1 00:00:14,389 --> 00:00:16,265 Nei, nei. 2 00:00:16,350 --> 00:00:18,352 Nei, nei! 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 Pokker! 4 00:00:28,987 --> 00:00:30,572 Hei! 5 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 -Hva har skjedd? -Jeg har rotet det skikkelig til. 6 00:00:42,918 --> 00:00:46,964 Mamma kommer til å bli så sint. Eller enda verre. Skuffet. 7 00:00:47,047 --> 00:00:50,092 Det kan ikke være så ille. Trekk pusten dypt og si hva som er galt. 8 00:00:50,175 --> 00:00:55,097 -Låste du en gjest inne i saunaen igjen? -Å gud, jeg tror ikke det. 9 00:00:55,180 --> 00:00:59,101 Nei, dette er verre. Mamma ba meg om å plassere en ordre. Jeg glemte det. 10 00:00:59,184 --> 00:01:02,563 Og nå er hele resorten tom for kaffe. 11 00:01:08,527 --> 00:01:09,528 Hva så? 12 00:01:09,611 --> 00:01:14,575 -Hva mener du med "hva så"? -Så det er ikke noe kaffe. Samme det. 13 00:01:15,534 --> 00:01:21,540 Du er nok for ung til å skjønne dette, men for voksne er kaffe livet. 14 00:01:22,249 --> 00:01:26,920 Den ene tingen som holder oss gående til det er sent nok til å drikke alkohol. 15 00:01:27,004 --> 00:01:31,175 Jeg har litt brandy i kaffen rundt 14-14.30 for å holde ut frem til det. 16 00:01:32,801 --> 00:01:35,721 -Jeg skulle ønske klokka var 14.30. -Den er 15.15. 17 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 Er det sant? 18 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 I så fall… 19 00:01:49,860 --> 00:01:54,031 Fine hoteller må ha fin kaffe. 20 00:01:54,740 --> 00:01:57,284 Det er én av flere tusen detaljer 21 00:01:57,367 --> 00:02:00,287 som må være perfekte på et sted som Las Colinas. 22 00:02:01,413 --> 00:02:04,625 Og én av mange problemer vi hadde den natten. 23 00:02:05,792 --> 00:02:09,545 Alle var sent oppe og jobbet overtid på det store bryllupet. 24 00:02:10,339 --> 00:02:14,134 -Skiftet mitt var nesten over da… -Kanskje dette var en tabbe! 25 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 -Herregud! -Unnskyld meg! 26 00:02:16,386 --> 00:02:17,721 -Går det bra? -Ja, takk. 27 00:02:18,305 --> 00:02:22,184 Ble jeg akkurat dultet borti av en veldig formell cowboy? 28 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 Velkommen til Texas. 29 00:02:23,477 --> 00:02:26,605 -Så rart. Jeg trodde vi var i Mexico. -Ikke i natt. 30 00:02:26,688 --> 00:02:29,066 Datteren til en oljebaron giftet seg her. 31 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 Høres ut som en episode av Dallas. 32 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 Men J.R. ledet en congarekke. 33 00:02:33,195 --> 00:02:35,072 Hvorfor er du oppe så sent? 34 00:02:35,155 --> 00:02:38,700 -Eller så tidlig? Jeg vet ikke. -Jeg ankom akkurat med foreldrene mine 35 00:02:38,784 --> 00:02:43,038 og fikk ikke sove, så jeg ville komme ned hit og lese. Men åpenbart… 36 00:02:43,121 --> 00:02:44,998 Sove. Det er det jeg skal nå. 37 00:02:45,082 --> 00:02:47,417 -Jeg er utslitt. -Forlater du meg alt? 38 00:02:47,501 --> 00:02:50,712 Jeg kommer snart tilbake og gir folk drinker ved bassenget. 39 00:02:50,796 --> 00:02:54,258 Da får du hvile ut, for jeg vil trenge mange margaritaer. 40 00:02:54,341 --> 00:02:56,677 I så fall bør jeg snike meg vekk før noen ser meg… 41 00:02:56,760 --> 00:02:59,096 Máximo, takk og pris at du er her. 42 00:03:00,097 --> 00:03:02,641 -Dette er din skyld. -Unnskyld. 43 00:03:04,226 --> 00:03:05,561 -Er det et problem? -Ja. 44 00:03:05,644 --> 00:03:08,522 Chad har bodd her i tre år, men kan knapt snakke spansk. 45 00:03:08,605 --> 00:03:11,358 Det eneste han kan si, er "buenas nachos". 46 00:03:11,441 --> 00:03:13,402 Jeg tror Beto lærte ham noen banneord. 47 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Han trenger hjelp med noen telefoner mens jeg hjelper Mónica. 48 00:03:16,780 --> 00:03:18,240 -Går det bra? -Selvfølgelig. 