 --> 00:10:55,781 Mohol by som vám dobre poradiť. 216 00:10:56,406 --> 00:10:57,908 O ženách viem všetko. 217 00:10:58,408 --> 00:10:59,868 Ty? 218 00:11:00,369 --> 00:11:01,537 Viem si predstaviť. 219 00:11:07,626 --> 00:11:08,961 Je to bezpečná štvrť? 220 00:11:09,044 --> 00:11:11,672 Vyzerá trochu divne. Nepáči sa mi, že nemáme dvere. 221 00:11:12,172 --> 00:11:13,382 Bývam tu v okolí. 222 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 Teda. To sa musíš stále báť. 223 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 Hej. Je to tu fakt nočná mora. 224 00:11:19,304 --> 00:11:21,431 - Ako, Tuercas? - Čau. 225 00:11:21,515 --> 00:11:22,516 To je naprd. 226 00:11:22,599 --> 00:11:25,394 Z filmov viem, koľko tu je mexických zločincov. 227 00:11:25,978 --> 00:11:29,022 Vieš, že vo filmoch nie je zobrazená skutočnosť, však? 228 00:11:30,524 --> 00:11:31,817 Hej. Pravda. 229 00:11:32,776 --> 00:11:35,487 Podľa nich by tu malo byť oveľa viac sombrer. 230 00:11:37,197 --> 00:11:40,617 Ten chlapík, čo sa s ním stretneme, je dobrák, však? 231 00:11:41,118 --> 00:11:43,161 Nie, Chad. Je zloduch. 232 00:11:44,329 --> 00:11:45,664 Ó, nie. Stane sa nám niečo? 233 00:11:45,747 --> 00:11:48,709 Ak som mal celú noc počúvať ignorantského Chada, 234 00:11:48,792 --> 00:11:50,794 chcel som sa trochu zabaviť. 235 00:11:50,878 --> 00:11:51,962 Vieš čo? 236 00:11:53,630 --> 00:11:56,258 Buď v pohode a nenaštvi ho. 237 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Potom sa nám nič nestane. 238 00:11:59,845 --> 00:12:00,888 Hej. 239 00:12:00,971 --> 00:12:03,515 Možno táto noc nebude až taká zlá. 240 00:12:05,475 --> 00:12:07,311 Ak poznáte Fondinu prvú kazetu, 241 00:12:07,394 --> 00:12:11,607 je vám jasné, že mi ten pohyb ukradla. 242 00:12:11,690 --> 00:12:13,901 A nožnice, dámy. 243 00:12:15,319 --> 00:12:18,906 Mladík. Smoking. Kovbojský klobúk. 244 00:12:19,907 --> 00:12:21,158 Našli sme nášho ženícha. 245 00:12:21,783 --> 00:12:22,993 Señor ženích! 246 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 Musíte ísť späť na svadbu. 247 00:12:25,162 --> 00:12:27,581 Nie, pane. Nikam nejdem. 248 00:12:41,929 --> 00:12:43,263 Myslíš, že nás počula? 249 00:12:44,139 --> 00:12:45,641 Netuším. 250 00:13:02,407 --> 00:13:03,408 Si OK? 251 00:13:03,909 --> 00:13:05,244 Hej. Prepáč. 252 00:13:06,328 --> 00:13:08,914 Snívala sa mi nočná mora. 253 00:13:08,997 --> 00:13:11,416 Vravela som, že sa to stane, keď sa večer preješ. 254 00:13:12,000 --> 00:13:14,419 A potom zaspíš pri zapnutej telke. 255 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 Prepáč, mami. Hej. Asi mi nesadla večera. 256 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 Ale choď si ľahnúť. 257 00:13:19,132 --> 00:13:21,260 Hneď pôjdem do izby, dobre? 258 00:13:23,136 --> 00:13:25,097 Dobre teda. Neponocuj. 259 00:13:40,237 --> 00:13:41,905 - Pripravená? - Pripravená. 260 00:13:55,002 --> 00:13:58,672 Fíha. Sem sa asi chodia všetci zločinci zbavovať tiel. 261 00:13:58,755 --> 00:14:02,426 Vieš, v Amerike máme takú vec, taliansku mafiu. S nimi nie sú žarty. 262 00:14:03,010 --> 00:14:05,053 - Dobré ráno. - Ránko. 