1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 3:48 PAGI - RESORT LAS COLINAS 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,265 Tidak. 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,352 Tidak! 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 Tak guna! 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,572 Hei! 6 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 - Apa berlaku, Chad? - Saya dah buat silap besar. 7 00:00:42,918 --> 00:00:44,253 Ibu saya akan jadi sangat marah. 8 00:00:44,336 --> 00:00:46,964 Atau lebih teruk… berasa kecewa. 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,048 Takkanlah seteruk itu. 10 00:00:48,131 --> 00:00:50,092 Tarik nafas panjang dan beritahu saya masalahnya. 11 00:00:50,175 --> 00:00:52,386 Awak kurung penginap dalam sauna lagi? 12 00:00:53,178 --> 00:00:55,097 Ya Tuhan. Rasanya tidak. 13 00:00:55,180 --> 00:00:56,682 Tak. Ini lebih teruk. 14 00:00:56,765 --> 00:00:59,101 Ibu suruh saya buat tempahan. Saya benar-benar terlupa. 15 00:00:59,184 --> 00:01:02,563 Sekarang seluruh resort tiada kopi. 16 00:01:08,527 --> 00:01:09,528 Jadi? 17 00:01:09,611 --> 00:01:11,488 Apa maksud awak, "Jadi"? 18 00:01:11,572 --> 00:01:14,575 Apa masalahnya? Kopi habis. Itu tak penting. 19 00:01:15,534 --> 00:01:17,911 Hugo, awak mungkin terlalu muda untuk faham hal ini, 20 00:01:17,995 --> 00:01:21,540 tapi bagi orang dewasa, kopi itu penting. 21 00:01:22,249 --> 00:01:24,168 Ia minuman yang beri kami tenaga 22 00:01:24,251 --> 00:01:26,920 sehingga waktu cukup lewat dan sesuai untuk minum arak. 23 00:01:27,004 --> 00:01:29,131 Pak cik suka masukkan brandi dalam kopi 24 00:01:29,214 --> 00:01:31,175 sekitar 2:00, 2:30 petang sebagai pengantara. 25 00:01:32,801 --> 00:01:33,969 Pak cik harap sekarang 2:30 petang. 26 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 Sekarang 3:15 petang. 27 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 Betul? 28 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 Kalau begitu… 29 00:01:49,860 --> 00:01:54,031 Hotel yang bagus perlukan kopi yang bagus. 30 00:01:54,740 --> 00:01:57,284 Itu satu antara beberapa ribu ciri-ciri 31 00:01:57,367 --> 00:02:00,287 yang perlu jadi sempurna di tempat seperti Las Colinas. 32 00:02:01,413 --> 00:02:04,625 Itu satu antara banyak masalah kami hadapi pada malam itu. 33 00:02:05,792 --> 00:02:09,545 Kami bekerja sehingga lewat malam untuk perkahwinan yang besar. 34 00:02:10,339 --> 00:02:11,882 Syif pak cik dah nak berakhir semasa… 35 00:02:12,508 --> 00:02:14,134 Mungkin ini satu kesilapan! 36 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 - Ya Tuhan. - Maaf! 37 00:02:16,386 --> 00:02:17,721 - Awak okey? - Ya, terima kasih. 38 00:02:18,305 --> 00:02:22,184 Saya dilanggar oleh koboi yang sangat formal? 39 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 Selamat datang ke Texas. 40 00:02:23,477 --> 00:02:24,561 Itu sangat pelik. 41 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 - Saya fikir kita di Mexico. - Bukan pada malam ini. 42 00:02:26,688 --> 00:02:29,066 Anak perempuan raja minyak berkahwin di sini. 43 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 Seperti dalam episod Dallas. 44 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 Cuma J.R. mengetuai barisan conga. 45 00:02:33,195 --> 00:02:35,072 Kenapa masih berjaga begitu lewat? 46 00:02:35,155 --> 00:02:38,700 - Atau sangat awal? Entahlah. - Saya baru sampai dengan ibu bapa saya, 47 00:02:38,784 --> 00:02:41,161 saya tak boleh tidur, jadi saya turun ke sini untuk membaca. 48 00:02:41,245 --> 00:02:43,038 Tapi jelas sekali… 49 00:02:43,121 --> 00:02:44,998 Tidur. Saya nak balik untuk tidur. 50 00:02:45,082 --> 00:02:47,417 - Saya penat. - Awak sudah mahu tinggalkan saya? 51 00:02:47,501 --> 00:02:49,253 Jangan risau. Saya akan kembali nanti 52 00:02:49,336 --> 00:02:50,712 untuk hantar minuman orang di kolam renang. 53 00:02:50,796 --> 00:02:52,005 Okey. Jadi baik awak berehat 54 00:02:52,089 --> 00:02:54,258 sebab saya akan perlukan banyak margarita. 55 00:02:54,341 --> 00:02:56,677 Kalau begitu, saya perlu keluar sebelum seseorang nampak saya dan… 56 00:02:56,760 --> 00:02:59,096 Máximo. Mujurlah awak masih di sini. 57 00:03:00,097 --> 00:03:01,098 Ini semua salah awak. 58 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 Maaf. 59 00:03:04,226 --> 00:03:05,561 - Ada masalah? - Masalahnya 60 00:03:05,644 --> 00:03:08,522 Chad tinggal di sini selama tiga tahun tapi masih tak boleh berbahasa Sepanyol. 