1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 3H48 DA MANHÃ - RESORT LAS COLINAS 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,265 Ai, não. 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,352 Não! 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 Merda! 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,572 Ei! 6 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 -O que foi, Chad? -Estraguei tudo. E feio. 7 00:00:42,918 --> 00:00:46,964 Minha mãe vai ficar brava. Pior… Decepcionada. 8 00:00:47,047 --> 00:00:50,092 Não deve ser grave assim. Inspire e diga o que houve. 9 00:00:50,175 --> 00:00:52,386 Trancou um hóspede na sauna de novo? 10 00:00:53,178 --> 00:00:55,097 Caramba. Acho que não. 11 00:00:55,180 --> 00:00:56,682 Não, isso é pior. 12 00:00:56,765 --> 00:00:59,101 Ela me pediu uma encomenda, e eu esqueci. 13 00:00:59,184 --> 00:01:02,563 E agora o resort todo está sem café. 14 00:01:08,527 --> 00:01:09,528 E daí? 15 00:01:09,611 --> 00:01:11,488 Como assim, "e daí"? 16 00:01:11,572 --> 00:01:14,575 Qual é o problema? Não tem café. Nada de mais. 17 00:01:15,534 --> 00:01:17,911 Hugo, é jovem demais para entender isso, 18 00:01:17,995 --> 00:01:21,540 mas, para adultos, café é tudo. 19 00:01:22,249 --> 00:01:24,168 É a única coisa que dá energia 20 00:01:24,251 --> 00:01:26,920 até que seja bem tarde para recorrer ao álcool. 21 00:01:27,004 --> 00:01:29,131 Gosto de pôr conhaque no meu café 22 00:01:29,214 --> 00:01:31,175 umas 14h, 14h30, para a transição. 23 00:01:32,801 --> 00:01:33,969 Podia ser 14h30. 24 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 São 15h15. 25 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 Mesmo? 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 Nesse caso… 27 00:01:49,860 --> 00:01:54,031 Hotéis finos precisam de cafés finos. 28 00:01:54,740 --> 00:01:57,284 É só um dos milhares de detalhes 29 00:01:57,367 --> 00:02:00,287 que precisam ser perfeitos num lugar como o Las Colinas. 30 00:02:01,413 --> 00:02:04,625 E só um dos problemas que passamos naquela noite. 31 00:02:05,792 --> 00:02:09,545 Ficamos trabalhando horas extras por causa daquele casamento. 32 00:02:10,339 --> 00:02:11,882 Ia terminar meu turno quando… 33 00:02:12,508 --> 00:02:14,134 Talvez tenha sido um erro! 34 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 -Minha nossa. -Me dá licença! 35 00:02:16,386 --> 00:02:17,721 -Está bem? -Estou, obrigada. 36 00:02:18,305 --> 00:02:22,184 Eu fui derrubada por um caubói vestido formalmente? 37 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 Bem-vinda ao Texas. 38 00:02:23,477 --> 00:02:24,561 É bem estranho. 39 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 -Achei que fosse México. -Hoje não. 40 00:02:26,688 --> 00:02:29,066 A filha de um barão do petróleo se casou. 41 00:02:29,149 --> 00:02:33,111 -Parece um episódio de Dallas. -Só que o J.R. liderou a conga. 42 00:02:33,195 --> 00:02:35,072 Por que está acordada tão tarde? 43 00:02:35,155 --> 00:02:38,700 -Ou tão cedo? Não faço ideia. -Acabei de chegar com meus pais, 44 00:02:38,784 --> 00:02:41,161 não conseguia dormir, daí desci pra ler. 45 00:02:41,245 --> 00:02:43,038 Mas é óbvio… 46 00:02:43,121 --> 00:02:44,998 Dormir. Vou fazer isso agora. 47 00:02:45,082 --> 00:02:47,417 -Estou exausto. -Já vai me deixar? 48 00:02:47,501 --> 00:02:50,712 Não se preocupe. Volto logo para levar drinks na piscina. 49 00:02:50,796 --> 00:02:52,005 Melhor ir descansar 50 00:02:52,089 --> 00:02:54,258 porque vou querer muitas margaritas. 51 00:02:54,341 --> 00:02:56,677 Pois vou escapar antes que me vejam e… 52 00:02:56,760 --> 00:02:59,096 Ai, Máximo, que bom que ainda está aqui. 53 00:03:00,097 --> 00:03:01,098 É tudo culpa sua. 54 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 Desculpe. 55 00:03:04,226 --> 00:03:05,561 -Algum problema? -Sim, 56 00:03:05,644 --> 00:03:08,522 o Chad mora aqui há três anos e mal fala espanhol. 57 00:03:08,605 --> 00:03:11,358 Ele só sabe duas palavras: buenos nachos. 58 00:03:11,441 --> 00:03:13,402 O Beto o ensinou palavrões também. 59 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Ele precisa de ajuda nas ligações, eu ajudo a Mônica no casamento. 