263 00:14:07,556 --> 00:14:10,225 Nezabudni, buď v pohode. Nech necíti strach. 264 00:14:10,309 --> 00:14:11,393 Nebojím sa. 265 00:14:13,270 --> 00:14:14,438 Čau, Martín! 266 00:14:17,065 --> 00:14:19,067 To je güerito, čo zabudol kávu? 267 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 Hovorí o mne? Počul som „güerito“. To je po španielsky „Chad“. 268 00:14:23,447 --> 00:14:24,740 Ako sa darí? 269 00:14:24,823 --> 00:14:26,909 - Ako sa má Sarita? - Fajn. 270 00:14:26,992 --> 00:14:28,702 - A tvoja mama? - Dobre. 271 00:14:30,662 --> 00:14:33,290 Ešte stále robí také super ceviche z chobotnice? 272 00:14:33,373 --> 00:14:36,793 Ako to, že je také jemné? 273 00:14:36,877 --> 00:14:39,713 No, musíš to poriadne tvrdo naklepať. 274 00:14:40,464 --> 00:14:41,507 Ale ako? Ukáž. 275 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 No, pozri, keď chobotnicu vyberieš z vody, 276 00:14:46,720 --> 00:14:48,388 musíš ju silno chytiť, 277 00:14:48,472 --> 00:14:50,557 pretože sa bude brániť. 278 00:14:50,641 --> 00:14:54,311 Jasné? Potom musíš udrieť. Bam! Bam! Bum! 279 00:14:54,811 --> 00:14:58,315 Ak je nablízku kameň, zober ho… ten kameň… 280 00:14:58,398 --> 00:15:00,567 a bam! Bum, bum! 281 00:15:00,651 --> 00:15:03,737 Udri, kam sa dá, ha? Alebo tu. Bam, bam! 282 00:15:03,820 --> 00:15:04,780 Čo hovorí? 283 00:15:04,863 --> 00:15:07,908 Hovorí o turistovi, ktorého včera večer zabil. 284 00:15:09,243 --> 00:15:11,870 - Super. - Alebo vieš, čo môžeš spraviť? 285 00:15:11,954 --> 00:15:14,831 Začni udierať po tele, po chápadlách. Tresk, tresk, tresk! 286 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 Takto. Bam, bam, bam! 287 00:15:17,417 --> 00:15:20,879 No, chúďatká. Ale, vieš, sú také chutné. 288 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 Jasné. 289 00:15:22,381 --> 00:15:24,341 Hej, takže kávu mám tam v dodávke. 290 00:15:24,424 --> 00:15:25,634 Ideme? 291 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 Hej, poďme. 292 00:15:31,390 --> 00:15:32,599 Ďakujem pekne, Martín. 293 00:15:33,892 --> 00:15:35,477 Vieš, čo je pôsobivé? 294 00:15:36,228 --> 00:15:37,312 Hollywood. 295 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 Zloduchovia z filmov vyzerajú presne ako on. 296 00:15:40,732 --> 00:15:42,860 Prečo cúva? 297 00:15:44,319 --> 00:15:47,656 Inak mám tu pri sebe trochu maminho ceviche. 298 00:15:47,739 --> 00:15:49,241 Má zbraň! Padáme! 299 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 Skrč sa! Skrč sa! 300 00:15:59,418 --> 00:16:02,212 Nie, nie! Došla šťava. 301 00:16:03,922 --> 00:16:04,798 Chad! 302 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 Chad! 303 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 Güerito! 304 00:16:08,719 --> 00:16:12,097 Prečo sa nevrátiť k najšťastnejšiemu dňu života? 305 00:16:12,181 --> 00:16:15,642 Bol to najšťastnejší deň v živote, kým ho Debbie nezničila. 306 00:16:16,351 --> 00:16:19,354 No, už ste si ju vzali. 307 00:16:20,105 --> 00:16:24,902 Tak je podľa mňa lepšie neskúšať to pochopiť a len spolupracovať. 308 00:16:26,236 --> 00:16:27,613 Ženy sú príliš komplikované. 309 00:16:27,696 --> 00:16:29,239 To teda. 310 00:16:29,323 --> 00:16:33,160 Vlastne, nie sú také komplikované. 