49 00:03:18,323 --> 00:03:20,868 -Takk. -Hva skulle jeg ellers gjort klokka fire? 50 00:03:22,035 --> 00:03:24,705 -Mónica, hva er det? -Vet ikke hva jeg skal gjøre. 51 00:03:24,788 --> 00:03:26,915 Klokka er fire, og bryllupet pågår fortsatt. 52 00:03:26,999 --> 00:03:28,917 Jeg trodde de var gringos. 53 00:03:29,001 --> 00:03:32,129 De er det. De pleier å sovne innen midnatt. 54 00:03:32,212 --> 00:03:37,634 Derfor trodde jeg at jeg kunne ha frokost for 100 plastikkirurger her klokka seks. 55 00:03:37,718 --> 00:03:41,180 -Du kan ikke be dem om å gi seg. -Nei, det er hotellets policy. 56 00:03:41,263 --> 00:03:45,017 Festen slutter når festen slutter. Jeg har prøvd alt for å få dem til å gå. 57 00:03:45,100 --> 00:03:46,894 -Skrudde du av lysene? -Ja. 58 00:03:46,977 --> 00:03:48,437 -Skrudde du på lysene? -Ja! 59 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 -Skrudde du lysene av og på, av og på? -Ja, ja. 60 00:03:51,648 --> 00:03:55,194 -Og du spilte rolige sanger? -"Against All Odds" fire ganger på rad. 61 00:03:55,277 --> 00:03:57,362 Nydelig sang. Den får meg til å gråte. 62 00:03:57,446 --> 00:03:59,781 Konsentrer deg. Jeg har ikke sovet på to dager. 63 00:04:00,365 --> 00:04:06,205 Jeg vet at du kan finne en måte å få dem til å gå uten å be dem om å gå. 64 00:04:06,288 --> 00:04:07,748 Jeg har sett deg med gjestene. 65 00:04:08,248 --> 00:04:10,083 Du er som gringo-hviskeren. 66 00:04:10,167 --> 00:04:13,212 -Kaller folk meg det? -Etter i natt vil de det. 67 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 Jeg kan ta meg av resepsjonen mens jeg gjør klart til frokosten. 68 00:04:17,382 --> 00:04:20,093 Ok, slapp av. Gå. Jeg skal ta meg av dette. 69 00:04:25,182 --> 00:04:26,517 Gringo-hviskeren. 70 00:04:28,185 --> 00:04:29,728 Flott. 71 00:04:30,687 --> 00:04:32,898 Nei, jeg trenger ikke en hel kafé. 72 00:04:32,981 --> 00:04:35,067 Nei, jeg skjønner ikke hva du sier. 73 00:04:35,943 --> 00:04:36,985 Hallo? 74 00:04:37,819 --> 00:04:40,697 Trenger du hjelp med å ta noen telefoner? 75 00:04:40,781 --> 00:04:45,786 Ja! Takk. Hvorfor snakker folk så fort når de ikke snakker engelsk? 76 00:04:47,120 --> 00:04:48,747 Ja, jeg har alltid lurt på det. 77 00:04:50,040 --> 00:04:54,378 Først langt senere fant jeg ut at en annen i familien min 78 00:04:54,962 --> 00:04:56,839 også var våken på det tidspunktet. 79 00:05:00,467 --> 00:05:01,885 -Hei. -Hei. 80 00:05:04,388 --> 00:05:06,390 Du vekker moren min, dumming! 81 00:05:06,473 --> 00:05:07,808 Du er dum. 82 00:05:09,017 --> 00:05:10,102 Fikk du tak i den? 83 00:05:11,144 --> 00:05:13,772 Vi havner i trøbbel hvis vi blir tatt. 84 00:05:20,195 --> 00:05:21,864 Poltergeist. 85 00:05:27,995 --> 00:05:29,955 Er du redd? 86 00:05:30,038 --> 00:05:31,790 For filmen? Nei. 87 00:05:32,291 --> 00:05:33,834 For at moren din tar oss? 88 00:05:40,799 --> 00:05:45,262 -Skatt, trekk pusten dypt. -Jeg elsker ham. 89 00:05:45,345 --> 00:05:47,723 Kom hit, skatt. 90 00:05:50,559 --> 00:05:51,852 Memo, hva skjedde? 91 00:05:52,394 --> 00:05:55,981 Alle hadde det gøy helt til brudgommen gikk bort til bruden 92 00:05:56,064 --> 00:05:58,650 -og dyttet et kakestykke i hennes ansikt. -Hva? 93 00:05:58,734 --> 00:06:02,571 Så skrek hun. De begynte å krangle. Han sa: "Du oppfører deg latterlig." 94 00:06:02,654 --> 00:06:06,700 Hun sa: "Jeg skulle ikke giftet meg med deg." Så styrtet han av gårde. 95 00:06:07,492 --> 00:06:09,661 Det var utrolig. 96 00:06:10,454 --> 00:06:11,747 Og veldig trist. 97 00:06:11,830 --> 00:06:13,665 Vi går tilbake til rommet ditt. 98 00:06:13,749 --> 00:06:15,334 -Nei! -Du kan snakke om det 99 00:06:15,417 --> 00:06:17,461 -med Bobby i morgen. -N-E-I. 100 00:06:17,544 --> 00:06:21,632 Jeg går ikke før han sier unnskyld for at han ødela bryllupet. 