61 00:03:08,605 --> 00:03:11,358 Dia hanya pandai cakap "buenas nachos." 62 00:03:11,441 --> 00:03:13,402 Rasanya Beto ada ajar dia beberapa perkataan kasar. 63 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Dia perlu bantuan untuk buat panggilan sementara saya tolong Mónica di majlis. 64 00:03:16,780 --> 00:03:18,240 - Boleh awak tolong? - Sudah tentu boleh. 65 00:03:18,323 --> 00:03:19,741 - Terima kasih. - Apa lagi saya perlu buat 66 00:03:19,825 --> 00:03:20,868 pada pukul 4:00 pagi? 67 00:03:22,035 --> 00:03:23,453 Mónica, kenapa? 68 00:03:23,537 --> 00:03:24,705 Saya dah jadi buntu. 69 00:03:24,788 --> 00:03:26,915 Sekarang dah lebih 4:00 pagi, tapi majlis ini masih berlangsung. 70 00:03:26,999 --> 00:03:28,917 Betul? Tapi saya sangka mereka gringos. 71 00:03:29,001 --> 00:03:32,129 Betul. Selalunya mereka tidur waktu tengah malam. 72 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 Sebab itu saya fikir saya boleh tempah ruang ini 73 00:03:34,298 --> 00:03:37,634 untuk sarapan pukul 6:00 pagi untuk 100 pakar bedah plastik. 74 00:03:37,718 --> 00:03:39,386 Awak tak boleh suruh mereka berhenti begitu saja. 75 00:03:39,469 --> 00:03:41,180 Tak, itu polisi hotel. 76 00:03:41,263 --> 00:03:43,348 Parti hanya tamat apabila ia tamat. 77 00:03:43,432 --> 00:03:45,017 Saya sudah cuba semua cara supaya mereka pergi. 78 00:03:45,100 --> 00:03:46,894 - Awak ada tutup semua lampu? - Ya. 79 00:03:46,977 --> 00:03:48,437 - Awak ada pasang semua lampu? - Ya! 80 00:03:48,520 --> 00:03:50,314 Awak ada tutup dan pasang semua lampu berulang-ulang? 81 00:03:50,397 --> 00:03:51,565 Ya. 82 00:03:51,648 --> 00:03:53,358 Awak ada mainkan lagu perlahan? 83 00:03:53,442 --> 00:03:55,194 "Against All Odds" empat kali berturut-turut. 84 00:03:55,277 --> 00:03:57,362 Saya suka lagu itu. Ia buat saya menangis. 85 00:03:57,446 --> 00:03:59,781 Julia, fokus. Sudah dua hari saya tak tidur. 86 00:04:00,365 --> 00:04:06,205 Saya tahu awak boleh suruh mereka pergi tanpa suruh secara langsung. 87 00:04:06,288 --> 00:04:07,748 Saya pernah lihat awak bersama penginap. 88 00:04:08,248 --> 00:04:10,083 Awak seperti pembisik gringo. 89 00:04:10,167 --> 00:04:11,376 Orang panggil saya begitu? 90 00:04:11,960 --> 00:04:13,212 Selepas malam ini, pasti. 91 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 Saya boleh jaga meja depan untuk awak semasa buat persediaan sarapan. 92 00:04:17,382 --> 00:04:20,093 Okey, jangan risau. Pergi. Saya akan uruskannya. 93 00:04:25,182 --> 00:04:26,517 Pembisik gringo. 94 00:04:28,185 --> 00:04:29,728 Hebat. 95 00:04:30,687 --> 00:04:32,898 Saya tak perlukan seluruh kafe. 96 00:04:32,981 --> 00:04:35,067 Saya tak faham percakapan awak. 97 00:04:35,943 --> 00:04:36,985 Helo? 98 00:04:37,819 --> 00:04:40,697 Awak perlukan bantuan dengan panggilan telefon? 99 00:04:40,781 --> 00:04:43,283 Ya! Terima kasih. Aduhai! 100 00:04:43,367 --> 00:04:45,786 Entah kenapa orang cakap sangat laju apabila tak bercakap bahasa Inggeris. 101 00:04:47,120 --> 00:04:48,747 Ya, saya selalu tertanya soalan itu. 102 00:04:50,040 --> 00:04:52,084 Pak cik hanya tahu ini selepas begitu lama, 103 00:04:52,167 --> 00:04:54,378 tapi ada orang lain dalam keluarga pak cik 104 00:04:54,962 --> 00:04:56,839 yang juga berjaga pada waktu itu. 105 00:05:00,467 --> 00:05:01,885 - Hei. - Hei. 106 00:05:04,388 --> 00:05:06,390 Mak saya akan terjaga, si dungu! 107 00:05:06,473 --> 00:05:07,808 Awak dungu. 108 00:05:09,017 --> 00:05:10,102 Dapat? 109 00:05:11,144 --> 00:05:13,772 Habislah kita jika tertangkap. 110 00:05:20,195 --> 00:05:21,864 Poltergeist. 111 00:05:27,995 --> 00:05:29,955 Awak takut? 112 00:05:30,038 --> 00:05:31,790 Filem itu? Tidak. 113 00:05:32,291 --> 00:05:33,834 Mak awak tangkap kita? 114 00:05:40,799 --> 00:05:43,385 Sayang, tolonglah. Tarik nafas dalam-dalam. 115 00:05:43,468 --> 00:05:45,262 Saya cintakan dia. 116 00:05:45,345 --> 00:05:47,723 Mari sini, sayang. 117 00:05:50,559 --> 00:05:51,852 Memo, apa berlaku? 118 00:05:52,394 --> 00:05:55,981 Semua orang bergembira sehinggalah pengantin lelaki sumbatkan kek 119 00:05:56,064 --> 00:05:57,733 pada muka pengantin perempuan. 120 00:05:57,816 --> 00:05:58,650 Apa? 121 00:05:58,734 --> 00:05:59,735 Kemudian dia menjerit. 122 00:05:59,818 --> 00:06:02,571 Mereka mula bergaduh. Pengantin lelaki cakap, "Awak mengarut!" 123 00:06:02,654 --> 00:06:04,698 Pengantin perempuan cakap, "Kahwini awak satu kesilapan." 124 00:06:05,282 --> 00:06:06,700 Kemudian pengantin lelaki meluru pergi. 125 00:06:07,492 --> 00:06:09,661 Ia menakjubkan… 126 00:06:10,454 --> 00:06:11,747 dan sangat menyedihkan. 