60 00:03:16,780 --> 00:03:18,240 -Tudo bem? -Claro que não. 61 00:03:18,323 --> 00:03:20,868 -Obrigada. -O que mais faria às 4h da manhã? 62 00:03:22,035 --> 00:03:23,453 Mônica, o que aconteceu? 63 00:03:23,537 --> 00:03:24,705 Não sei o que fazer. 64 00:03:24,788 --> 00:03:26,915 Passou das 4h, e o casamento continua. 65 00:03:26,999 --> 00:03:28,917 Mesmo? Mas não são gringos? 66 00:03:29,001 --> 00:03:32,129 São. Geralmente, dormem à meia-noite. 67 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 Por isso, reservei neste espaço 68 00:03:34,298 --> 00:03:37,634 um café às 6h para 100 cirurgiões plásticos. 69 00:03:37,718 --> 00:03:41,180 -Não pode dizer pra encerrarem. -Não, é política do hotel. 70 00:03:41,263 --> 00:03:43,348 A festa termina quando terminar. 71 00:03:43,432 --> 00:03:45,017 Tentei de tudo pra saírem. 72 00:03:45,100 --> 00:03:46,894 -Desligou as luzes? -Desliguei. 73 00:03:46,977 --> 00:03:48,437 -E ligou todas? -Sim! 74 00:03:48,520 --> 00:03:50,314 Ligou e desligou as luzes? 75 00:03:50,397 --> 00:03:51,565 Já. 76 00:03:51,648 --> 00:03:53,358 Tocou músicas lentas? 77 00:03:53,442 --> 00:03:57,362 -"Against All Odds" quatro vezes. -Amo essa música. Choro com ela. 78 00:03:57,446 --> 00:03:59,781 Julia, foco. Não durmo há dois dias. 79 00:04:00,365 --> 00:04:06,205 Sei que consegue um jeito de fazê-los sair sem pedir para que saiam. 80 00:04:06,288 --> 00:04:07,748 Já te vi com os hóspedes. 81 00:04:08,248 --> 00:04:10,083 Você é a encantadora de gringos. 82 00:04:10,167 --> 00:04:11,376 Me chamam assim? 83 00:04:11,960 --> 00:04:13,212 Hoje vão chamar. 84 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 Cubro você na recepção enquanto preparo o café. 85 00:04:17,382 --> 00:04:20,093 Tá, não esquenta. Vai, vou dar um jeito nisso. 86 00:04:25,182 --> 00:04:26,517 A encantadora de gringos. 87 00:04:28,185 --> 00:04:29,728 Legal. 88 00:04:30,687 --> 00:04:32,898 Não preciso do café em grãos. 89 00:04:32,981 --> 00:04:35,067 Não entendo o que está dizendo. 90 00:04:35,943 --> 00:04:36,985 Alô? 91 00:04:37,819 --> 00:04:40,697 Precisa de ajuda nas ligações? 92 00:04:40,781 --> 00:04:43,283 Sim, obrigado! Minha nossa. 93 00:04:43,367 --> 00:04:45,786 Não sei por que falam tão rápido quando não é inglês. 94 00:04:47,120 --> 00:04:48,747 É, eu sempre quis saber. 95 00:04:50,040 --> 00:04:52,084 Só descobri muito tempo depois, 96 00:04:52,167 --> 00:04:54,378 mas outra pessoa na minha família 97 00:04:54,962 --> 00:04:56,839 estava também acordada. 98 00:05:00,467 --> 00:05:01,885 -Oi. -Oi. 99 00:05:04,388 --> 00:05:06,390 Vai acordar minha mãe, besta! 100 00:05:06,473 --> 00:05:07,808 Besta é você! 101 00:05:09,017 --> 00:05:10,102 Conseguiu? 102 00:05:11,144 --> 00:05:13,772 Se formos pegas, estamos encrencadas. 103 00:05:20,195 --> 00:05:21,864 Poltergeist. 104 00:05:27,995 --> 00:05:29,955 Está com medo? 105 00:05:30,038 --> 00:05:31,790 Do filme? Não. 106 00:05:32,291 --> 00:05:33,834 Da sua mãe nos pegar? 107 00:05:40,799 --> 00:05:43,385 Amor, vamos lá. Inspire fundo. 108 00:05:43,468 --> 00:05:45,262 Eu o amo. 109 00:05:45,345 --> 00:05:47,723 Venha aqui, amor. 110 00:05:50,559 --> 00:05:51,852 Memo, o que houve? 111 00:05:52,394 --> 00:05:55,981 Todos estavam se divertindo até o noivo chegar na noiva 112 00:05:56,064 --> 00:05:57,733 e enfiar bolo na cara dela. 113 00:05:57,816 --> 00:05:58,650 O quê? 114 00:05:58,734 --> 00:05:59,735 Então ela gritou. 115 00:05:59,818 --> 00:06:02,571 Os dois brigaram. Ele disse: "Não seja ridícula." 116 00:06:02,654 --> 00:06:04,698 E ela: "Casar com você foi um erro." 117 00:06:05,282 --> 00:06:06,700 Ele se virou e saiu. 118 00:06:07,492 --> 00:06:09,661 Foi incrível 119 00:06:10,454 --> 00:06:11,747 e muito triste. 120 00:06:11,830 --> 00:06:13,665 Vem, vamos voltar ao seu quarto. 121 00:06:13,749 --> 00:06:15,334 -Não! -Pode resolver tudo 122 00:06:15,417 --> 00:06:17,461 -com o Bobby amanhã. -N, A, O, til. 123 00:06:17,544 --> 00:06:21,632 Não vou sair até ele voltar e se desculpar por destruir o casamento. 124 00:06:21,715 --> 00:06:23,467 Memo, para encerrar a festa, 125 00:06:23,550 --> 00:06:25,469 temos que unir o noivo e a noiva. 