101 00:06:21,715 --> 00:06:25,469 Hvis festen skal ta slutt, må vi forene bruden og brudgommen. 102 00:06:25,552 --> 00:06:27,763 -Finn brudgommen. -Ja, frue. 103 00:06:29,223 --> 00:06:30,557 Señor brudgom! 104 00:06:31,475 --> 00:06:34,102 Å, så du har ikke noe kaffe til overs? 105 00:06:34,186 --> 00:06:36,271 Hva sier han? Har de kaffe? Kan de levere? 106 00:06:36,355 --> 00:06:39,650 -Ja, det er irriterende at han roper. -Be om å få snakke med bestyreren. 107 00:06:39,733 --> 00:06:41,568 Tru dem. Det er det vi gjør i Amerika. 108 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 -USA, ikke Amerika. -Hva? 109 00:06:44,112 --> 00:06:45,697 Ingenting. De sa også nei. 110 00:06:45,781 --> 00:06:48,909 Vi har ringt alle de andre hotellene. Hva skal jeg gjøre? 111 00:06:50,994 --> 00:06:52,955 Jeg elsket å se Chad få panikk. 112 00:06:56,750 --> 00:06:58,460 Men så innså jeg 113 00:06:58,544 --> 00:07:03,632 at dette var en perfekt mulighet til å imponere Julia ved å redde dagen. 114 00:07:03,715 --> 00:07:06,510 Hvor skal vennen din møte oss? 115 00:07:06,593 --> 00:07:08,637 På marinaen. Det er ikke langt. 116 00:07:08,720 --> 00:07:11,890 Høres risikabelt ut. Jeg kjører ikke Corvetten til marinaen. 117 00:07:11,974 --> 00:07:14,434 Og jeg har bare nøkkelen til ett av resortens kjøretøy. 118 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 Ok, så hva skal vi kjøre? 119 00:07:28,532 --> 00:07:32,744 Don Pablo, hvorfor er du oppe så sent? 120 00:07:32,828 --> 00:07:35,414 Det raker deg ikke. Hva er det du vil? 121 00:07:35,497 --> 00:07:39,668 -Jeg leter etter en brudgom. -Jeg er smigret, men ikke interessert. 122 00:07:39,751 --> 00:07:42,921 Hva? Nei! Brudgommen fra bryllupet. 123 00:07:43,005 --> 00:07:45,507 Hva? Er ikke bryllupet over ennå? 124 00:07:45,966 --> 00:07:50,470 -Jeg trodde de var gringos. -De er det, men det skjedde noe dramatisk, 125 00:07:50,554 --> 00:07:52,639 og bruden drar ikke før brudgommen returnerer. 126 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 Da får jeg finne brudgommen. 127 00:07:57,477 --> 00:08:00,397 -Du blir vel med meg? -Gjerne det. 128 00:08:00,480 --> 00:08:01,940 Vent, vent. Unnskyld. 129 00:08:02,024 --> 00:08:05,068 Jeg fulgte ikke med i et par minutter. 130 00:08:05,152 --> 00:08:07,196 -Hva skjedde? -Tuller du med meg? 131 00:08:07,279 --> 00:08:13,869 Unnskyld. Jeg er interessert, men hodemassasjen er så fantastisk. 132 00:08:15,287 --> 00:08:19,499 Som sagt ringte jeg vennen min på havnen for å skaffe kaffe til Chad. 133 00:08:20,667 --> 00:08:23,295 Tuller du? Hva i helvete er den greia? 134 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 En calandria. De er overalt i Acapulco. 135 00:08:27,257 --> 00:08:32,179 -Du kommer deg ikke ut så mye. -Hvorfor skulle jeg det? Resorten har alt. 136 00:08:33,722 --> 00:08:35,807 Alt, bortsett fra kaffe. 137 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 Diane, hvorfor er du her? 138 00:08:44,274 --> 00:08:49,488 Jeg hadde en sen kveld med investorer. Jeg ville bare ha fred og ro. Hva foregår? 139 00:08:49,571 --> 00:08:54,243 Jeg har ikke sett så store frisyrer siden Daytime Emmy i 1979. Jeg ble snytt. 140 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 -Bryllupet pågår fortsatt, men… -Det er åpenbart. 141 00:08:57,496 --> 00:08:59,498 -Hvor er Mónica? -Hun gjør klart til frokost. 142 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 -Jeg dekker for henne. -Det gjør du nok. 143 00:09:02,459 --> 00:09:05,879 Jeg tar meg av dette, og du kan gå tilbake til resepsjonen. 144 00:09:06,672 --> 00:09:10,300 Teknisk sett stopper vi aldri en fest, men med litt takt 145 00:09:10,384 --> 00:09:14,012 kan man få gjestene til å føle at de bestemte seg for at festen er over. 146 00:09:20,811 --> 00:09:22,813 Hallo! 147 00:09:23,313 --> 00:09:26,400 Jeg er Diane, eieren av Las Colinas. 