311 00:16:33,994 --> 00:16:37,289 Musíte len premýšľať o veciach z ich pohľadu. 312 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 Napríklad… 313 00:16:42,544 --> 00:16:45,672 Debbie trvalo hodiny, kým si nachystala vlasy a mejkap, 314 00:16:45,756 --> 00:16:48,050 len aby vyzerala dokonale v tento dôležitý deň. 315 00:16:48,133 --> 00:16:53,180 Takže možno vrazenie torty do tváre sa jej zdalo necitlivé. 316 00:16:55,641 --> 00:16:57,726 Nikdy som sa nad tým tak nezamyslel. 317 00:16:58,810 --> 00:17:00,062 Dobre, viete čo? 318 00:17:01,188 --> 00:17:04,775 Ak sa mi prvá ospravedlní za tie kruté veci, čo mi povedala, 319 00:17:05,526 --> 00:17:07,069 potom sa ospravedlním ja. 320 00:17:08,278 --> 00:17:11,323 Poznáš ženy. Ako to? 321 00:17:12,115 --> 00:17:13,909 Mám veľa sestier. 322 00:17:17,788 --> 00:17:21,083 Dva, tri, štyri, päť, šesť, sedem, osem a tanec. 323 00:17:21,666 --> 00:17:25,045 Práve keď sa zdalo, že svadba je na dne, 324 00:17:25,546 --> 00:17:26,755 padla ešte hlbšie. 325 00:17:26,839 --> 00:17:30,884 Čo tu robí taká prekrásna žena, ako ste vy, sama? 326 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 Muž, ktorý vás takto nechal, si vás nezaslúži. 327 00:17:36,473 --> 00:17:37,766 Nie, nie, nie! 328 00:17:37,850 --> 00:17:40,227 Doprava. 329 00:17:41,395 --> 00:17:42,563 Nie. 330 00:17:43,355 --> 00:17:44,606 Počujte, Debbie. Vi… 331 00:17:44,690 --> 00:17:47,818 Viem, ako sa cítite. Muži vedia byť hrozní. 332 00:17:47,901 --> 00:17:49,736 Hrozní. 333 00:17:50,445 --> 00:17:51,613 Ale vedia byť aj skvelí. 334 00:17:52,322 --> 00:17:53,532 Skvelí. 335 00:17:55,242 --> 00:17:58,078 Môj priateľ robí fakt zlé rozhodnutia, 336 00:17:58,161 --> 00:18:03,584 no tiež presne vie, keď som hladná. 337 00:18:04,877 --> 00:18:06,253 Ako šiesty zmysel. 338 00:18:06,336 --> 00:18:09,464 Zrazu sa objaví na recepcii s dobrotou, na ktorú som mala chuť. 339 00:18:09,548 --> 00:18:10,716 No. 340 00:18:11,300 --> 00:18:14,136 Určite sa vám na Bobbim nejaké veci veľmi páčia. 341 00:18:15,554 --> 00:18:19,057 No, naozaj dobre krája moriaka. 342 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 Dobre. To je fajn začiatok. 343 00:18:22,728 --> 00:18:23,937 A doprava. 344 00:18:26,523 --> 00:18:29,902 No tak. Hovorte. Povedzte mu, čo pre vás znamená. 345 00:18:30,485 --> 00:18:31,737 Dobre, všetci, pokračujte! 346 00:18:31,820 --> 00:18:34,406 Linda, opatrne v tých podpätkoch. 347 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 Bobby? 348 00:18:38,076 --> 00:18:39,203 Mrzí ma to. 349 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Zabudni na všetko, čo som povedala. 350 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 Nie, nie, nie, cukríček. Mňa to mrzí. 351 00:18:45,417 --> 00:18:46,460 Bobby. 352 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 A teraz už konečne môže svadba skončiť. 353 00:19:00,516 --> 00:19:02,643 Svadba môže konečne skončiť. 354 00:19:02,726 --> 00:19:05,521 Roztočme to tu, hej! 355 00:19:12,110 --> 00:19:14,154 Tak idem za družičkami. 356 00:19:43,475 --> 00:19:46,353 Keby sme v Amerike, zavolali by sme si odťahovku. 