126 00:06:25,552 --> 00:06:26,637 Vá achar o noivo. 127 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 Sim, senhora. 128 00:06:29,223 --> 00:06:30,557 Señor noivo! 129 00:06:31,475 --> 00:06:34,102 Poxa, então não tem mais café? 130 00:06:34,186 --> 00:06:36,271 E aí? Eles têm café? Entregam? 131 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 Os gritos me irritam também. 132 00:06:38,106 --> 00:06:41,568 Fale que quer falar com o gerente. Ameace. É assim na América. 133 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 -Estados Unidos, não América. -Oi? 134 00:06:44,112 --> 00:06:45,697 Nada. Ele disse que não. 135 00:06:45,781 --> 00:06:48,909 Ligamos para todos os outros hotéis. O que vou fazer? 136 00:06:50,994 --> 00:06:52,955 Eu amava ver o Chad em pânico. 137 00:06:56,750 --> 00:06:58,460 Mas então percebi 138 00:06:58,544 --> 00:07:03,632 que era a oportunidade perfeita para impressionar a Julia e salvar o dia. 139 00:07:03,715 --> 00:07:06,510 Esse seu amigo vai nos encontrar onde? 140 00:07:06,593 --> 00:07:08,637 Na marina. Não fica longe. 141 00:07:08,720 --> 00:07:11,890 Parece arriscado. Não vou com meu Corvette na marina. 142 00:07:11,974 --> 00:07:14,434 E só tenho chave para um veículo do resort. 143 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 Tá. Então vamos de quê? 144 00:07:28,532 --> 00:07:32,744 Don Pablo, por que está acordado tão tarde? 145 00:07:32,828 --> 00:07:35,414 Não é da sua conta. O que quer? 146 00:07:35,497 --> 00:07:37,249 Estou procurando um noivo. 147 00:07:37,332 --> 00:07:39,668 Fico lisonjeado, mas não estou interessado. 148 00:07:39,751 --> 00:07:40,752 O quê? 149 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 Não! O noivo do casamento. 150 00:07:43,005 --> 00:07:45,507 O quê? O casamento ainda não terminou? 151 00:07:45,966 --> 00:07:47,718 Achei que fossem gringos. 152 00:07:47,801 --> 00:07:50,470 Mas são. É que houve um incidente dramático. 153 00:07:50,554 --> 00:07:52,639 A noiva não sai até o noivo voltar. 154 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 Então devo achar esse noivo. 155 00:07:57,477 --> 00:07:59,229 Imagino que virá comigo? 156 00:07:59,313 --> 00:08:00,397 Adoraria. 157 00:08:00,480 --> 00:08:01,940 Espere. Desculpe. 158 00:08:02,024 --> 00:08:05,068 Eu viajei nos últimos minutos. 159 00:08:05,152 --> 00:08:07,196 -O que aconteceu? -Está de zoeira? 160 00:08:07,279 --> 00:08:09,615 Desculpe, estou interessado. 161 00:08:09,698 --> 00:08:13,869 É que a massagem do couro cabeludo é demais. 162 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 Como eu dizia, 163 00:08:17,080 --> 00:08:19,499 liguei pro meu amigo pra pegar o café do Chad. 164 00:08:20,667 --> 00:08:23,295 Só pode ser brincadeira. Que coisa é essa? 165 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 É uma calandria. Elas estão em toda Acapulco. 166 00:08:27,257 --> 00:08:29,176 Você não sai muito, não? 167 00:08:30,093 --> 00:08:32,179 Por que sairia? O resort tem tudo. 168 00:08:33,722 --> 00:08:35,807 Tudo menos café. 169 00:08:40,687 --> 00:08:42,022 4H26 DA MANHÃ 170 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 Diane, o que está fazendo aqui? 171 00:08:44,274 --> 00:08:46,610 Uma noitada com investidores. 172 00:08:46,693 --> 00:08:49,488 Eu queria paz e tranquilidade. O que houve? 173 00:08:49,571 --> 00:08:52,574 Não vejo cabelos enormes assim desde o Emmy de 1979. 174 00:08:52,658 --> 00:08:54,243 Aliás, fui roubada. 175 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 -O casamento ainda está rolando, mas… -Isso é óbvio. 176 00:08:57,496 --> 00:08:59,498 -Cadê a Mônica? -Preparando o café. 177 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 -Estou no lugar dela. -Claro que está. 178 00:09:02,459 --> 00:09:05,879 No entanto, eu cuido disso, e você volta para a recepção. 179 00:09:06,672 --> 00:09:08,924 Tecnicamente, nunca paramos uma festa, 180 00:09:09,007 --> 00:09:10,300 mas, com delicadeza, 181 00:09:10,384 --> 00:09:14,012 faremos os hóspedes decidirem que a festa acabou. 182 00:09:20,811 --> 00:09:22,813 Olá! 183 00:09:23,313 --> 00:09:26,400 Sou Diane, dona do Las Colinas. 