148 00:09:26,483 --> 00:09:29,945 Jeg vil takke dere alle for at dere valgte hotellet vårt 149 00:09:30,028 --> 00:09:33,532 ved å sende chilaquiles til rommene deres. 150 00:09:33,615 --> 00:09:35,868 Du er Diane Davies! 151 00:09:37,286 --> 00:09:39,454 -Jeg elsker deg. -Takk. 152 00:09:39,538 --> 00:09:43,250 Uansett, dere vil nok gå og vente på deres chilaquiles… 153 00:09:43,333 --> 00:09:46,420 Jeg fulgte treningsvideoene dine for at kjolen skulle passe. 154 00:09:48,505 --> 00:09:53,552 Videoene mine må ha funket, for du ser fabelaktig ut. 155 00:09:53,635 --> 00:09:57,014 Kom hit og fortell meg hva mer du elsker ved meg. 156 00:09:57,097 --> 00:10:00,058 -Gjerne det. -Kan vi få en ny runde her? 157 00:10:00,142 --> 00:10:02,728 Slå deg ned. La oss drikke, søster. 158 00:10:03,854 --> 00:10:06,356 Memo, skynd deg med å finne brudgommen. 159 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 Memo, nå! 160 00:10:08,317 --> 00:10:12,029 Det er fint å kunne tilbringe denne tiden sammen, sir. Knytte bånd. 161 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 Vi knytter ikke bånd. 162 00:10:17,826 --> 00:10:22,080 Og det er den spøken hvor du later som om du er irritert på meg. 163 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 Jeg har alltid lurt på det bordet ditt. 164 00:10:32,549 --> 00:10:35,719 Kanskje du trenger noen å snakke med. 165 00:10:36,345 --> 00:10:38,430 En som tar med hemmelighetene dine til graven. 166 00:10:38,514 --> 00:10:41,600 Nei. Og det var slutten på samtalen. 167 00:10:42,601 --> 00:10:43,894 Unnskyld, sir. 168 00:10:47,147 --> 00:10:48,565 Venter du på en dame? 169 00:10:49,149 --> 00:10:51,026 En som knuste hjertet ditt? 170 00:10:51,527 --> 00:10:53,403 En tapt kjærlighet? 171 00:10:53,987 --> 00:10:57,908 Jeg kan gi deg noen gode råd. Jeg vet alt om kvinner. 172 00:10:58,408 --> 00:11:01,537 Du? Ja, det kan jeg se for meg. 173 00:11:07,626 --> 00:11:11,672 Er nabolaget trygt? Virker litt tvilsomt. Jeg liker ikke at vi ikke har dører. 174 00:11:12,172 --> 00:11:15,801 -Jeg bor i nærheten. -Huff, du må være redd hele tiden. 175 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 Ja. Dette stedet er et skikkelig mareritt. 176 00:11:19,304 --> 00:11:21,431 -Hva skjer, Tuercas? -Hei, Máximo. 177 00:11:21,515 --> 00:11:25,394 Det suger. Filmer har vist meg hvor mange forbrytere det er i Mexico. 178 00:11:25,978 --> 00:11:29,022 Du vet vel at filmer ikke viser ting slik de faktisk er? 179 00:11:30,524 --> 00:11:35,487 Det er sant. De fortalte meg at det ville være mange flere sombreroer her nede. 180 00:11:37,197 --> 00:11:40,617 Denne fyren vi møter, er en snill fyr, ikke sant? 181 00:11:41,118 --> 00:11:43,161 Nei, Chad. Han er en slem fyr. 182 00:11:44,329 --> 00:11:45,664 Vil det gå bra med oss? 183 00:11:45,747 --> 00:11:48,709 Måtte jeg høre på Chads uvitenhet hele natten, 184 00:11:48,792 --> 00:11:50,794 skulle jeg ha det litt gøy. 185 00:11:50,878 --> 00:11:51,962 Vet du hva? 186 00:11:53,630 --> 00:11:58,260 Bare vær rolig og ikke gjør ham opprørt, så vil det gå bra. 187 00:11:59,845 --> 00:12:03,515 Jepp. Kanskje natten ikke ville bli så ille likevel. 188 00:12:05,475 --> 00:12:11,607 Kjenner dere til Fondas første video, kan dere se at hun stjal dette fra meg. 189 00:12:11,690 --> 00:12:13,901 Sakseøvelsen, damer. 190 00:12:15,319 --> 00:12:18,906 Ung mann. Smoking. Cowboyhatt. 191 00:12:19,907 --> 00:12:21,158 Vi fant brudgommen. 192 00:12:21,783 --> 00:12:25,078 Señor brudgom! Vi må ta deg med tilbake til bryllupet. 193 00:12:25,162 --> 00:12:27,581 Nei, sir. Jeg skal ingen steder. 194 00:12:41,929 --> 00:12:43,263 Tror du hun hørte oss? 195 00:12:44,139 --> 00:12:45,641 Jeg vet ikke. 196 00:13:02,407 --> 00:13:08,914 -Er alt i orden? -Hm? Ja. Unnskyld. Jeg hadde mareritt. 