357 00:19:46,854 --> 00:19:48,021 V USA. 358 00:19:48,814 --> 00:19:50,274 Hej, v Amerike. 359 00:19:50,357 --> 00:19:51,859 Sme v Amerike, Chad. 360 00:19:51,942 --> 00:19:53,527 Ty myslíš Spojené štáty. 361 00:19:53,610 --> 00:19:55,612 Amerika je kontinent, nie krajina. 362 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 Prečo estadounidenses hovoria, ako by bol svet ich. 363 00:19:57,990 --> 00:20:00,617 - Esta-čo? - Estadounidenses. 364 00:20:00,701 --> 00:20:03,161 V preklade „obyvatelia Spojených štátov amerických“. 365 00:20:03,745 --> 00:20:05,581 Slovo, čo v angličtine ani neexistuje. 366 00:20:05,664 --> 00:20:06,999 Ale pravdaže to nevieš. 367 00:20:07,082 --> 00:20:09,543 Si tu tri roky a ledva hovoríš po španielsky. 368 00:20:09,626 --> 00:20:10,878 A prečo aj? Aby som vedel, 369 00:20:10,961 --> 00:20:13,213 čo hovoril ten zločinec, keď sa ma pokúsil zabiť? 370 00:20:13,297 --> 00:20:14,381 Martín nie je zločinec. 371 00:20:14,464 --> 00:20:15,799 Len som si z teba strieľal. 372 00:20:16,800 --> 00:20:18,343 Ako to myslíš, strieľal? 373 00:20:18,427 --> 00:20:20,053 Strieľal som si z teba. 374 00:20:20,679 --> 00:20:22,848 Máximo, čo doriti? Fakt som sa bál. 375 00:20:22,931 --> 00:20:24,391 Jasné, že si sa bál. 376 00:20:24,474 --> 00:20:26,476 Myslíš si, že je to tu ako vo filmoch, 377 00:20:26,560 --> 00:20:28,896 lebo si ledva vyšiel z maminho letoviska. 378 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 Povyšuješ sa, ani sa nesnažíš naučiť naše mená. 379 00:20:31,565 --> 00:20:34,276 Ani si sa nezastal vlastnej frajerky na tej večeri. 380 00:20:34,359 --> 00:20:35,611 Prečo s tebou Julia chodí? 381 00:20:47,414 --> 00:20:48,582 Prepáč, Chad. 382 00:20:48,665 --> 00:20:51,502 Nespal som 26 hodín a bláznim. 383 00:20:52,419 --> 00:20:53,670 Prosím, zabudni na to. 384 00:20:53,754 --> 00:20:54,755 Nie, máš pravdu. 385 00:20:54,838 --> 00:20:57,216 Vieš čo? Ani ja neviem, prečo so mnou chodí. 386 00:20:57,299 --> 00:20:59,343 Stále niečo pokazím. 387 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 A čo za debila sa nezastane vlastnej priateľky? 388 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 Som uväznený medzi mamou a Juliou. 389 00:21:04,681 --> 00:21:07,893 Ak urobím správnu vec pre jednu, tá druhá sa naštve. 390 00:21:08,477 --> 00:21:10,896 A na večeri som sa rozhodol zle. Áno. 391 00:21:11,772 --> 00:21:14,191 A vieš čo? Mama je aj tak sklamaná. 392 00:21:14,274 --> 00:21:17,069 Ale no tak. Určite tvoja mama nie je sklamaná. 393 00:21:17,152 --> 00:21:18,529 Vieš, niekedy mi hovorí: 394 00:21:18,612 --> 00:21:21,657 „To, že si moje jediné dieťa, neznamená, že si obľúbené.“ 395 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 Au. No… 396 00:21:26,578 --> 00:21:28,497 Úprimne… 397 00:21:32,751 --> 00:21:34,336 cítim sa tu osamelo. 398 00:21:35,546 --> 00:21:38,298 No, nemusíš byť osamelý. 399 00:21:38,799 --> 00:21:42,427 Len spoznaj ľudí okolo seba, nauč sa jazyk… 400 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Skúšal som to. 401 00:21:43,595 --> 00:21:45,848 Máte toľko slov. 402 00:21:45,931 --> 00:21:48,225 Mám pocit, že v španielčine zniem hlúpo. 