184 00:09:26,483 --> 00:09:29,945 Quero agradecer todos por escolherem o nosso hotel 185 00:09:30,028 --> 00:09:33,532 enviando chilaquiles para seus quartos. 186 00:09:33,615 --> 00:09:35,868 Você é a Diane Davies! 187 00:09:37,286 --> 00:09:39,454 -Eu te amo. -Obrigada. 188 00:09:39,538 --> 00:09:43,250 Enfim, se quiserem esperar por seus chilaquiles… 189 00:09:43,333 --> 00:09:46,420 Usei suas fitas de malhação para entrar nesse vestido. 190 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Bom, as minhas fitas funcionaram 191 00:09:50,507 --> 00:09:53,552 porque você está magnífica. 192 00:09:53,635 --> 00:09:57,014 Venha aqui e me conte o que mais ama em mim. 193 00:09:57,097 --> 00:10:00,058 -Eu adoraria. -Pode descer mais uma rodada? 194 00:10:00,142 --> 00:10:02,728 Sente-se. Vamos beber, irmã. 195 00:10:03,854 --> 00:10:06,356 Memo, depressa. Encontre o noivo. 196 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 Memo, agora! 197 00:10:08,317 --> 00:10:12,029 Legal termos esse tempo juntos, senhor. Criando laços. 198 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 Nada de laços. 199 00:10:17,826 --> 00:10:19,578 E agora essa piada em que você 200 00:10:19,661 --> 00:10:22,080 finge estar aborrecido comigo. 201 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 Sempre quis saber daquela sua mesa. 202 00:10:32,549 --> 00:10:35,719 Talvez precise conversar com alguém. 203 00:10:36,345 --> 00:10:38,430 Alguém que leve seus segredos para o túmulo. 204 00:10:38,514 --> 00:10:39,556 Não. 205 00:10:39,640 --> 00:10:41,600 E esse é o fim da conversa. 206 00:10:42,601 --> 00:10:43,894 Desculpe, senhor. 207 00:10:47,147 --> 00:10:48,565 Espera por uma mulher? 208 00:10:49,149 --> 00:10:51,026 Alguém que te magoou? 209 00:10:51,527 --> 00:10:53,403 Um amor perdido há muito tempo? 210 00:10:53,987 --> 00:10:55,781 Posso te dar bons conselhos. 211 00:10:56,406 --> 00:10:57,908 Sei tudo sobre mulheres. 212 00:10:58,408 --> 00:10:59,868 Você? 213 00:11:00,369 --> 00:11:01,537 É, posso imaginar. 214 00:11:07,626 --> 00:11:08,961 Este bairro é seguro? 215 00:11:09,044 --> 00:11:11,672 Parece perigoso. Não curto não termos portas. 216 00:11:12,172 --> 00:11:13,382 Eu moro aqui perto. 217 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 Nossa, deve viver assustado. 218 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 É, esse lugar é um pesadelo. 219 00:11:19,304 --> 00:11:21,431 -E aí, Tuercas? -Oi, Máximo. 220 00:11:21,515 --> 00:11:22,516 Cara, que barra. 221 00:11:22,599 --> 00:11:25,394 Sei pelos filmes o que tem de bandidos mexicanos. 222 00:11:25,978 --> 00:11:29,022 Sabe que filmes não mostram as coisas como são, né? 223 00:11:30,524 --> 00:11:31,817 É verdade, pois é. 224 00:11:32,776 --> 00:11:35,487 Me disseram que teriam muito mais sombreros. 225 00:11:37,197 --> 00:11:40,617 Esse cara que vamos encontrar. Ele é um mocinho, né? 226 00:11:41,118 --> 00:11:43,161 Não, Chad. É o vilão. 227 00:11:44,329 --> 00:11:45,664 Cara, vamos ficar bem? 228 00:11:45,747 --> 00:11:48,709 Se ia ouvir a ignorância do Chad a noite toda, 229 00:11:48,792 --> 00:11:50,794 eu ia me divertir com isso. 230 00:11:50,878 --> 00:11:51,962 Sabe de uma coisa? 231 00:11:53,630 --> 00:11:56,258 Fica de boa e sem irritá-lo. 232 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Daí vamos ficar bem. 233 00:11:59,845 --> 00:12:00,888 Tá. 234 00:12:00,971 --> 00:12:03,515 Talvez essa noite não seria tão ruim. 235 00:12:04,433 --> 00:12:05,392 4H58 DA MANHÃ 236 00:12:05,475 --> 00:12:07,311 Se já viram o vídeo da Jane Fonda, 237 00:12:07,394 --> 00:12:11,607 verão que ela roubou esse movimento de mim. 238 00:12:11,690 --> 00:12:13,901 Façam a tesoura, meninas. 239 00:12:15,319 --> 00:12:18,906 Jovem, smoking, chapéu de caubói. 240 00:12:19,907 --> 00:12:21,158 Achamos nosso noivo. 241 00:12:21,783 --> 00:12:22,993 Señor noivo! 242 00:12:23,577 --> 00:12:27,581 -Precisamos que volte ao casamento. -Não, senhor. Não vou voltar. 243 00:12:41,929 --> 00:12:43,263 Acha que ela nos ouviu? 244 00:12:44,139 --> 00:12:45,641 Sei lá. 245 00:13:02,407 --> 00:13:03,408 Você está bem? 246 00:13:03,909 --> 00:13:05,244 Hum? Sim, desculpe. 