197 00:13:08,997 --> 00:13:11,416 Sånn går det når man spiser for mye til middag. 198 00:13:12,000 --> 00:13:14,419 Da sovner man foran TV-en. 199 00:13:14,503 --> 00:13:18,632 Unnskyld. Jeg ble uvel av middagen. Men gå og legg deg igjen. 200 00:13:19,132 --> 00:13:21,260 Jeg skal gå på rommet mitt med en gang. 201 00:13:23,136 --> 00:13:25,097 Ok. Ikke sitt oppe for sent. 202 00:13:40,237 --> 00:13:41,905 -Klar? -Klar. 203 00:13:55,002 --> 00:13:58,672 Jøss, det må være her alle forbryterne kvitter seg med likene. 204 00:13:58,755 --> 00:14:02,426 I Amerika har vi den italienske mafiaen. De er ikke til å spøke med. 205 00:14:03,010 --> 00:14:05,053 -God morgen. -Morn. 206 00:14:07,556 --> 00:14:10,225 Vær rolig. Ikke la ham merke frykten din. 207 00:14:10,309 --> 00:14:11,393 Jeg er ikke redd. 208 00:14:13,270 --> 00:14:14,438 Hei, Martín! 209 00:14:17,065 --> 00:14:19,067 Er det vår güerito som glemte å bestille kaffe? 210 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 Snakker han om meg? "Güerito" betyr "Chad" på spansk. 211 00:14:23,447 --> 00:14:26,909 -Står til med deg og Sarita? -Hun har det bare bra. 212 00:14:26,992 --> 00:14:28,702 -Og moren din? -Bra. 213 00:14:30,662 --> 00:14:33,290 Lager hun fortsatt den herlige cevichen med blekksprut? 214 00:14:33,373 --> 00:14:36,793 Hvordan gjør hun den så mør? 215 00:14:36,877 --> 00:14:39,713 Du må bare hamre den skikkelig hardt. 216 00:14:40,464 --> 00:14:41,507 Vis meg hvordan. 217 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 Vel, etter at du har tatt blekkspruten ut av vannet, 218 00:14:46,720 --> 00:14:50,557 må du holde godt fast i den, for den vil kjempe imot. 219 00:14:50,641 --> 00:14:54,311 Ok? Så må du slå den. Pang! Pang! Bang! 220 00:14:54,811 --> 00:14:58,315 Ser du en stein i nærheten, kan du ta steinen, en stein, 221 00:14:58,398 --> 00:15:00,567 og pang! Bang, bang! 222 00:15:00,651 --> 00:15:03,737 Slå den hvor enn du kan, ok? Eller bak her. Pang, pang! 223 00:15:03,820 --> 00:15:04,780 Hva sier han? 224 00:15:04,863 --> 00:15:07,908 Han forteller meg om en turist han drepte i går. 225 00:15:09,243 --> 00:15:11,870 -Kult. -Vet du hva annet du kan gjøre? 226 00:15:11,954 --> 00:15:14,831 Slå den over hele kroppen, på tentaklene. Bang, bang! 227 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 Sånn. Sånn. Pang, pang! 228 00:15:17,417 --> 00:15:20,879 Stakkars. Men vi må jo spise dem. 229 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 Ja. 230 00:15:22,381 --> 00:15:25,634 Jeg har kaffen i pickupen. Skal vi gå og hente den? 231 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 Hei, vi går. 232 00:15:31,390 --> 00:15:32,599 Tusen takk, Martín. 233 00:15:33,892 --> 00:15:37,312 Vet du hvem jeg er imponert over? Hollywood. 234 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 Filmskurkene ser akkurat ut som den fyren. 235 00:15:40,732 --> 00:15:42,860 Hvorfor rygger han? 236 00:15:44,319 --> 00:15:47,656 Jeg har forresten litt av mammas ceviche her. 237 00:15:47,739 --> 00:15:49,241 Han har pistol! Gassen i bånn! 238 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 Ned! Ned! 239 00:15:59,418 --> 00:16:02,212 Nei, nei! Den er tom for strøm. 240 00:16:03,922 --> 00:16:04,798 Chad! 241 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 Chad! 242 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 Güerito! 243 00:16:08,719 --> 00:16:12,097 Kan vi ikke gå tilbake til den lykkeligste dagen i livet ditt? 244 00:16:12,181 --> 00:16:15,642 Det var den lykkeligste dagen i livet mitt til Debbie ødela den. 245 00:16:16,351 --> 00:16:19,354 Vel, du har giftet deg med henne alt. 246 00:16:20,105 --> 00:16:24,902 I stedet for å prøve å skjønne henne, er det bedre å bare jatte med. 247 00:16:26,236 --> 00:16:29,239 -Kvinner er for kompliserte. -Det er helt sikkert. 