127 00:06:11,830 --> 00:06:13,665 Ayuh, mari balik ke bilik awak. 128 00:06:13,749 --> 00:06:15,334 - Tidak! - Awak boleh berbincang 129 00:06:15,417 --> 00:06:17,461 - dengan Bobby esok. - Tidak! 130 00:06:17,544 --> 00:06:21,632 Saya takkan pergi selagi dia tak datang minta maaf sebab rosakkan perkahwinan ini. 131 00:06:21,715 --> 00:06:23,467 Memo, kalau kita mahu majlis ini berakhir, 132 00:06:23,550 --> 00:06:25,469 kita perlu satukan kedua-dua pengantin semula. 133 00:06:25,552 --> 00:06:26,637 Pergi cari pengantin lelaki. 134 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 Baik, puan. 135 00:06:29,223 --> 00:06:30,557 Señor pengantin! 136 00:06:31,475 --> 00:06:34,102 Aduhai. Jadi awak tiada kopi ekstra? 137 00:06:34,186 --> 00:06:36,271 Apa dia cakap? Mereka ada kopi? Boleh hantar? 138 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 Saya juga jengkel dengan jeritannya. 139 00:06:38,106 --> 00:06:39,650 Beritahu dia awak mahu cakap dengan pengurus. 140 00:06:39,733 --> 00:06:41,568 Ugut mereka. Itulah cara kami di Amerika. 141 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 - AS, bukan Amerika. - Apa? 142 00:06:44,112 --> 00:06:45,697 Tiada apa-apa. Mereka cakap tiada. 143 00:06:45,781 --> 00:06:48,909 Kita sudah hubungi semua hotel lain. Apa saya patut buat? 144 00:06:50,994 --> 00:06:52,955 Pak cik suka tengok Chad panik. 145 00:06:56,750 --> 00:06:58,460 Tapi kemudian pak cik sedar 146 00:06:58,544 --> 00:07:03,632 ini peluang terbaik untuk pak cik kagumkan Julia dengan selamatkan keadaan. 147 00:07:03,715 --> 00:07:06,510 Di mana kita akan jumpa kawan awak? 148 00:07:06,593 --> 00:07:08,637 Di marina. Ia tak jauh. 149 00:07:08,720 --> 00:07:11,890 Tak, itu bahaya. Saya takkan bawa Corvette saya ke marina. 150 00:07:11,974 --> 00:07:14,434 Saya hanya ada kunci untuk satu kenderaan resort. 151 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 Okey. Jadi kita naik apa? 152 00:07:28,532 --> 00:07:32,744 Don Pablo, apa awak buat lewat begini? 153 00:07:32,828 --> 00:07:35,414 Itu bukan urusan awak. Apa awak mahu? 154 00:07:35,497 --> 00:07:37,249 Saya cari pengantin lelaki. 155 00:07:37,332 --> 00:07:39,668 Saya terharu, tapi tak berminat. 156 00:07:39,751 --> 00:07:40,752 Apa? 157 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 Bukan! Pengantin lelaki dari majlis itu. 158 00:07:43,005 --> 00:07:45,507 Apa? Majlis itu belum tamat? 159 00:07:45,966 --> 00:07:47,718 Saya sangka mereka semua gringos. 160 00:07:47,801 --> 00:07:50,470 Betul, tapi ada kejadian dramatik 161 00:07:50,554 --> 00:07:52,639 dan pengantin perempuan tak mahu pergi selagi pengantin lelaki tak kembali. 162 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 Jadi saya perlu cari pengantin lelaki itu. 163 00:07:57,477 --> 00:07:59,229 Awak akan ikut saya? 164 00:07:59,313 --> 00:08:00,397 Saya mahu ikut. 165 00:08:00,480 --> 00:08:01,940 Sebentar. Maaf. 166 00:08:02,024 --> 00:08:05,068 Saya hilang fokus beberapa minit tadi. 167 00:08:05,152 --> 00:08:07,196 - Apa berlaku? - Awak bergurau? 168 00:08:07,279 --> 00:08:09,615 Maaf, saya mahu dengar. 169 00:08:09,698 --> 00:08:13,869 Cuma urutan kepala ini bagus. 170 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 Seperti yang pak cik cakap, 171 00:08:17,080 --> 00:08:19,499 pak cik hubungi kawan di dok untuk dapatkan kopi untuk Chad. 172 00:08:20,667 --> 00:08:23,295 Biar betul. Apa itu? 173 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 Itu calandria. Ia ada di semua tempat di Acapulco. 174 00:08:27,257 --> 00:08:29,176 Awak jarang keluar, bukan? 175 00:08:30,093 --> 00:08:32,179 Tak. Kenapa perlu keluar? Resort itu ada semuanya. 176 00:08:33,722 --> 00:08:35,807 Semuanya kecuali kopi. 177 00:08:40,687 --> 00:08:42,022 4:26 PAGI 178 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 Diane, apa awak buat di sini? 179 00:08:44,274 --> 00:08:46,610 Saya baru balik dari perjumpaan dengan pelabur. 180 00:08:46,693 --> 00:08:49,488 Saya mahukan keadaan yang tenang. Apa berlaku? 181 00:08:49,571 --> 00:08:52,574 Saya tak nampak rambut sebesar ini sejak Daytime Emmys '79. 182 00:08:52,658 --> 00:08:54,243 Selain itu, saya patut menang. 183 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 - Majlis ini masih berlangsung, tapi… - Jelas sekali ia masih berlangsung. 184 00:08:57,496 --> 00:08:59,498 - Mana Mónica? - Dia sediakan waktu sarapan. 185 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 - Saya gantikan dia. - Sudah tentu. 