247 00:13:06,328 --> 00:13:08,914 Tive um pesadelo. 248 00:13:08,997 --> 00:13:11,416 Te falei no que dá comer demais no jantar. 249 00:13:12,000 --> 00:13:14,419 Daí você dorme com a TV ligada. 250 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 Desculpe, mãe. É que… 251 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 o jantar não me caiu bem. 252 00:13:19,132 --> 00:13:21,260 Pode ir dormir. Vou pro meu quarto agora, tá? 253 00:13:23,136 --> 00:13:25,097 Tá, não fique acordada até tarde. 254 00:13:40,237 --> 00:13:41,905 -Pronta? -Pronta. 255 00:13:55,002 --> 00:13:58,672 Nossa, deve ser aqui que os bandidos se livram dos corpos. 256 00:13:58,755 --> 00:14:02,426 Sabe, na América, temos a máfia italiana. Os caras não brincam. 257 00:14:03,010 --> 00:14:05,053 -Bom dia. -Dia. 258 00:14:07,556 --> 00:14:10,225 Lembre-se: de boa. Não o deixe sentir seu medo. 259 00:14:10,309 --> 00:14:11,393 Não estou com medo. 260 00:14:13,270 --> 00:14:14,438 Oi, Martín! 261 00:14:17,065 --> 00:14:19,067 Esse güerito aí esqueceu do café? 262 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 Eu o ouvi dizer güerito. É Chad em espanhol. 263 00:14:23,447 --> 00:14:24,740 Tudo bem? 264 00:14:24,823 --> 00:14:26,909 -Como está a Sarita? -Ela está bem. 265 00:14:26,992 --> 00:14:28,702 -E a sua mãe? -Bem também. 266 00:14:30,662 --> 00:14:33,290 Ela ainda faz aquele ceviche de polvo irado? 267 00:14:33,373 --> 00:14:36,793 O que ela faz pra deixar tão macio? 268 00:14:36,877 --> 00:14:39,713 Bom, tem que socar bem forte. 269 00:14:40,464 --> 00:14:41,507 Vejamos, mostre. 270 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 Olha, ao tirar o polvo da água, 271 00:14:46,720 --> 00:14:48,388 tem que pegar bem forte 272 00:14:48,472 --> 00:14:50,557 porque ele vai oferecer resistência. 273 00:14:50,641 --> 00:14:54,311 Certo? Então você bate nele. Pá, pá, pum! 274 00:14:54,811 --> 00:14:58,315 Se vir uma pedra por perto, então pegue a pedra… 275 00:14:58,398 --> 00:15:00,567 e pá! Pum, pum! 276 00:15:00,651 --> 00:15:03,737 Acerte onde puder, hein? Ou aqui atrás. Pá, pá! 277 00:15:03,820 --> 00:15:04,780 O que ele disse? 278 00:15:04,863 --> 00:15:07,908 Ele contou do turista que assassinou ontem à noite. 279 00:15:09,243 --> 00:15:11,870 -Legal. -Sabe o que mais pode fazer? 280 00:15:11,954 --> 00:15:14,831 Bater no corpo todo dele, nos tentáculos. Pá, pá! 281 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 Bem assim. Tá, tá, tá, tá, tá! 282 00:15:17,417 --> 00:15:20,879 Pobrezinhos. Mas temos que comê-los. 283 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 É. 284 00:15:22,381 --> 00:15:24,341 Ei, o café está no caminhão. 285 00:15:24,424 --> 00:15:25,634 Quer pegá-lo? 286 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 Ei, vamos. 287 00:15:31,390 --> 00:15:32,599 Obrigado, Martín. 288 00:15:33,892 --> 00:15:35,477 Sabe o que me impressiona? 289 00:15:36,228 --> 00:15:37,312 Hollywood. 290 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 Os vilões dos filmes parecem com aquele cara. 291 00:15:40,732 --> 00:15:42,860 Por que ele está voltando? 292 00:15:44,319 --> 00:15:47,656 Aliás, tenho um pouco do ceviche da minha mãe aqui. 293 00:15:47,739 --> 00:15:49,241 Ele tem uma arma! Vou acelerar! 294 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 Abaixe! 295 00:15:59,418 --> 00:16:02,212 Não! Ficou sem bateria. 296 00:16:03,922 --> 00:16:04,798 Chad! 297 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 Chad! 298 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 Güerito! 299 00:16:08,719 --> 00:16:12,097 Por que não voltamos ao dia mais feliz da sua vida? 300 00:16:12,181 --> 00:16:15,642 Foi meu dia mais feliz até a Debbie acabar com ele. 301 00:16:16,351 --> 00:16:19,354 Bom, você já casou com ela. 302 00:16:20,105 --> 00:16:24,902 Acho que é melhor tentar não entender e ir em frente. 303 00:16:26,236 --> 00:16:27,613 Mulheres só complicam. 304 00:16:27,696 --> 00:16:29,239 É uma verdade. 305 00:16:29,323 --> 00:16:33,160 Na verdade, não complicam tanto assim. 306 00:16:33,994 --> 00:16:37,289 Deve pensar as coisas pelo ponto de vista delas. 