248 00:16:29,323 --> 00:16:33,160 De er ikke egentlig så kompliserte. 249 00:16:33,994 --> 00:16:37,289 Man må bare tenke på ting fra deres perspektiv. 250 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 For eksempel: 251 00:16:42,544 --> 00:16:45,672 Debbie brukte flere timer på frisyren og sminken 252 00:16:45,756 --> 00:16:48,050 så hun skulle se perfekt ut på denne viktige dagen. 253 00:16:48,133 --> 00:16:53,180 Så å dytte en kake i ansiktet hennes kan ha virket ufølsomt for henne. 254 00:16:55,641 --> 00:16:57,726 Jeg har ikke tenkt på det slik. 255 00:16:58,810 --> 00:17:00,062 Vet du hva? 256 00:17:01,188 --> 00:17:04,775 Hvis hun ber om unnskyldning først for alle de slemme tingene hun sa, 257 00:17:05,526 --> 00:17:07,069 så skal jeg be om unnskyldning. 258 00:17:08,278 --> 00:17:11,323 Så du har peiling på kvinner. Hvordan? 259 00:17:12,115 --> 00:17:13,909 Jeg har mange søstre. 260 00:17:17,788 --> 00:17:21,083 To, tre, fire, fem, seks, sju, åtte, og dans. 261 00:17:21,666 --> 00:17:25,045 Da det virket som om bryllupet ikke kunne bli verre, 262 00:17:25,546 --> 00:17:26,755 så ble det verre. 263 00:17:26,839 --> 00:17:30,884 Hvorfor er en vakker kvinne som deg helt alene her? 264 00:17:33,178 --> 00:17:37,766 -Han som forlot deg, fortjener deg ikke. -Nei, nei! 265 00:17:37,850 --> 00:17:40,227 Til høyre. 266 00:17:41,395 --> 00:17:42,563 Nei. 267 00:17:43,355 --> 00:17:47,818 Hør her, Debbie. Jeg vet hva du føler. Menn kan være forferdelige. 268 00:17:47,901 --> 00:17:49,736 Forferdelige. 269 00:17:50,445 --> 00:17:53,532 -Men de kan også være fantastiske. -Fantastiske. 270 00:17:55,242 --> 00:17:58,078 Kjæresten min kan ta veldig dårlige valg, 271 00:17:58,161 --> 00:18:03,584 men han har også denne greia med at han vet akkurat når jeg er sulten. 272 00:18:04,877 --> 00:18:06,253 Som en sjette sans. 273 00:18:06,336 --> 00:18:10,716 Plutselig kommer han til resepsjonen med maten jeg var sugen på. Ja. 274 00:18:11,300 --> 00:18:14,136 Det er nok ting ved Bobby som du virkelig liker. 275 00:18:15,554 --> 00:18:19,057 Vel, han er veldig god på å skjære opp en kalkun. 276 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 Ok. Det er en god start. 277 00:18:22,728 --> 00:18:23,937 Beveg dere til høyre. 278 00:18:26,523 --> 00:18:29,902 Fortell ham det. Fortell ham hvor mye han betyr for deg. 279 00:18:30,485 --> 00:18:34,406 Fortsett, alle sammen! Linda, vær forsiktig i de hælene. 280 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 Bobby? 281 00:18:38,076 --> 00:18:39,203 Jeg er lei for det. 282 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Glem alt jeg sa. 283 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 Nei, nei, søtnos. Jeg er lei for det. 284 00:18:45,417 --> 00:18:46,460 Bobby. 285 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 Nå kan bryllupet endelig ta slutt. 286 00:19:00,516 --> 00:19:02,643 Nå kan bryllupet endelig ta slutt. 287 00:19:02,726 --> 00:19:05,521 La oss få i gang denne festen! 288 00:19:12,110 --> 00:19:14,154 Går videre til brudepikene. 289 00:19:43,475 --> 00:19:46,353 Hvis vi var i Amerika, kunne vi ha ringt AAA. 290 00:19:46,854 --> 00:19:48,021 USA. 291 00:19:48,814 --> 00:19:50,274 Ja, Amerika. 292 00:19:50,357 --> 00:19:55,612 Vi er i Amerika, Chad. Du mener USA. Amerika er et kontinent, ikke et land. 293 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 Hvorfor tror estadounidenses at de eier det ordet? 294 00:19:57,990 --> 00:20:00,617 -Esta-hva? -Estadounidenses. 295 00:20:00,701 --> 00:20:05,581 Det betyr "folk fra USA". Et ord som ikke engang eksisterer på engelsk. 296 00:20:05,664 --> 00:20:09,543 Klart du ikke vet det. Du har vært her i tre år og kan knapt si noe på spansk. 