186 00:09:02,459 --> 00:09:05,879 Saya akan uruskan ini dan awak boleh balik ke meja depan. 187 00:09:06,672 --> 00:09:08,924 Secara teknikalnya, kita tak pernah tamatkan parti, 188 00:09:09,007 --> 00:09:10,300 tapi ada cara bijaksana 189 00:09:10,384 --> 00:09:14,012 untuk buat penginap rasa seperti mereka mahu tamatkan parti. 190 00:09:20,811 --> 00:09:22,813 Helo! 191 00:09:23,313 --> 00:09:26,400 Saya Diane, pemilik Las Colinas. 192 00:09:26,483 --> 00:09:29,945 Saya mahu berterima kasih sebab pilih hotel kami 193 00:09:30,028 --> 00:09:33,532 dengan menghantar chilaquiles ke bilik kamu. 194 00:09:33,615 --> 00:09:35,868 Awak Diane Davies! 195 00:09:37,286 --> 00:09:39,454 - Saya suka awak. - Terima kasih. 196 00:09:39,538 --> 00:09:43,250 Kalau kamu semua mahu tunggu chilaquiles… 197 00:09:43,333 --> 00:09:46,420 Saya guna video senaman awak untuk muat gaun ini. 198 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Video saya pasti berjaya 199 00:09:50,507 --> 00:09:53,552 sebab awak nampak hebat. 200 00:09:53,635 --> 00:09:57,014 Mari beritahu saya perkara lain awak suka tentang saya. 201 00:09:57,097 --> 00:10:00,058 - Baiklah. - Boleh beri minuman lagi di sini? 202 00:10:00,142 --> 00:10:02,728 Duduklah. Mari minum. 203 00:10:03,854 --> 00:10:06,356 Memo, cepat cari pengantin lelaki. 204 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 Memo, sekarang! 205 00:10:08,317 --> 00:10:12,029 Seronok dapat luangkan masa bersama-sama, tuan. Menjadi rapat. 206 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 Kita bukan menjadi rapat. 207 00:10:17,826 --> 00:10:19,578 Awak buat jenaka seolah-olah awak… 208 00:10:19,661 --> 00:10:22,080 awak pura-pura jengkel dengan saya. 209 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 Sudah lama saya tertanya tentang meja awak. 210 00:10:32,549 --> 00:10:35,719 Mungkin awak perlu berbual dengan seseorang. 211 00:10:36,345 --> 00:10:38,430 Seseorang yang akan simpan rahsia awak. 212 00:10:38,514 --> 00:10:39,556 Tidak. 213 00:10:39,640 --> 00:10:41,600 Perbualan hal itu sudah selesai. 214 00:10:42,601 --> 00:10:43,894 Maaf, tuan. 215 00:10:47,147 --> 00:10:48,565 Awak tunggu seorang wanita? 216 00:10:49,149 --> 00:10:51,026 Ada orang patahkan hati awak? 217 00:10:51,527 --> 00:10:53,403 Cinta yang sudah lama hilang? 218 00:10:53,987 --> 00:10:55,781 Saya boleh beri nasihat yang bagus. 219 00:10:56,406 --> 00:10:57,908 Saya tahu semuanya tentang wanita. 220 00:10:58,408 --> 00:10:59,868 Awak? 221 00:11:00,369 --> 00:11:01,537 Ya, saya boleh bayangkan. 222 00:11:07,626 --> 00:11:08,961 Kawasan kejiranan ini selamat? 223 00:11:09,044 --> 00:11:11,672 Ia nampak agak bahaya. Saya tak suka kita tak ada pintu. 224 00:11:12,172 --> 00:11:13,382 Saya tinggal di sini. 225 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 Aduhai! Awak mesti sentiasa takut. 226 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 Ya. Tempat ini sangat menakutkan. 227 00:11:19,304 --> 00:11:21,431 - Hei, Tuercas. - Hei, Máximo. 228 00:11:21,515 --> 00:11:22,516 Itu teruk. Ya. 229 00:11:22,599 --> 00:11:25,394 Saya tahu ada ramai penjenayah Mexico dari filem. 230 00:11:25,978 --> 00:11:29,022 Awak tahu filem tak tunjuk keadaan sebenar, bukan? 231 00:11:30,524 --> 00:11:31,817 Ya. Ia betul. 232 00:11:32,776 --> 00:11:35,487 Saya tahu ada lebih ramai lelaki pakai sombrero di sini dari filem. 233 00:11:37,197 --> 00:11:40,617 Lelaki kita jumpa itu baik, bukan? 234 00:11:41,118 --> 00:11:43,161 Tak, Chad. Dia penjahat. 235 00:11:44,329 --> 00:11:45,664 Alamak! Kita takkan apa-apa? 236 00:11:45,747 --> 00:11:48,709 Kalau pak cik perlu dengar Chad jadi jahil sepanjang malam, 237 00:11:48,792 --> 00:11:50,794 pak cik akan berseronok sedikit. 238 00:11:50,878 --> 00:11:51,962 Begini. 239 00:11:53,630 --> 00:11:56,258 Buat biasa dan jangan buat dia marah. 240 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Jadi kita takkan apa-apa. 241 00:11:59,845 --> 00:12:00,888 Ya. 242 00:12:00,971 --> 00:12:03,515 Mungkin malam ini tak begitu teruk. 243 00:12:04,433 --> 00:12:05,392 4:58 PAGI 244 00:12:05,475 --> 00:12:07,311 Kalau kamu pernah tonton video pertama Fonda, 245 00:12:07,394 --> 00:12:11,607 kamu pasti nampak dia curi gerakan itu daripada saya. 246 00:12:11,690 --> 00:12:13,901 Buat gerakan gunting. 247 00:12:15,319 --> 00:12:18,906 Lelaki muda. Tuksedo. Topi koboi. 248 00:12:19,907 --> 00:12:21,158 Kita sudah jumpa pengantin lelaki itu. 249 00:12:21,783 --> 00:12:22,993 Señor pengantin! 250 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 Kami perlu bawa awak kembali ke majlis. 