307 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 Por exemplo… 308 00:16:42,544 --> 00:16:45,672 A Debbie passou horas fazendo cabelo e maquiagem 309 00:16:45,756 --> 00:16:48,050 pra ficar perfeita neste dia importante. 310 00:16:48,133 --> 00:16:53,180 Talvez, enfiar bolo na cara dela tenha sido insensível para ela. 311 00:16:55,641 --> 00:16:57,726 Nunca pensei nisso desse jeito. 312 00:16:58,810 --> 00:17:00,062 Beleza, quer saber? 313 00:17:01,188 --> 00:17:04,775 Se ela se desculpar primeiro pelas coisas ruins que disse, 314 00:17:05,526 --> 00:17:07,069 então eu vou me desculpar. 315 00:17:08,278 --> 00:17:11,323 Sabe mesmo sobre mulheres. Como? 316 00:17:12,115 --> 00:17:13,909 Tenho muitas irmãs. 317 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 5H28 DA MANHÃ 318 00:17:17,788 --> 00:17:21,083 Dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, e dancem. 319 00:17:21,666 --> 00:17:25,045 Quando o casamento parecia ter chegado ao fundo do poço, 320 00:17:25,546 --> 00:17:26,755 ele afundou mais. 321 00:17:26,839 --> 00:17:30,884 O que uma mulher linda como você está fazendo sozinha aqui? 322 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 O homem que te deixou não te merece. 323 00:17:36,473 --> 00:17:37,766 Não! 324 00:17:37,850 --> 00:17:40,227 Para a direita. 325 00:17:41,395 --> 00:17:42,563 Não. 326 00:17:43,355 --> 00:17:44,606 Ouça, Debbie, eu… 327 00:17:44,690 --> 00:17:47,818 Sei o que está sentindo. Homens são péssimos. 328 00:17:47,901 --> 00:17:49,736 Os piores. 329 00:17:50,445 --> 00:17:51,613 E são os melhores também. 330 00:17:52,322 --> 00:17:53,532 Os melhores. 331 00:17:55,242 --> 00:17:58,078 Meu namorado toma decisões péssimas, 332 00:17:58,161 --> 00:18:03,584 mas ele tem essa coisa de saber exatamente quanto estou com fome. 333 00:18:04,877 --> 00:18:06,253 Como um sexto sentido. 334 00:18:06,336 --> 00:18:09,464 Aparece do nada na recepção com um lanche que eu quero. 335 00:18:09,548 --> 00:18:10,716 É? 336 00:18:11,300 --> 00:18:14,136 Certeza que o Bobby tem coisas que você gosta. 337 00:18:15,554 --> 00:18:19,057 Ele é ótimo em cortar o peru. 338 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 Ótimo, já é um bom começo. 339 00:18:22,728 --> 00:18:23,937 Agora para a direita. 340 00:18:26,523 --> 00:18:29,902 Vá, diga a ele. Diga a ele o que ele significa para você. 341 00:18:30,485 --> 00:18:31,737 Vamos lá. Continuem. 342 00:18:31,820 --> 00:18:34,406 Linda, cuidado com o salto alto. 343 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 Bobby? 344 00:18:38,076 --> 00:18:39,203 Me desculpe. 345 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Esqueça tudo o que eu disse. 346 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 Não, meu docinho, eu me desculpo. 347 00:18:45,417 --> 00:18:46,460 Bobby. 348 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 Agora esse casamento pode terminar. 349 00:19:00,516 --> 00:19:02,643 Esse casamento pode terminar. 350 00:19:02,726 --> 00:19:05,521 Vamos começar a festa, pessoal! 351 00:19:12,110 --> 00:19:14,154 Agora, vou para as madrinhas. 352 00:19:43,475 --> 00:19:46,353 Se estivéssemos na América, chamaria um guincho. 353 00:19:46,854 --> 00:19:48,021 Os Estados Unidos. 354 00:19:48,814 --> 00:19:50,274 É, a América. 355 00:19:50,357 --> 00:19:51,859 Estamos na América, Chad. 356 00:19:51,942 --> 00:19:55,612 Quer dizer Estados Unidos. América é um continente, não um país. 357 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 Por que estadunidenses se acham donos da palavra? 358 00:19:57,990 --> 00:20:00,617 -Esta… O quê? -Estadunidenses. 359 00:20:00,701 --> 00:20:03,161 Significa "povo dos EUA". 360 00:20:03,745 --> 00:20:05,581 A palavra não existe no inglês. 361 00:20:05,664 --> 00:20:06,999 E você não sabe, claro. 362 00:20:07,082 --> 00:20:09,543 Está aqui há três anos e nem fala espanhol. 363 00:20:09,626 --> 00:20:13,213 Pra quê? Pra entender o que disse o bandido ao tentar me matar? 364 00:20:13,297 --> 00:20:15,799 Martín não é bandido. Estava só te zoando. 365 00:20:16,800 --> 00:20:18,343 Como assim, só me zoando? 366 00:20:18,427 --> 00:20:20,053 Eu estava te zoando. 