297 00:20:09,626 --> 00:20:13,213 Så jeg kunne forstått hva forbryteren sa da han prøvde å drepe meg? 298 00:20:13,297 --> 00:20:15,799 Martín er ikke forbryter. Jeg tullet med deg. 299 00:20:16,800 --> 00:20:20,053 -Hva mener du med at du tullet med meg? -Jeg tullet med deg. 300 00:20:20,679 --> 00:20:24,391 -Hva pokker? Jeg var skikkelig redd. -Klart du var redd. 301 00:20:24,474 --> 00:20:28,896 Du tror dette stedet er som filmene fordi du knapt har vært utenfor din mors resort. 302 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 Du tror du er bedre enn oss og lærer ikke navnene våre. 303 00:20:31,565 --> 00:20:35,611 Du forsvarte ikke kjæresten din under middagen. Hvorfor dater Julia deg? 304 00:20:47,414 --> 00:20:51,502 Unnskyld, Chad. Jeg har ikke sovet på 26 timer og holder på å bli gal. 305 00:20:52,419 --> 00:20:54,755 -Glem det jeg sa. -Nei, du har rett. 306 00:20:54,838 --> 00:20:59,343 Jeg vet heller ikke hvorfor hun dater meg. Jeg bare roter til alt. 307 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 Og hva slags drittsekk forsvarer ikke kjæresten sin? 308 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 Jeg er fanget mellom mamma og Julia. 309 00:21:04,681 --> 00:21:07,893 Gjør jeg det rette for den ene, gjør jeg den andre opprørt. 310 00:21:08,477 --> 00:21:10,896 Og jeg tok feil valg på middagen. Ja. 311 00:21:11,772 --> 00:21:14,191 Og mamma er likevel skuffet over meg. 312 00:21:14,274 --> 00:21:17,069 Moren din er nok ikke skuffet over deg. 313 00:21:17,152 --> 00:21:21,657 Hun sier: "At du er mitt eneste barn, betyr ikke at du er favoritten min." 314 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 Huff. Vel… 315 00:21:26,578 --> 00:21:28,497 For å være ærlig… 316 00:21:32,751 --> 00:21:34,336 …er jeg bare ensom her nede. 317 00:21:35,546 --> 00:21:38,298 Du trenger ikke å være ensom. 318 00:21:38,799 --> 00:21:42,427 Bare bli kjent med folkene rundt deg, lær deg språket… 319 00:21:42,511 --> 00:21:48,225 Jeg har prøvd. Det er bare så mange ord. Jeg føler at jeg låter dum på spansk. 320 00:21:49,601 --> 00:21:54,857 Vel, den følelsen du prøver å unngå, er det vi må slite med hver eneste dag. 321 00:21:55,440 --> 00:21:58,694 De ansatte, jeg, Julia. 322 00:22:00,195 --> 00:22:04,408 -Dere får det til å virke så enkelt. -Tro meg, det er det ikke. 323 00:22:06,618 --> 00:22:10,581 Har ikke noe å si. Etter dette er det ikke tale om at jeg får fortsette her. 324 00:22:10,664 --> 00:22:14,960 Det blir buenas nachos for Chad. Tilbake til Amerika. 325 00:22:15,043 --> 00:22:18,088 Unnskyld, USA. 326 00:22:20,090 --> 00:22:22,217 Vi må bare innse det. Det er over. 327 00:22:37,816 --> 00:22:39,359 Trenger dere hjelp? 328 00:22:46,533 --> 00:22:48,619 -Jeg avslutter den. -Diane, 329 00:22:48,702 --> 00:22:51,955 det blir den første festen vi har stoppet på 35 år. 330 00:22:53,957 --> 00:22:58,253 -Drit i det. Jeg er utslitt. -Vent. Jeg har en idé. 331 00:23:01,965 --> 00:23:03,926 Hei! 332 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 -Hei! -Hallo. 333 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 Beklager at jeg forstyrrer. 334 00:23:06,845 --> 00:23:10,641 Jeg ville bare dele noe som vil gjøre bryllupet mer unikt. 335 00:23:11,767 --> 00:23:15,145 En hemmelig meksikansk tradisjon som jeg lærte da jeg flyttet hit. 336 00:23:15,229 --> 00:23:18,190 -Ok. -Ja. Det er en eldgammel legende. 337 00:23:18,273 --> 00:23:23,153 Hvis du ser på soloppgangen morgenen etter bryllupet, vil du ha flaks det året. 338 00:23:23,237 --> 00:23:27,574 Men ser du på den med føttene i havet, vil du ha flaks for alltid. 339 00:23:28,617 --> 00:23:32,746 Jeg elsker hvor eksotiske meksikanere er. Vi har ikke noe slikt i Amerika. 340 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 Ingenting. 341 00:23:33,914 --> 00:23:38,502 -Vi drar til stranden før solen står opp! -Vi skal til stranden! 342 00:23:40,212 --> 00:23:44,800 -Jeg har aldri hørt om den tradisjonen. -Det er fordi det bare er tull. 343 00:23:50,514 --> 00:23:54,351 -Er det en meksikansk sang vi bør synge? -Ja, ja… 344 00:23:54,434 --> 00:23:55,769 I det øyeblikket 345 00:23:55,853 --> 00:23:59,106 kom Julia bare på én meksikansk sang. 346 00:23:59,606 --> 00:24:01,608 Slå den, slå den 347 00:24:01,692 --> 00:24:03,735 Ikke glem hvor du skal sikte 348 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 Det er piñata-sangen. 349 00:24:05,571 --> 00:24:06,655 Nettopp. 350 00:24:07,155 --> 00:24:11,076 For hvis du glemmer det Vil du gå deg vill 351 00:24:11,159 --> 00:24:16,290 Ok, kjære dere! La oss få ryddet vekk alt dette! 352 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 Kom igjen, gjør en innsats! Sett opp farten! 353 00:24:18,834 --> 00:24:23,547 Nå som du har sett hvor flink jeg er med kvinners sinn, sir, 354 00:24:24,256 --> 00:24:27,968 vil du kanskje snakke med meg om den mystiske elskeren du venter på? 355 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 Hva het hun igjen? 356 00:24:30,470 --> 00:24:32,681 Takk for vennligheten din, Memo. 357 00:24:32,764 --> 00:24:35,642 La meg være i fred nå. God natt. 358 00:24:41,106 --> 00:24:42,482 Det er morgen, sir. 359 00:24:43,066 --> 00:24:46,153 Vi kommer til å rekke det! Dette er fantastisk! 360 00:24:46,236 --> 00:24:50,407 -Vi kommer til å rekke det! -Vi kommer til å rekke det. 361 00:24:53,202 --> 00:24:56,079 Du har rett. Jeg burde gjøre flere ting som dette. 362 00:24:56,163 --> 00:24:59,249 Tilbringe tid med flere mexicanos. Folk som deg. 363 00:24:59,333 --> 00:25:00,501 Nei takk. 364 00:25:01,585 --> 00:25:03,337 Han sa at han gjerne vil det. 365 00:25:03,754 --> 00:25:07,883 Jeg kan ikke så mye spansk, men jeg skjønner ordene "no" og "gracias". 366 00:25:08,926 --> 00:25:10,761 -Skål. -Skål. 367 00:25:11,261 --> 00:25:13,722 VÆR FORNUFTIG OG SPOL TILBAKE 368 00:25:58,976 --> 00:26:00,227 Vi greide det, hamigo. 369 00:26:00,727 --> 00:26:02,896 -"Amigo." -Ja, det var det jeg sa. 370 00:26:03,939 --> 00:26:05,816 "Amigo. A-migo." 371 00:26:05,899 --> 00:26:07,985 Du fikk tak i kaffen. 372 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 Ja, takket være denne fyren. 373 00:26:09,820 --> 00:26:13,907 Det var ingen stor sak. Máximo reddet bare dagen igjen. 374 00:26:14,533 --> 00:26:15,784 Jippi, Máximo. 375 00:26:15,868 --> 00:26:19,371 Hei, hør her. Jeg har tenkt på noe. 376 00:26:20,289 --> 00:26:24,626 Hva om vi planlegger en tur til Colombia? Jeg vil gjerne se byen hvor du vokste opp 377 00:26:24,710 --> 00:26:26,879 og kanskje spise litt arepas. 378 00:26:26,962 --> 00:26:29,590 -Det hadde vært fantastisk. -I mellomtiden 379 00:26:29,673 --> 00:26:31,758 kan vi dra til stranden du ville dra til. 380 00:26:31,842 --> 00:26:34,469 -Den heter "Quesa" eller "Quinta"? -Du har noe der. 381 00:26:34,553 --> 00:26:36,763 Begynner på "K". 382 00:26:36,847 --> 00:26:39,057 -Marquelia. -Marquelia. 383 00:26:39,141 --> 00:26:41,518 -Akkurat. Ja. -Jøss, så… 384 00:26:42,227 --> 00:26:45,814 -Så omtenksomt av deg. Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg. 385 00:26:46,815 --> 00:26:50,068 Jeg følte meg fryktelig dum. 386 00:26:51,028 --> 00:26:55,949 I mitt forsøk på å redde dagen hadde jeg gjort det umulige. 387 00:26:56,033 --> 00:26:58,493 Jeg hadde fikset Chad. 388 00:27:01,121 --> 00:27:03,415 Jeg ble knust, Hugo. 389 00:27:03,498 --> 00:27:06,960 Men du vet hva de sier. 390 00:27:09,713 --> 00:27:11,298 "Når én dør lukkes…" 391 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 Hei, jeg trodde du skulle dra hjem. 392 00:27:20,474 --> 00:27:24,937 Nå skal jeg endelig det. Det er din skyld at jeg fortsatt er her. 393 00:27:25,020 --> 00:27:28,273 Jeg får vel bare finne ut hvordan jeg kan gjøre det godt igjen. 394 00:28:45,225 --> 00:28:47,227 Tekst: Espen Stokka