251 00:12:25,162 --> 00:12:27,581 Tidak. Saya takkan ke mana-mana. 252 00:12:41,929 --> 00:12:43,263 Awak rasa mak dengar kita? 253 00:12:44,139 --> 00:12:45,641 Entah. 254 00:13:02,407 --> 00:13:03,408 Awak okey? 255 00:13:03,909 --> 00:13:05,244 Ya. Maaf. 256 00:13:06,328 --> 00:13:08,914 Saya ada mimpi ngeri. 257 00:13:08,997 --> 00:13:11,416 Mak dah beritahu itu yang berlaku jika banyak makan waktu malam. 258 00:13:12,000 --> 00:13:14,419 Kemudian awak tidur sambil TV terpasang. 259 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 Maaf, mak. Ya, rasanya perut saya tak selesa sebab makanan tadi. 260 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 Tapi pergilah tidur. 261 00:13:19,132 --> 00:13:21,260 Saya akan masuk bilik sekarang. 262 00:13:23,136 --> 00:13:25,097 Baiklah. Jangan berjaga lewat sangat. 263 00:13:40,237 --> 00:13:41,905 - Sedia? - Sedia. 264 00:13:55,002 --> 00:13:58,672 Ini mesti tempat semua penjenayah datang untuk buang mayat. 265 00:13:58,755 --> 00:14:02,426 Di Amerika, kami ada Mafia Itali. Mereka memang menakutkan. 266 00:14:03,010 --> 00:14:05,053 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 267 00:14:07,556 --> 00:14:10,225 Buat seperti biasa. Jangan biar dia perasan awak takut. 268 00:14:10,309 --> 00:14:11,393 Saya tak takut. 269 00:14:13,270 --> 00:14:14,438 Hei, Martín! 270 00:14:17,065 --> 00:14:19,067 Ini güerito yang lupa pesan kopi? 271 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 Dia cakap tentang saya? Ada "güerito," itu "Chad" dalam bahasa Sepanyol. 272 00:14:23,447 --> 00:14:24,740 Apa khabar? 273 00:14:24,823 --> 00:14:26,909 - Apa khabar Sarita? - Dia sihat. 274 00:14:26,992 --> 00:14:28,702 - Ibu awak apa khabar? - Sihat. 275 00:14:30,662 --> 00:14:33,290 Dia masih buat ceviche sotong kurita yang sangat sedap itu? 276 00:14:33,373 --> 00:14:36,793 Bagaimana dia buat ia jadi lembut? 277 00:14:36,877 --> 00:14:39,713 Awak perlu tumbuknya dengan kuat. 278 00:14:40,464 --> 00:14:41,507 Tunjukkan saya caranya. 279 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 Apabila awak keluarkan sotong kurita dari air, 280 00:14:46,720 --> 00:14:48,388 awak perlu pegangnya dengan kuat 281 00:14:48,472 --> 00:14:50,557 sebab ia akan melawan balik. 282 00:14:50,641 --> 00:14:54,311 Okey? Kemudian pukulnya. 283 00:14:54,811 --> 00:14:58,315 Kalau ada batu berdekatan, ambil batu itu… 284 00:14:58,398 --> 00:15:00,567 dan… 285 00:15:00,651 --> 00:15:03,737 Pukul di semua tempat. Atau di belakang. 286 00:15:03,820 --> 00:15:04,780 Apa dia cakap? 287 00:15:04,863 --> 00:15:07,908 Dia beritahu tentang pelancong yang dia bunuh semalam. 288 00:15:09,243 --> 00:15:11,870 - Begitu rupanya. - Awak tahu boleh buat apa lagi? 289 00:15:11,954 --> 00:15:14,831 Mula pukul seluruh badannya dengan sesungutnya. 290 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 Begitu. 291 00:15:17,417 --> 00:15:20,879 Ya, kasihan, tapi kita perlu makannya. 292 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 Ya. 293 00:15:22,381 --> 00:15:24,341 Hei, kopi ada dalam trak saya. 294 00:15:24,424 --> 00:15:25,634 Mahu ambilnya? 295 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 Hei, mari. 296 00:15:31,390 --> 00:15:32,599 Terima kasih banyak, Martín. 297 00:15:33,892 --> 00:15:35,477 Awak tahu apa buat saya kagum? 298 00:15:36,228 --> 00:15:37,312 Hollywood. 299 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 Penjahat dalam filemnya nampak sama seperti lelaki itu. 300 00:15:40,732 --> 00:15:42,860 Kenapa dia berundur? 301 00:15:44,319 --> 00:15:47,656 Saya ada sedikit ceviche mak saya. 302 00:15:47,739 --> 00:15:49,241 Dia ada senjata api! Saya akan pecut! 303 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 Tunduk! 304 00:15:59,418 --> 00:16:02,212 Tidak! Ia kehabisan minyak. 305 00:16:03,922 --> 00:16:04,798 Chad! 306 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 Chad! 307 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 Güerito! 308 00:16:08,719 --> 00:16:12,097 Mari kembali ke hari paling bahagia awak. 309 00:16:12,181 --> 00:16:15,642 Ia hari paling bahagia saya sebelum Debbie rosakkannya. 310 00:16:16,351 --> 00:16:19,354 Awak sudah kahwini dia. 311 00:16:20,105 --> 00:16:24,902 Jadi saya rasa lebih baik tak cuba fahaminya dan teruskan saja. 312 00:16:26,236 --> 00:16:27,613 Wanita sangat rumit. 313 00:16:27,696 --> 00:16:29,239 Betul. 314 00:16:29,323 --> 00:16:33,160 Sebenarnya mereka tak begitu rumit. 315 00:16:33,994 --> 00:16:37,289 Kita cuma perlu fikir mengikut pandangan mereka. 