367 00:20:20,679 --> 00:20:22,848 Máximo, como assim? Estava com medo. 368 00:20:22,931 --> 00:20:24,391 Claro que estava. 369 00:20:24,474 --> 00:20:26,476 Acha que aqui é como nos filmes 370 00:20:26,560 --> 00:20:28,896 porque nunca saiu do resort da sua mãe. 371 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 Você se acha melhor, não acerta nossos nomes. 372 00:20:31,565 --> 00:20:34,276 Sequer defendeu a sua namorada naquele jantar. 373 00:20:34,359 --> 00:20:35,611 Por que a Julia te namora? 374 00:20:47,414 --> 00:20:48,582 Me desculpe, Chad. 375 00:20:48,665 --> 00:20:51,502 Não durmo há 26 horas e estou ficando louco. 376 00:20:52,419 --> 00:20:53,670 Esqueça o que disse. 377 00:20:53,754 --> 00:20:54,755 Você tem razão. 378 00:20:54,838 --> 00:20:57,216 Também não sei por que ela me namora. 379 00:20:57,299 --> 00:20:59,343 Eu sempre estrago tudo. 380 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 E que idiota não defende a namorada? 381 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 Fico entre minha mãe e a Julia. 382 00:21:04,681 --> 00:21:07,893 Fazer o certo para uma significa chatear a outra. 383 00:21:08,477 --> 00:21:10,896 Tomei a decisão errada no jantar. É isso. 384 00:21:11,772 --> 00:21:14,191 Sabe, minha mãe ainda está chateada comigo. 385 00:21:14,274 --> 00:21:17,069 Para. Sua mãe não está chateada com você. 386 00:21:17,152 --> 00:21:18,529 Às vezes, ela me diz: 387 00:21:18,612 --> 00:21:21,657 "É meu filho único, mas não é o meu favorito." 388 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 Caramba. Bom… 389 00:21:26,578 --> 00:21:28,497 Sinceramente… 390 00:21:32,751 --> 00:21:34,336 estou solitário aqui. 391 00:21:35,546 --> 00:21:38,298 Bom, não precisa ficar solitário. 392 00:21:38,799 --> 00:21:42,427 Conheça as pessoas à sua volta, aprenda a língua… 393 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Eu tentei. 394 00:21:43,595 --> 00:21:45,848 São muitas palavras. 395 00:21:45,931 --> 00:21:48,225 Eu pareço um idiota em espanhol. 396 00:21:49,601 --> 00:21:52,020 O sentimento que está evitando 397 00:21:52,896 --> 00:21:54,857 é o que encaramos todos os dias. 398 00:21:55,440 --> 00:21:58,694 A equipe, eu, a Julia. 399 00:22:00,195 --> 00:22:02,197 Vocês fazem parecer tão fácil. 400 00:22:03,115 --> 00:22:04,408 Confie em mim. Não é. 401 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 Enfim, não importa. 402 00:22:08,120 --> 00:22:10,581 Com essa última, minha mãe vai me despedir. 403 00:22:10,664 --> 00:22:14,960 É buenas nachos para o Chad. Volto pra América. 404 00:22:15,043 --> 00:22:18,088 Desculpe, Estados Unidos. 405 00:22:20,090 --> 00:22:22,217 Sendo realista, acabou. 406 00:22:37,816 --> 00:22:39,359 Precisam de ajuda? 407 00:22:41,862 --> 00:22:42,863 5H37 DA MANHÃ 408 00:22:46,533 --> 00:22:48,619 -Vou puxar a tomada. -Diane. 409 00:22:48,702 --> 00:22:51,955 Vai ser a primeira festa que fechamos em 35 anos. 410 00:22:53,957 --> 00:22:55,709 -Dane-se. Estou exausta. -Espere. 411 00:22:57,085 --> 00:22:58,253 Tenho uma ideia. 412 00:23:01,965 --> 00:23:03,926 Oi! 413 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 -Oi! -Olá! 414 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 Desculpe interromper. 415 00:23:06,845 --> 00:23:10,641 Queria dividir algo que faria seu casamento ainda mais especial. 416 00:23:11,767 --> 00:23:15,145 É uma tradição mexicana que aprendi quando vim para cá. 417 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 -Certo. -Então. 418 00:23:16,438 --> 00:23:18,190 É uma lenda antiga que diz 419 00:23:18,273 --> 00:23:21,318 que se assistir ao nascer do sol na manhã do casamento, 420 00:23:21,401 --> 00:23:23,153 vai ter boa sorte para o ano. 421 00:23:23,237 --> 00:23:25,739 Mas, se assistir com os pés no mar, 422 00:23:26,240 --> 00:23:27,574 a boa sorte é pra vida. 423 00:23:28,617 --> 00:23:30,953 Amo como mexicanos são exóticos. 424 00:23:31,036 --> 00:23:33,830 -Não temos nada assim na América. -Nada. Nadinha. 425 00:23:33,914 --> 00:23:36,208 Vamos para a praia antes do sol nascer! 426 00:23:36,291 --> 00:23:38,502 Mãe, vamos para a praia! 427 00:23:40,212 --> 00:23:41,630 Não sabia dessa tradição. 