403 00:21:49,601 --> 00:21:52,020 Ten pocit, ktorému sa vyhýbaš, 404 00:21:52,896 --> 00:21:54,857 tomu musíme my čeliť, každý deň. 405 00:21:55,440 --> 00:21:58,694 Personál, ja, Julia. 406 00:22:00,195 --> 00:22:02,197 U vás to vyzerá jednoducho. 407 00:22:03,115 --> 00:22:04,408 No nie je, to mi ver. 408 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 No, aj tak je to jedno. 409 00:22:08,120 --> 00:22:10,581 Za tento posledný prešľap ma mama určite vyhodí. 410 00:22:10,664 --> 00:22:14,960 A bude to buenas nachos, Chad. Späť do Ameriky. 411 00:22:15,043 --> 00:22:18,088 Prepáč, Spojených štátov. 412 00:22:20,090 --> 00:22:22,217 Priznajme si to. Je koniec. 413 00:22:37,816 --> 00:22:39,359 Potrebujete pomoc? 414 00:22:46,533 --> 00:22:48,619 - Ukončím to. - Diane, 415 00:22:48,702 --> 00:22:51,955 to by bola prvá oslava, ktorú sme za 35 rokov ukončili. 416 00:22:53,957 --> 00:22:55,709 - Kašlem na to. Som vyčerpaná. - Počkať. 417 00:22:57,085 --> 00:22:58,253 Mám nápad. 418 00:23:01,965 --> 00:23:03,926 Ahojte! 419 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 - Ahoj! - Zdravím. 420 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 Mrzí ma, že vás ruším. 421 00:23:06,845 --> 00:23:08,639 Chcela som vám len povedať o niečom, 422 00:23:08,722 --> 00:23:10,641 čo by vašu svadbu ešte viac ozvláštnilo. 423 00:23:11,767 --> 00:23:15,145 Tajná mexická tradícia, ktorú poznám, odkedy tu bývam. 424 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 - Dobre. - Hej. 425 00:23:16,438 --> 00:23:18,190 Stará mexická legenda hovorí, 426 00:23:18,273 --> 00:23:21,318 že ak budete sledovať východ slnka ráno po svadbe, 427 00:23:21,401 --> 00:23:23,153 budete mať v ten rok šťastie. 428 00:23:23,237 --> 00:23:25,739 Ak ho však budete sledovať s nohami v oceáne, 429 00:23:26,240 --> 00:23:27,574 budete mať šťastie navždy. 430 00:23:28,617 --> 00:23:30,953 Zbožňujem, tú mexickú exotiku. 431 00:23:31,036 --> 00:23:32,746 Nič také v Amerike nemáme. 432 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 Nič. Vôbec nič. 433 00:23:33,914 --> 00:23:36,208 No, tak poďme na pláž, než vyjde slnko! 434 00:23:36,291 --> 00:23:38,502 Mami, ideme na pláž! 435 00:23:40,212 --> 00:23:41,630 O tom som ešte nepočula. 436 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 Pretože je to kravina. 437 00:23:50,514 --> 00:23:52,891 Mali by sme pri tom spievať nejakú mexickú pieseň? 438 00:23:52,975 --> 00:23:54,351 Áno, áno. 439 00:23:54,434 --> 00:23:55,769 V tej chvíli 440 00:23:55,853 --> 00:23:59,106 Julii napadla len jedna mexická pieseň. 441 00:23:59,606 --> 00:24:01,608 Udri, udri ju 442 00:24:01,692 --> 00:24:03,735 Nestrať mušku 443 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 To je pesnička na piñatu. 444 00:24:05,571 --> 00:24:06,655 Presne. 445 00:24:07,155 --> 00:24:11,076 Lebo ak ju stratíš Stratíš svoj smer 446 00:24:11,159 --> 00:24:16,290 Dobre, zlatíčka. Obráťme to tu hore nohami! 447 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 Poďme, ponáhľajme sa. Rýchlejšie! 448 00:24:18,834 --> 00:24:23,547 Takže, keď ste teraz videli, koľko toho viem o ženskej mysli, pane, 449 00:24:24,256 --> 00:24:27,968 možno sa chcete porozprávať o záhadnej milenke, na ktorú čakáte? 450 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 Ako sa to volala? 451 00:24:30,470 --> 00:24:32,681 Ďakujem za tvoju láskavosť, Memo. 452 00:24:32,764 --> 00:24:35,642 Teraz ma nechaj. Dobrú noc. 453 00:24:41,106 --> 00:24:42,482 Je ráno, pane. 454 00:24:43,066 --> 00:24:46,153 Zvládneme to! Toto je super! 455 00:24:46,236 --> 00:24:48,906 Zvládneme to. 456 00:24:48,989 --> 00:24:50,407 Zvládneme to. 457 00:24:53,202 --> 00:24:54,369 Vieš čo? Máš pravdu. 458 00:24:54,453 --> 00:24:56,079 Mal by som to robiť častejšie. 459 00:24:56,163 --> 00:24:59,249 Tráviť čas s viacerými Mexicanos. Ľuďmi ako vy. 460 00:24:59,333 --> 00:25:00,501 Nie, ďakujem. 461 00:25:01,585 --> 00:25:03,337 Povedal, že by bol rád. 462 00:25:03,754 --> 00:25:05,380 Kámo, neviem veľa po španielsky, 463 00:25:05,464 --> 00:25:07,883 ale rozumiem slovám „no“ a „gracias“. 464 00:25:08,926 --> 00:25:10,761 - Na tvoje. - Na tvoje. 465 00:25:11,261 --> 00:25:13,722 ZAMYSLI SA A PRETOČ 466 00:25:58,976 --> 00:26:00,227 Hotovo, hamigo. 467 00:26:00,727 --> 00:26:02,896 - „Amigo“. - No. To som povedal. 468 00:26:03,939 --> 00:26:05,816 „Amigo. A-migo“. 469 00:26:05,899 --> 00:26:07,985 Dokázal si to. Máš kávu. 470 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 Hej, vďaka tomuto. 471 00:26:09,820 --> 00:26:11,530 Ale, to nič nebolo. 472 00:26:12,030 --> 00:26:13,907 Len Máximo zase všetko zachránil. 473 00:26:14,533 --> 00:26:15,784 Máximo. 474 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 Hej, počuj. 475 00:26:18,120 --> 00:26:19,371 Premýšľal som, 476 00:26:20,289 --> 00:26:22,249 čo keby sme naplánovali výlet do Kolumbie? 477 00:26:22,332 --> 00:26:24,626 Fakt chcem vidieť mesto, kde si vyrastala. 478 00:26:24,710 --> 00:26:26,879 A, vieš, možno zjesť nejaké arepas. 479 00:26:26,962 --> 00:26:29,590 - Panebože. To by bolo úžasné. - A kým na to prídeme, 480 00:26:29,673 --> 00:26:31,758 môžeme ísť na tú pláž, kde si vždy chcela ísť. 481 00:26:31,842 --> 00:26:34,469 - „Quesa“ alebo „Quinta“? - Niečo tu máš. 482 00:26:34,553 --> 00:26:36,763 Začína na „K“. 483 00:26:36,847 --> 00:26:39,057 - Marquelia. - Marquelia. 484 00:26:39,141 --> 00:26:41,518 - Presne. Hej. - Fíha, to je také… 485 00:26:42,227 --> 00:26:43,979 To je od teba pozorné. Milujem ťa. 486 00:26:44,062 --> 00:26:45,814 Ja ťa milujem. 487 00:26:46,815 --> 00:26:50,068 Cítil som sa tak strašne hlúpo. 488 00:26:51,028 --> 00:26:52,821 V snahe vyriešiť krízu, 489 00:26:53,906 --> 00:26:55,949 som urobil nemožné. 490 00:26:56,033 --> 00:26:58,493 Polepšil som Chada. 491 00:27:01,121 --> 00:27:03,415 Bol som zničený, Hugo. 492 00:27:03,498 --> 00:27:06,960 Ale vieš, čo sa hovorí. 493 00:27:09,713 --> 00:27:11,298 „Keď sa jedny dvere zatvoria…“ 494 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 Ahoj. Myslela som, že si už išiel domov. 495 00:27:20,474 --> 00:27:22,476 Teraz už konečne áno. 496 00:27:23,101 --> 00:27:24,937 Kvôli vám som stále tu. 497 00:27:25,020 --> 00:27:28,273 No, tak to asi budem musieť prísť na to, ako ti to vynahradiť. 498 00:28:45,225 --> 00:28:47,227 Preklad titulkov: Jozef Ferencz