316 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 Contohnya… 317 00:16:42,544 --> 00:16:45,672 Debbie luangkan masa yang lama untuk siapkan rambut dan solekan 318 00:16:45,756 --> 00:16:48,050 supaya kelihatan sangat cantik pada hari yang penting ini. 319 00:16:48,133 --> 00:16:53,180 Jadi dia anggap awak tak sensitif sebab sumbat kek pada mukanya. 320 00:16:55,641 --> 00:16:57,726 Saya tak pernah fikir begitu. 321 00:16:58,810 --> 00:17:00,062 Beginilah. 322 00:17:01,188 --> 00:17:04,775 Kalau dia minta maaf pada saya dulu untuk semua kata-kata kasar dia, 323 00:17:05,526 --> 00:17:07,069 saya akan minta maaf pada dia. 324 00:17:08,278 --> 00:17:11,323 Awak memang tahu tentang wanita. Bagaimana? 325 00:17:12,115 --> 00:17:13,909 Saya ada ramai kakak. 326 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 5:28 PAGI 327 00:17:17,788 --> 00:17:21,083 Dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan dan menari. 328 00:17:21,666 --> 00:17:25,045 Semasa keadaan majlis itu sangat teruk, 329 00:17:25,546 --> 00:17:26,755 ia jadi lebih teruk. 330 00:17:26,839 --> 00:17:30,884 Kenapa wanita cantik seperti awak duduk di sini bersendirian? 331 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 Lelaki yang tinggalkan awak begini tak layak mendapat awak. 332 00:17:36,473 --> 00:17:37,766 Tidak! 333 00:17:37,850 --> 00:17:40,227 Ke kanan. 334 00:17:41,395 --> 00:17:42,563 Tidak. 335 00:17:43,355 --> 00:17:44,606 Dengar, Debbie. Saya… 336 00:17:44,690 --> 00:17:47,818 Saya faham perasaan awak. Lelaki boleh jadi sangat teruk. 337 00:17:47,901 --> 00:17:49,736 Sangat teruk. 338 00:17:50,445 --> 00:17:51,613 Tapi mereka juga boleh jadi yang terbaik. 339 00:17:52,322 --> 00:17:53,532 Terbaik. 340 00:17:55,242 --> 00:17:58,078 Teman lelaki saya boleh buat keputusan yang salah, 341 00:17:58,161 --> 00:18:03,584 tapi dia juga tahu apabila saya berasa lapar. 342 00:18:04,877 --> 00:18:06,253 Ia seperti deria keenam. 343 00:18:06,336 --> 00:18:09,464 Dia akan tiba-tiba muncul di meja depan dengan snek yang saya idamkan. 344 00:18:09,548 --> 00:18:10,716 Ya. 345 00:18:11,300 --> 00:18:14,136 Pasti ada perkara tentang Bobby yang awak sangat suka. 346 00:18:15,554 --> 00:18:19,057 Dia pandai memotong ayam belanda. 347 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 Okey. Itu permulaan yang bagus. 348 00:18:22,728 --> 00:18:23,937 Bergerak ke kanan. 349 00:18:26,523 --> 00:18:29,902 Cakaplah. Beritahu dia betapa dia bermakna pada awak. 350 00:18:30,485 --> 00:18:31,737 Baik, semua, teruskan! 351 00:18:31,820 --> 00:18:34,406 Linda, hati-hati dengan kasut tinggi itu. 352 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 Bobby? 353 00:18:38,076 --> 00:18:39,203 Maafkan saya. 354 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Lupakan semua yang saya cakap. 355 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 Tak, sayang. Saya minta maaf. 356 00:18:45,417 --> 00:18:46,460 Bobby. 357 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 Sekarang majlis ini boleh berakhir. 358 00:19:00,516 --> 00:19:02,643 Majlis ini boleh berakhir. 359 00:19:02,726 --> 00:19:05,521 Mari mulakan parti ini! 360 00:19:12,110 --> 00:19:14,154 Beralih kepada pengiring pengantin. 361 00:19:43,475 --> 00:19:46,353 Kalau di Amerika, kita boleh panggil AAA. 362 00:19:46,854 --> 00:19:48,021 AS. 363 00:19:48,814 --> 00:19:50,274 Ya, Amerika. 364 00:19:50,357 --> 00:19:51,859 Kita di Amerika, Chad. 365 00:19:51,942 --> 00:19:53,527 Awak maksudkan Amerika Syarikat. 366 00:19:53,610 --> 00:19:55,612 Amerika ialah benua, bukan negara. 367 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 Kenapa semua estadounidenses cakap seperti mereka miliki perkataan itu? 368 00:19:57,990 --> 00:20:00,617 - Apa? - Estadounidenses. 369 00:20:00,701 --> 00:20:03,161 Maksudnya, "penduduk Amerika Syarikat." 370 00:20:03,745 --> 00:20:05,581 Perkataan yang tak wujud dalam bahasa Inggeris. 371 00:20:05,664 --> 00:20:06,999 Tapi tentulah awak tak tahu. 372 00:20:07,082 --> 00:20:09,543 Awak tinggal di sini tiga tahun, tapi tak boleh berbahasa Sepanyol. 373 00:20:09,626 --> 00:20:10,878 Kenapa? Supaya saya boleh faham 374 00:20:10,961 --> 00:20:13,213 apa penjenayah itu cakap semasa dia cuba bunuh saya? 375 00:20:13,297 --> 00:20:14,381 Martín bukan penjenayah. 376 00:20:14,464 --> 00:20:15,799 Saya cuma bergurau dengan awak. 377 00:20:16,800 --> 00:20:18,343 Apa maksud awak? 378 00:20:18,427 --> 00:20:20,053 Saya bergurau dengan awak. 379 00:20:20,679 --> 00:20:22,848 Máximo, apa awak buat? Saya ketakutan tadi. 380 00:20:22,931 --> 00:20:24,391 Sudah tentulah awak takut. 