428 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 Porque é uma mentira. 429 00:23:50,514 --> 00:23:52,891 Tem um canto mexicano que devíamos cantar? 430 00:23:52,975 --> 00:23:54,351 Tem, sim. 431 00:23:54,434 --> 00:23:55,769 Naquele momento, 432 00:23:55,853 --> 00:23:59,106 a Julia só conseguiu pensar numa canção mexicana. 433 00:23:59,606 --> 00:24:01,608 Bata, bata, bata 434 00:24:01,692 --> 00:24:03,735 Não perca o alvo 435 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 É a música da pinhata. 436 00:24:05,571 --> 00:24:06,655 Exatamente. 437 00:24:07,155 --> 00:24:11,076 Porque se perdê-la, vai perder o rumo 438 00:24:11,159 --> 00:24:16,290 Certo, queridos. Hora de arrumar! 439 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 Vamos, despachando! Apertem o passo! 440 00:24:18,834 --> 00:24:23,547 Agora que viu como sou bom com a mente feminina, senhor, 441 00:24:24,256 --> 00:24:27,968 talvez queira conversar sobre a amante misteriosa que espera? 442 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 Qual é o nome dela? 443 00:24:30,470 --> 00:24:32,681 Agradeço sua gentileza, Memo. 444 00:24:32,764 --> 00:24:35,642 Agora, me deixe em paz. Boa noite. 445 00:24:41,106 --> 00:24:42,482 Já é manhã, senhor. 446 00:24:43,066 --> 00:24:46,153 Vamos conseguir! Que incrível! 447 00:24:46,236 --> 00:24:48,906 Vamos conseguir. 448 00:24:48,989 --> 00:24:50,407 Vamos conseguir. 449 00:24:53,202 --> 00:24:54,369 Sabe, tem razão. 450 00:24:54,453 --> 00:24:56,079 Eu devia fazer coisas assim. 451 00:24:56,163 --> 00:24:59,249 Passar tempo com os mexicanos. Com pessoas como você. 452 00:24:59,333 --> 00:25:00,501 Não, obrigado. 453 00:25:01,585 --> 00:25:03,337 Ele disse que adoraria. 454 00:25:03,754 --> 00:25:05,380 Não sei muito de espanhol, 455 00:25:05,464 --> 00:25:07,883 mas entendo "não" e "gracias". 456 00:25:08,926 --> 00:25:10,761 -Saúde. -Saúde. 457 00:25:11,261 --> 00:25:13,722 USE SUA MENTE E REBOBINE 458 00:25:53,303 --> 00:25:56,765 5H58 DA MANHÃ 459 00:25:58,976 --> 00:26:00,227 Deu certo, "ramigo". 460 00:26:00,727 --> 00:26:02,896 -Amigo. -É, foi o que eu disse. 461 00:26:03,939 --> 00:26:05,816 Amigo. 462 00:26:05,899 --> 00:26:07,985 Deu certo. Conseguiu o café. 463 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 Graças a esse cara. 464 00:26:09,820 --> 00:26:11,530 Não foi nada. 465 00:26:12,030 --> 00:26:13,907 O Máximo salvou o dia de novo. 466 00:26:14,533 --> 00:26:15,784 Oba, Máximo. 467 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 Ei, escute. 468 00:26:18,120 --> 00:26:19,371 Andei pensando: 469 00:26:20,289 --> 00:26:22,249 e se viajarmos para a Colômbia? 470 00:26:22,332 --> 00:26:24,626 Quero ver a cidade onde você cresceu, 471 00:26:24,710 --> 00:26:26,879 e, sabe, talvez comer umas arepas. 472 00:26:26,962 --> 00:26:29,590 -Nossa. Seria incrível. -Enquanto resolvemos, 473 00:26:29,673 --> 00:26:31,758 vamos à praia que sempre quis ir. 474 00:26:31,842 --> 00:26:34,469 -É "Quesa" ou "Quinta"? -Tem uma coisa aqui. 475 00:26:34,553 --> 00:26:36,763 Começa com um "K". 476 00:26:36,847 --> 00:26:39,057 -Marquelia. -Marquelia. 477 00:26:39,141 --> 00:26:41,518 -Exato. Isso. -Nossa, você… 478 00:26:42,227 --> 00:26:43,979 Você é tão carinhoso. Te amo. 479 00:26:44,062 --> 00:26:45,814 Eu te amo. 480 00:26:46,815 --> 00:26:50,068 Me senti tão idiota. 481 00:26:51,028 --> 00:26:52,821 Eu me esforcei pra salvar o dia 482 00:26:53,906 --> 00:26:55,949 e fiz o impossível. 483 00:26:56,033 --> 00:26:58,493 Tinha consertado o Chad. 484 00:27:01,121 --> 00:27:03,415 Estava inconsolável, Hugo. 485 00:27:03,498 --> 00:27:06,960 Mas, sabe o que dizem, né? 486 00:27:09,713 --> 00:27:11,298 "Uma porta se fecha…" 487 00:27:11,381 --> 00:27:13,884 UNIVERSIDADE DE NOVA YORK 488 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 Oi, achei que estivesse indo para casa já. 489 00:27:20,474 --> 00:27:22,476 Agora estou indo, finalmente. 490 00:27:23,101 --> 00:27:24,937 É culpa sua que ainda estou aqui. 491 00:27:25,020 --> 00:27:28,273 Acho que vou ter que ver um jeito de te recompensar. 492 00:28:45,225 --> 00:28:47,227 Legendas: Valmir Martins