381 00:20:24,474 --> 00:20:26,476 Awak ingat tempat ini sama seperti filem 382 00:20:26,560 --> 00:20:28,896 sebab awak tak pernah keluar dari resort ibu awak. 383 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 Awak berlagak seperti lebih baik daripada kami, tak cuba hafal nama kami. 384 00:20:31,565 --> 00:20:34,276 Awak tak pertahankan kekasih sendiri semasa makan malam itu. 385 00:20:34,359 --> 00:20:35,611 Kenapa Julia bercinta dengan awak? 386 00:20:47,414 --> 00:20:48,582 Maafkan saya, Chad. 387 00:20:48,665 --> 00:20:51,502 Saya tak tidur selama 26 jam dan jadi pemarah. 388 00:20:52,419 --> 00:20:53,670 Tolong lupakan apa yang saya cakap. 389 00:20:53,754 --> 00:20:54,755 Tak, awak betul. 390 00:20:54,838 --> 00:20:57,216 Saya juga tak tahu kenapa dia bercinta dengan saya. 391 00:20:57,299 --> 00:20:59,343 Saya hanya membuat kesilapan. 392 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 Lelaki teruk bagaimana yang tak pertahankan kekasih sendiri? 393 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 Saya terperangkap antara ibu saya dan Julia. 394 00:21:04,681 --> 00:21:07,893 Menjaga hati salah seorang bermaksud menyakiti hati seorang lagi. 395 00:21:08,477 --> 00:21:10,896 Saya sudah buat keputusan yang salah semasa makan malam itu. Ya. 396 00:21:11,772 --> 00:21:14,191 Tapi ibu saya masih kecewa dengan saya. 397 00:21:14,274 --> 00:21:17,069 Sudahlah. Saya pasti ibu awak tak kecewa dengan awak. 398 00:21:17,152 --> 00:21:18,529 Kadangkala dia beritahu saya, 399 00:21:18,612 --> 00:21:21,657 "Hanya sebab awak anak tunggal mak, tak bermaksud awak anak kegemaran mak." 400 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 Aduh! 401 00:21:26,578 --> 00:21:28,497 Sebenarnya… 402 00:21:32,751 --> 00:21:34,336 Saya sunyi di sini. 403 00:21:35,546 --> 00:21:38,298 Awak tak perlu berasa sunyi. 404 00:21:38,799 --> 00:21:42,427 Kenali orang di sekeliling awak, belajar bahasa kami… 405 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Saya sudah cuba. 406 00:21:43,595 --> 00:21:45,848 Ada terlalu banyak perkataan. 407 00:21:45,931 --> 00:21:48,225 Saya rasa saya kedengaran bodoh berbahasa Sepanyol. 408 00:21:49,601 --> 00:21:52,020 Perasaan yang awak cuba elak, 409 00:21:52,896 --> 00:21:54,857 itu yang kami hadapi setiap hari. 410 00:21:55,440 --> 00:21:58,694 Semua pekerja, saya, Julia. 411 00:22:00,195 --> 00:22:02,197 Kamu buat ia kelihatan mudah. 412 00:22:03,115 --> 00:22:04,408 Percayalah, ia tak mudah. 413 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 Semua itu dah tak penting. 414 00:22:08,120 --> 00:22:10,581 Selepas kesilapan kali ini, mak pasti akan pecat saya. 415 00:22:10,664 --> 00:22:14,960 Buenas nachos untuk Chad. Balik ke Amerika. 416 00:22:15,043 --> 00:22:18,088 Maaf, Amerika Syarikat. 417 00:22:20,090 --> 00:22:22,217 Mengaku saja. Ia dah berakhir. 418 00:22:37,816 --> 00:22:39,359 Kamu perlu bantuan? 419 00:22:41,862 --> 00:22:42,863 5:37 PAGI 420 00:22:46,533 --> 00:22:48,619 - Saya akan hentikannya. - Diane, 421 00:22:48,702 --> 00:22:51,955 Ini akan jadi parti pertama kita tamatkan selepas 35 tahun. 422 00:22:53,957 --> 00:22:55,709 - Biarlah. Saya penat. - Tunggu. 423 00:22:57,085 --> 00:22:58,253 Saya ada idea. 424 00:23:01,965 --> 00:23:03,926 Hai! 425 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 - Hei! - Helo. 426 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 Maaf sebab mencelah. 427 00:23:06,845 --> 00:23:08,639 Saya cuma mahu berkongsi dengan awak, 428 00:23:08,722 --> 00:23:10,641 sesuatu yang akan buat perkahwinan awak jadi lebih istimewa. 429 00:23:11,767 --> 00:23:15,145 Ia tradisi rahsia orang Mexico yang saya tahu apabila pindah sini. 430 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 - Okey. - Ya. 431 00:23:16,438 --> 00:23:18,190 Legenda purba kata 432 00:23:18,273 --> 00:23:21,318 kalau kita tengok matahari terbit pada pagi selepas majlis perkahwinan, 433 00:23:21,401 --> 00:23:23,153 nasib kita akan jadi baik sepanjang tahun. 434 00:23:23,237 --> 00:23:25,739 Tapi kalau tengok sambil rendamkan kaki dalam laut, 435 00:23:26,240 --> 00:23:27,574 kita akan bernasib baik seumur hidup. 436 00:23:28,617 --> 00:23:30,953 Saya suka orang Mexico sangat eksotik. 437 00:23:31,036 --> 00:23:32,746 Kami tak ada tradisi begitu di Amerika. 438 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 Tidak ada langsung. 439 00:23:33,914 --> 00:23:36,208 Mari pergi ke pantai sebelum matahari terbit! 440 00:23:36,291 --> 00:23:38,502 Mak, kita akan ke pantai! 441 00:23:40,212 --> 00:23:41,630 Saya tak pernah dengar tradisi itu. 442 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 Sebab ia mengarut. 443 00:23:50,514 --> 00:23:52,891 Ada lagu Mexico yang kita boleh nyanyi? 444 00:23:52,975 --> 00:23:54,351 Ya. 445 00:23:54,434 --> 00:23:55,769 Pada waktu itu, 446 00:23:55,853 --> 00:23:59,106 Julia hanya boleh fikir satu lagu Mexico. 447 00:23:59,606 --> 00:24:01,608 Pukul 448 00:24:01,692 --> 00:24:03,735 Jangan terlepas sasaran 449 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 Itu lagu piñata. 450 00:24:05,571 --> 00:24:06,655 Tepat sekali. 451 00:24:07,155 --> 00:24:11,076 Sebab kalau terlepas Kau akan hilang arah 452 00:24:11,159 --> 00:24:16,290 Okey, semua. Mari bersihkan tempat ini! 453 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 Ayuh, cepat! Bergerak lebih laju! 454 00:24:18,834 --> 00:24:23,547 Selepas awak dah lihat betapa bagusnya saya dengan pemikiran wanita, 455 00:24:24,256 --> 00:24:25,549 mungkin awak mahu berbual dengan saya 456 00:24:25,632 --> 00:24:27,968 tentang kekasih misteri yang awak tunggu? 457 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 Siapa nama dia tadi? 458 00:24:30,470 --> 00:24:32,681 Terima kasih sebab mengambil berat, Memo. 459 00:24:32,764 --> 00:24:35,642 Jangan ganggu saya lagi. Selamat malam. 460 00:24:41,106 --> 00:24:42,482 Sekarang pagi. 461 00:24:43,066 --> 00:24:46,153 Kita akan sempat sampai! Ini hebat! 462 00:24:46,236 --> 00:24:48,906 Kita akan berjaya. 463 00:24:48,989 --> 00:24:50,407 Kita akan berjaya. 464 00:24:53,202 --> 00:24:54,369 Awak betul. 465 00:24:54,453 --> 00:24:56,079 Saya patut buat lebih banyak perkara begini. 466 00:24:56,163 --> 00:24:59,249 Luangkan masa dengan Mexicanos. Orang seperti awak. 467 00:24:59,333 --> 00:25:00,501 Tak perlu. 468 00:25:01,585 --> 00:25:03,337 Dia cakap dia suka. 469 00:25:03,754 --> 00:25:05,380 Saya tak tahu banyak perkataan Sepanyol, 470 00:25:05,464 --> 00:25:07,883 tapi saya faham perkataan "no" dan "gracias." 471 00:25:08,926 --> 00:25:10,761 - Mari minum. - Mari minum. 472 00:25:11,261 --> 00:25:13,722 TOLONG GULUNG SEMULA 473 00:25:53,303 --> 00:25:56,765 5:58 PAGI 474 00:25:58,976 --> 00:26:00,227 Kita berjaya, kawan. 475 00:26:00,727 --> 00:26:02,896 - "Amigo." - Ya. Itu yang saya sebut. 476 00:26:03,939 --> 00:26:05,816 "Amigo." 477 00:26:05,899 --> 00:26:07,985 Awak berjaya dapatkan kopi. 478 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 Ya, sebab dia. 479 00:26:09,820 --> 00:26:11,530 Biasa saja. 480 00:26:12,030 --> 00:26:13,907 Hanya Máximo selamatkan keadaan sekali lagi. 481 00:26:14,533 --> 00:26:15,784 Máximo. 482 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 Hei, dengar. 483 00:26:18,120 --> 00:26:19,371 Saya ada berfikir, 484 00:26:20,289 --> 00:26:22,249 bagaimana kalau kita bercuti ke Colombia? 485 00:26:22,332 --> 00:26:24,626 Saya mahu lihat bandar awak membesar, 486 00:26:24,710 --> 00:26:26,879 mungkin makan arepas. 487 00:26:26,962 --> 00:26:29,590 - Ya Tuhan. Itu hebat. - Semasa kita berfikir, 488 00:26:29,673 --> 00:26:31,758 kita boleh pergi ke pantai yang awak mahu pergi. 489 00:26:31,842 --> 00:26:34,469 - Namanya, "Quesa" atau "Quinta"? - Awak ada sesuatu di sana. 490 00:26:34,553 --> 00:26:36,763 Bermula dengan "K." 491 00:26:36,847 --> 00:26:39,057 - Marquelia. - Marquelia. 492 00:26:39,141 --> 00:26:41,518 - Tepat sekali. Ya. - Itu sangat… 493 00:26:42,227 --> 00:26:43,979 Awak sangat bertimbang rasa. Saya cintakan awak. 494 00:26:44,062 --> 00:26:45,814 Saya cintakan awak. 495 00:26:46,815 --> 00:26:50,068 Pak cik rasa sangat dungu. 496 00:26:51,028 --> 00:26:52,821 Dalam percubaan menyelamatkan keadaan, 497 00:26:53,906 --> 00:26:55,949 pak cik buat sesuatu yang sukar. 498 00:26:56,033 --> 00:26:58,493 Pak cik perbaiki Chad. 499 00:27:01,121 --> 00:27:03,415 Pak cik kecewa, Hugo. 500 00:27:03,498 --> 00:27:06,960 Tapi seperti kata pepatah. 501 00:27:09,713 --> 00:27:11,298 "Apabila satu pintu tertutup…" 502 00:27:11,381 --> 00:27:13,884 UNIVERSITI NEW YORK 503 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 Hei. Saya ingat awak sudah balik. 504 00:27:20,474 --> 00:27:22,476 Sekarang saya boleh balik. 505 00:27:23,101 --> 00:27:24,937 Salah awak saya masih di sini. 506 00:27:25,020 --> 00:27:28,273 Jadi saya perlu fikirkan cara untuk minta maaf. 507 00:28:45,225 --> 00:28:47,227 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman