1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 HOTEL LAS COLINAS 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,265 No. 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,352 ¡No! 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 ¡Mierda! 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,572 ¡Oye! 6 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 - ¿Qué pasó, Chad? - La cagué. Y mucho. 7 00:00:42,918 --> 00:00:44,253 Mi mamá se va a poner furiosa. 8 00:00:44,336 --> 00:00:46,964 O peor… se va a decepcionar. 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,048 Seguro no es tan grave. 10 00:00:48,131 --> 00:00:50,092 Solo respira profundo y dime qué pasó. 11 00:00:50,175 --> 00:00:52,469 ¿Olvidaste a un huésped en el sauna otra vez? 12 00:00:53,178 --> 00:00:55,097 Dios. Creo que no. 13 00:00:55,180 --> 00:00:56,682 No. Esto es peor. 14 00:00:56,765 --> 00:00:59,101 Mi mamá me dijo que hiciera un pedido. Y se me olvidó. 15 00:00:59,184 --> 00:01:02,563 Y ahora todo el hotel se quedó sin café. 16 00:01:08,527 --> 00:01:09,611 ¿Y qué? 17 00:01:09,695 --> 00:01:11,488 ¿Cómo que "y qué"? 18 00:01:11,572 --> 00:01:14,658 ¿Por qué tanto escándalo? Así que no había café. Qué importa. 19 00:01:15,534 --> 00:01:17,911 Hugo, no lo entiendes porque todavía eres joven, 20 00:01:17,995 --> 00:01:21,540 pero, para los adultos, el café lo es todo. 21 00:01:22,249 --> 00:01:24,168 Es lo único que nos da energía 22 00:01:24,251 --> 00:01:27,004 hasta que llega la hora de empezar a beber alcohol. 23 00:01:27,087 --> 00:01:29,131 Suelo echarle un poco de brandy a mi café 24 00:01:29,214 --> 00:01:31,258 como a las 2:00, 2:30 para calentar motores. 25 00:01:32,718 --> 00:01:33,969 Ojalá ya fueran las 2:30. 26 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 Son las 3:15. 27 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 ¿En serio? 28 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 Pues entonces… 29 00:01:49,860 --> 00:01:54,031 Los hoteles de lujo necesitan café de lujo. 30 00:01:54,740 --> 00:01:57,284 Es uno de los miles de detalles 31 00:01:57,367 --> 00:02:00,287 que deben ser perfectos en un lugar como Las Colinas. 32 00:02:01,413 --> 00:02:04,625 Y fue solo de uno de los muchos problemas que tuvimos esa noche. 33 00:02:05,542 --> 00:02:06,668 No habíamos dormido 34 00:02:06,752 --> 00:02:09,545 porque trabajamos horas extras para esa gran boda. 35 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 Y cuando estaba por terminar mi turno… 36 00:02:12,508 --> 00:02:14,134 ¡Pues tal vez la boda fue un error! 37 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 - Dios mío. - ¡Disculpa! 38 00:02:16,386 --> 00:02:17,971 - ¿Estás bien? - Sí, gracias. 39 00:02:18,263 --> 00:02:22,267 ¿Acabo de chocar contra un vaquero muy formal? 40 00:02:22,351 --> 00:02:23,393 Bienvenida a Texas. 41 00:02:23,477 --> 00:02:24,561 Qué raro. 42 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 - Creí que estábamos en México. - Hoy no. 43 00:02:26,688 --> 00:02:29,066 La hija de un magnate del petróleo se casó aquí. 44 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 Suena como a un episodio de Dallas. 45 00:02:31,401 --> 00:02:33,195 Pero aquí J. R. jugó a la víbora de la mar. 46 00:02:33,278 --> 00:02:35,072 ¿Por qué te estás desvelando tanto? 47 00:02:35,155 --> 00:02:38,742 - ¿O madrugando tanto? No sé cuál sea. - Mis padres y yo acabamos de llegar, 48 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 y no podía dormir, así que se me ocurrió bajar a leer. 49 00:02:41,245 --> 00:02:43,038 Pero claramente… 50 00:02:43,121 --> 00:02:44,957 Dormir. Es justo lo que voy a hacer. 51 00:02:45,040 --> 00:02:47,334 - Estoy cansadísimo. - ¿Ya me vas a dejar sola? 52 00:02:47,417 --> 00:02:49,169 Tranquila. Pronto regresaré 53 00:02:49,253 --> 00:02:50,712 a servir tragos en la alberca. 54 00:02:50,796 --> 00:02:51,964 Sí, más vale que descanses 55 00:02:52,047 --> 00:02:54,091 porque voy a necesitar muchas margaritas. 56 00:02:54,174 --> 00:02:56,677 En ese caso, mejor huyo antes de que alguien me vea… 57 00:02:56,760 --> 00:02:59,096 Máximo. Qué bueno que sigues aquí. 58 00:03:00,097 --> 00:03:01,098 Esto es culpa tuya. 59 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 Lo siento. 60 00:03:04,142 --> 00:03:05,853 - ¿Hay algún problema? - El problema es 61 00:03:05,936 --> 00:03:08,605 que Chad lleva tres años viviendo aquí y no habla español. 62 00:03:08,689 --> 00:03:11,358 Solo sabe decir "buenas nachos". 63 00:03:11,441 --> 00:03:13,402 Y creo que Beto le enseñó unas groserías. 64 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Necesita ayuda con unas llamadas y yo debo ayudar a Mónica con la boda. 65 00:03:16,780 --> 00:03:18,240 - ¿Podrías ayudarlo? - Claro. 66 00:03:18,323 --> 00:03:19,825 - Gracias. - ¿Qué más podría hacer 67 00:03:19,908 --> 00:03:20,951 a las 4:00 de la mañana? 68 00:03:23,579 --> 00:03:24,705 No sé qué hacer. 69 00:03:24,788 --> 00:03:26,915 Ya son las 4:00 a. m. y la boda no ha terminado. 70 00:03:26,999 --> 00:03:29,001 ¿En serio? Pero creí que eran gringos. 71 00:03:29,084 --> 00:03:32,129 Lo son. Suelen dormirse a medianoche. 72 00:03:32,212 --> 00:03:34,256 Por eso creí que podía reservar este lugar 73 00:03:34,339 --> 00:03:37,634 para un desayuno a las 6:00 a. m. para cien cirujanos plásticos. 74 00:03:37,718 --> 00:03:39,386 Y no puedes decirles que se vayan. 75 00:03:39,469 --> 00:03:41,180 No, es la política del hotel. 76 00:03:41,263 --> 00:03:43,348 La fiesta termina a la hora que ellos quieran. 77 00:03:43,432 --> 00:03:45,058 Ya intenté de todo para que se vayan. 78 00:03:45,142 --> 00:03:46,852 - ¿Ya apagaste todas las luces? - Sí. 79 00:03:46,935 --> 00:03:48,437 - ¿Encendiste las luces? - ¡Sí! 80 00:03:48,520 --> 00:03:50,314 ¿Las apagaste y volviste a encender? 81 00:03:50,397 --> 00:03:51,565 Sí. 82 00:03:51,648 --> 00:03:53,358 ¿Ya pusiste canciones lentas? 83 00:03:53,442 --> 00:03:55,194 Puse "Against All Odds" cuatro veces. 84 00:03:55,277 --> 00:03:57,362 Esa me encanta. Me hace llorar. 85 00:04:08,248 --> 00:04:10,083 Eres como una encantadora de gringos. 86 00:04:11,960 --> 00:04:13,212 Lo harán después de hoy. 87 00:04:13,962 --> 00:04:16,882 Yo me encargo de la recepción mientras preparo lo del desayuno. 88 00:04:25,182 --> 00:04:26,517 La encantadora de gringos. 89 00:04:28,185 --> 00:04:29,728 Me gusta. 90 00:04:30,687 --> 00:04:32,898 No, no necesito una cafetería entera. 91 00:04:32,981 --> 00:04:35,067 No, no entiendo qué estás diciendo. 92 00:04:35,943 --> 00:04:36,985 ¿Hola? 93 00:04:37,819 --> 00:04:40,697 Escuché que necesitas ayuda con unas llamadas. 94 00:04:40,781 --> 00:04:43,283 ¡Sí! Gracias. No puede ser. 95 00:04:43,367 --> 00:04:45,869 ¿Por qué la gente habla rápido cuando no habla en inglés? 96 00:04:47,120 --> 00:04:48,747 Sí, siempre me lo he preguntado. 97 00:04:50,040 --> 00:04:52,167 No lo supe hasta mucho después, 98 00:04:52,251 --> 00:04:54,378 pero otra persona de mi familia 99 00:04:54,878 --> 00:04:56,839 también estaba despierta a esa hora. 100 00:05:40,799 --> 00:05:43,385 Nena, por favor. Respira profundo. 101 00:05:43,468 --> 00:05:45,262 Lo amo. 102 00:05:45,345 --> 00:05:47,723 Ven, mi nena. 103 00:05:52,394 --> 00:05:55,981 Pues, todos se estaban divirtiendo hasta que el novio se le acercó a la novia 104 00:05:56,064 --> 00:05:57,733 y le embarró el pastel en la cara. 105 00:05:58,400 --> 00:05:59,651 Y luego ella gritó 106 00:05:59,735 --> 00:06:02,613 y se empezaron a pelear. Y después él dijo: "¡No seas ridícula!". 107 00:06:02,696 --> 00:06:04,698 Y ella dijo: "Casarme contigo fue un error". 108 00:06:05,282 --> 00:06:06,700 Y él se fue superenojado. 109 00:06:07,492 --> 00:06:09,661 Fue increíble… 110 00:06:10,454 --> 00:06:11,747 …y muy triste. 111 00:06:11,830 --> 00:06:13,749 Ven, vamos a tu habitación. 112 00:06:13,832 --> 00:06:15,334 - ¡No! - Puedes arreglar las cosas 113 00:06:15,417 --> 00:06:17,461 - con Bobby mañana. - N-O. 114 00:06:17,544 --> 00:06:21,632 No me iré de aquí hasta que regrese y se disculpe por arruinar la boda. 115 00:06:21,715 --> 00:06:23,509 Memo, si queremos que la fiesta termine, 116 00:06:23,592 --> 00:06:25,552 hay que hacer que los novios se reconcilien. 117 00:06:25,636 --> 00:06:26,637 Ve a buscar al novio. 118 00:06:29,181 --> 00:06:30,557 ¡Señor novio! 119 00:06:34,019 --> 00:06:36,271 ¿Qué dijo? ¿Tienen café? ¿Hacen entregas? 120 00:06:38,106 --> 00:06:39,608 Pide hablar con el gerente. 121 00:06:39,691 --> 00:06:41,652 Amenázalos. Es lo que hacemos en América. 122 00:06:41,735 --> 00:06:43,529 - Es EE. UU., no América. - ¿Qué? 123 00:06:44,112 --> 00:06:45,697 Nada. También dijeron que no. 124 00:06:45,781 --> 00:06:48,909 Y ya llamamos a los otros hoteles. ¿Qué…? ¿Qué voy a hacer? 125 00:06:50,911 --> 00:06:53,038 Me encantó verlo todo paniqueado. 126 00:06:56,750 --> 00:06:58,460 Pero luego me di cuenta 127 00:06:58,544 --> 00:07:00,754 de que era la oportunidad perfecta 128 00:07:00,838 --> 00:07:03,632 para solucionar el problema e impresionar a Julia. 129 00:07:03,715 --> 00:07:06,510 ¿Entonces en dónde vamos a ver a tu amigo? 130 00:07:06,593 --> 00:07:08,637 En el puerto. No está lejos de aquí. 131 00:07:08,720 --> 00:07:11,849 No, suena peligroso. No voy a llevar mi Corvette al puerto. 132 00:07:11,932 --> 00:07:14,434 Y solo tengo las llaves de uno de los vehículos del hotel. 133 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 Bueno, ¿y en cuál nos vamos a ir? 134 00:07:32,828 --> 00:07:35,414 Eso no te incumbe. ¿Qué quieres? 135 00:07:35,497 --> 00:07:37,249 Estoy buscando un novio. 136 00:07:37,332 --> 00:07:39,668 Pues, me halagas, pero no estoy interesado. 137 00:07:39,751 --> 00:07:40,752 ¿Qué? 138 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 ¡No! El novio de la boda. 139 00:07:45,966 --> 00:07:47,718 Creí que eran puros gringos. 140 00:07:47,801 --> 00:07:50,512 Lo son. Pero hubo un incidente muy dramático 141 00:07:50,596 --> 00:07:52,723 y la novia no se irá hasta que el novio vuelva. 142 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 Entonces iré a buscar al novio. 143 00:07:57,436 --> 00:07:59,229 Supongo que vendrás conmigo. 144 00:07:59,313 --> 00:08:00,397 Me encantaría. 145 00:08:00,480 --> 00:08:02,024 Espera. Perdón. 146 00:08:02,107 --> 00:08:05,068 Estaba en las nubes durante los últimos minutos. 147 00:08:05,152 --> 00:08:07,196 - ¿Qué pasó? - ¿Es en serio? 148 00:08:07,279 --> 00:08:09,615 Lo siento. Sí me interesa. 149 00:08:09,698 --> 00:08:13,869 Pero este masaje está buenísimo. 150 00:08:15,287 --> 00:08:16,872 Como te decía, 151 00:08:16,955 --> 00:08:19,541 llamé a mi amigo del puerto para conseguirle el café a Chad. 152 00:08:20,667 --> 00:08:23,295 ¿Es en serio? ¿Qué demonios es esa cosa? 153 00:08:23,879 --> 00:08:26,673 Es una calandria. Hay muchísimas en Acapulco. 154 00:08:27,257 --> 00:08:29,176 No sales mucho, ¿verdad? 155 00:08:30,052 --> 00:08:32,179 No. ¿Por qué saldría? El hotel lo tiene todo. 156 00:08:33,597 --> 00:08:35,097 Todo menos café. 157 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 Diane, ¿qué te trae por aquí? 158 00:08:44,274 --> 00:08:46,610 Pasé toda la noche con los inversionistas. 159 00:08:46,693 --> 00:08:49,488 Solo quería un poco de paz y tranquilidad. ¿Qué pasa? 160 00:08:49,571 --> 00:08:52,574 No había visto cabello tan esponjado desde los Emmy del 79. 161 00:08:52,658 --> 00:08:54,243 Yo merecía ganar, por cierto. 162 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 - La boda aún no termina… - Evidentemente no ha terminado. 163 00:08:57,496 --> 00:08:59,540 - ¿Y Mónica? - Fue a preparar lo del desayuno. 164 00:08:59,623 --> 00:09:02,209 - Yo la estoy cubriendo. - Lo puedo ver. 165 00:09:02,417 --> 00:09:05,963 Pero bueno, yo me encargaré de esto para que puedas regresar a la recepción. 166 00:09:06,630 --> 00:09:08,882 Técnicamente, nunca le damos fin a una fiesta. 167 00:09:08,966 --> 00:09:10,300 Pero hay maneras sutiles… 168 00:09:10,384 --> 00:09:14,012 …de hacer que los huéspedes sientan que ellos decidieron que terminara. 169 00:09:20,811 --> 00:09:22,813 ¡Hola a todos! 170 00:09:23,313 --> 00:09:26,400 Soy Diane, la dueña de Las Colinas. 171 00:09:26,483 --> 00:09:29,945 Para agradecerles a todos por elegir nuestro hotel, 172 00:09:30,028 --> 00:09:33,615 les enviaré chilaquiles a sus habitaciones. 173 00:09:33,699 --> 00:09:35,993 ¡Eres Diane Davies! 174 00:09:37,286 --> 00:09:39,454 - Soy tu fan. - Gracias. 175 00:09:39,538 --> 00:09:43,250 Y, bueno, si quieren ir a esperar sus chilaquiles… 176 00:09:43,333 --> 00:09:46,503 Usé tus cintas de entrenamiento para entrar a este maldito vestido. 177 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Pues, parece que mis cintas funcionaron 178 00:09:50,507 --> 00:09:52,759 porque te ves increíble. 179 00:09:53,635 --> 00:09:57,097 Acércate y dime qué más adoras de mí. 180 00:09:57,181 --> 00:10:00,058 - Sí, me encantaría. - ¿Podrían traernos otra ronda? 181 00:10:00,142 --> 00:10:02,728 Siéntate. Hay que beber, amiga. 182 00:10:03,854 --> 00:10:06,356 Memo, apúrate a encontrar al novio. 183 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 Memo, ¡rápido! 184 00:10:08,317 --> 00:10:12,029 Me gusta pasar tiempo con usted, señor. E intimar. 185 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 No estamos intimando. 186 00:10:17,826 --> 00:10:19,578 Y ahora está haciendo la broma… 187 00:10:19,661 --> 00:10:21,163 …de fingir que lo molesto. 188 00:10:38,472 --> 00:10:41,600 No. Y se acabó la conversación. 189 00:11:07,626 --> 00:11:08,961 ¿Es un barrio seguro? 190 00:11:09,044 --> 00:11:11,672 Se ve medio peligroso. No me gusta no tener puertas. 191 00:11:12,172 --> 00:11:13,382 Yo vivo por aquí. 192 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 Vaya, seguro te la vives asustado. 193 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 Sí. Este lugar es una pesadilla. 194 00:11:21,431 --> 00:11:22,516 Qué feo, Máximo. Sí. 195 00:11:22,599 --> 00:11:25,477 En las películas he visto que hay muchos criminales mexicanos. 196 00:11:25,978 --> 00:11:29,022 Sí sabes que las películas no muestran las cosas como son, ¿no? 197 00:11:30,524 --> 00:11:31,817 Sí. ¿Sabes? Es verdad. 198 00:11:32,776 --> 00:11:35,487 Me dijeron que habría muchísimos sombreros aquí. 199 00:11:37,197 --> 00:11:40,617 El tipo al que vamos a ver es alguien bueno, ¿verdad? 200 00:11:41,118 --> 00:11:43,161 No, Chad. Es malo. 201 00:11:44,329 --> 00:11:45,664 Cielos, ¿nos va a pasar algo? 202 00:11:45,747 --> 00:11:48,709 Si iba a pasar la noche oyendo las cosas ignorantes que decía Chad, 203 00:11:48,792 --> 00:11:50,794 por lo menos me iba a divertir. 204 00:11:50,878 --> 00:11:51,962 ¿Sabes qué? 205 00:11:53,630 --> 00:11:56,258 Mantén la calma y no lo hagas enojar. 206 00:11:57,009 --> 00:11:58,343 Y así no nos va a pasar nada. 207 00:11:59,845 --> 00:12:00,888 Sí. 208 00:12:00,971 --> 00:12:03,515 Tal vez no sería una noche terrible después de todo. 209 00:12:04,766 --> 00:12:07,394 Y si han visto el primer video de Fonda, 210 00:12:07,477 --> 00:12:11,607 seguramente notaron que me robó ese movimiento. 211 00:12:11,690 --> 00:12:13,901 Ahora levanten las piernas, señoras. 212 00:12:15,319 --> 00:12:18,989 Joven. Esmoquin. Sombrero de vaquero. 213 00:12:19,907 --> 00:12:21,158 Encontramos al novio. 214 00:12:21,783 --> 00:12:22,993 ¡Señor novio! 215 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 Tiene que regresar a la boda. 216 00:12:25,162 --> 00:12:27,581 No, señor. No iré a ningún lado. 217 00:13:55,627 --> 00:13:58,672 Seguro aquí vienen los criminales a tirar cadáveres. 218 00:13:58,755 --> 00:14:01,425 ¿Sabes? En América tenemos a la mafia italiana. 219 00:14:01,508 --> 00:14:02,509 Con ellos no se juega. 220 00:14:07,514 --> 00:14:10,225 Recuerda, mantén la calma. No dejes que huela tu miedo. 221 00:14:10,309 --> 00:14:11,393 No tengo miedo. 222 00:14:13,270 --> 00:14:14,438 ¡Hola, Martín! 223 00:14:19,902 --> 00:14:22,821 ¿Dijo algo de mí? Sé que "güerito" es "Chad" en español. 224 00:15:03,820 --> 00:15:04,863 ¿Qué está diciendo? 225 00:15:04,947 --> 00:15:07,991 Me está contando cómo mató a un turista anoche. 226 00:15:09,243 --> 00:15:10,244 Qué chido. 227 00:15:33,892 --> 00:15:35,477 ¿Sabes quién me impresiona? 228 00:15:36,228 --> 00:15:37,312 Hollywood. 229 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 Los malos de sus películas están igualitos a él. 230 00:15:41,650 --> 00:15:42,860 ¿Por qué viene hacia acá? 231 00:15:47,781 --> 00:15:49,241 ¡Tiene un arma! ¡Vámonos! 232 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 ¡Agáchate! 233 00:15:59,418 --> 00:16:02,212 ¡No! Se le acabó la batería. 234 00:16:03,881 --> 00:16:04,882 ¡Chad! 235 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 ¡Chad! 236 00:16:06,675 --> 00:16:07,926 ¡Güerito! 237 00:16:08,719 --> 00:16:12,097 ¿Qué tal si regresamos al día más feliz de tu vida? 238 00:16:12,181 --> 00:16:15,642 Era el día más feliz de mi vida hasta que Debbie lo arruinó. 239 00:16:16,351 --> 00:16:19,354 Pues, ya te casaste con ella. 240 00:16:20,105 --> 00:16:24,902 Así que es mejor seguirle la corriente en vez de intentar entenderla. 241 00:16:26,195 --> 00:16:27,821 Las mujeres son muy complicadas. 242 00:16:27,905 --> 00:16:29,239 Tienes razón. 243 00:16:29,323 --> 00:16:33,160 De hecho, no son tan complicadas. 244 00:16:33,952 --> 00:16:37,289 Solo tienes que pensar las cosas desde su punto de vista. 245 00:16:39,291 --> 00:16:40,334 Por ejemplo… 246 00:16:42,544 --> 00:16:45,672 …Debbie pasó horas peinándose y maquillándose 247 00:16:45,756 --> 00:16:48,050 para verse perfecta en un día muy importante. 248 00:16:48,133 --> 00:16:53,180 Así que tal vez le pareció insensible que le embarraras pastel en la cara. 249 00:16:55,641 --> 00:16:57,726 No lo había pensado así. 250 00:16:58,810 --> 00:17:00,062 Bueno, ¿sabes qué? 251 00:17:01,188 --> 00:17:04,775 Si ella se disculpa conmigo primero por las cosas tan crueles que dijo, 252 00:17:05,526 --> 00:17:07,069 me disculparé con ella. 253 00:17:08,278 --> 00:17:11,323 Sí sabes de mujeres. ¿Cómo? 254 00:17:12,115 --> 00:17:13,909 Tengo muchas hermanas. 255 00:17:16,912 --> 00:17:21,083 Dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho y bailen. 256 00:17:21,666 --> 00:17:25,045 Cuando parecía que la boda estaba en su punto más bajo, 257 00:17:25,462 --> 00:17:26,755 se puso todavía peor. 258 00:17:26,839 --> 00:17:30,884 ¿Qué hace solita una mujer tan bella como tú? 259 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 El hombre que te dejó aquí sola no te merece. 260 00:17:35,889 --> 00:17:37,766 ¡No! 261 00:17:37,850 --> 00:17:40,227 Así. A la derecha. 262 00:17:41,353 --> 00:17:42,354 No. 263 00:17:43,355 --> 00:17:44,606 Escucha, Debbie. Yo… 264 00:17:44,690 --> 00:17:47,901 …sé cómo te sientes. Los hombres son de lo peor. 265 00:17:47,985 --> 00:17:49,736 De lo peor. 266 00:17:50,487 --> 00:17:51,738 Pero también de lo mejor. 267 00:17:52,322 --> 00:17:53,532 De lo mejor. 268 00:17:55,200 --> 00:17:58,078 Mi novio toma muy malas decisiones, 269 00:17:58,161 --> 00:18:03,584 pero también tiene el don de saber en qué momento tengo hambre. 270 00:18:04,877 --> 00:18:06,253 Es como su sexto sentido. 271 00:18:06,336 --> 00:18:09,464 Se aparece de repente en la recepción con algo que se me antojaba. 272 00:18:09,548 --> 00:18:10,716 Sí. 273 00:18:11,300 --> 00:18:14,219 Estoy segura de que hay cosas de Bobby que te encantan. 274 00:18:15,554 --> 00:18:19,057 Pues, es muy bueno para cortar el pavo. 275 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 Bueno. Ese es un buen punto de partida. 276 00:18:22,728 --> 00:18:23,937 A la derecha. 277 00:18:26,523 --> 00:18:29,902 Anda. Dile. Dile que es muy importante para ti. 278 00:18:30,485 --> 00:18:31,820 Bien, chicas, ¡no paren! 279 00:18:31,904 --> 00:18:34,406 Linda, cuidado con esos tacones. 280 00:18:35,657 --> 00:18:36,742 ¿Bobby? 281 00:18:38,076 --> 00:18:39,203 Lo siento. 282 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Olvida todo lo que te dije. 283 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 No, bombón. Yo lo siento. 284 00:18:45,417 --> 00:18:46,460 Bobby. 285 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 Al fin se va a terminar esta boda. 286 00:19:02,726 --> 00:19:05,521 ¡Que empiece la fiesta, amigos! 287 00:19:12,110 --> 00:19:14,154 A ver si lo logro con las madrinas. 288 00:19:43,475 --> 00:19:46,353 Pues, si estuviéramos en América, podríamos llamar a la AAA. 289 00:19:46,812 --> 00:19:48,021 Estados Unidos. 290 00:19:48,814 --> 00:19:50,274 Sí, América. 291 00:19:50,357 --> 00:19:51,859 Estamos en América, Chad. 292 00:19:51,942 --> 00:19:53,527 Tú te refieres a Estados Unidos. 293 00:19:53,610 --> 00:19:55,612 América es un continente, no un país. 294 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 Los estadounidenses se adueñan de esa palabra. 295 00:19:57,990 --> 00:19:58,991 ¿Esta… qué? 296 00:20:00,617 --> 00:20:03,161 Significa: "gente de los Estados Unidos de América". 297 00:20:03,704 --> 00:20:05,581 Es una palabra que no existe en inglés. 298 00:20:05,664 --> 00:20:06,999 Pero claro que no lo sabías. 299 00:20:07,082 --> 00:20:09,543 Llevas tres años aquí y no has aprendido español. 300 00:20:09,626 --> 00:20:12,796 ¿Para qué? ¿Para entender qué dijo el criminal que intentó matarme? 301 00:20:12,880 --> 00:20:14,381 Martín no es un criminal. 302 00:20:14,464 --> 00:20:15,799 Te estaba tomando el pelo. 303 00:20:16,800 --> 00:20:18,427 ¿Cómo que me estabas tomando el pelo? 304 00:20:18,510 --> 00:20:20,053 Estaba bromeando. 305 00:20:20,679 --> 00:20:22,848 Máximo, ¿qué carajo? Estaba muy asustado. 306 00:20:22,931 --> 00:20:24,391 Claro que te asustaste. 307 00:20:24,474 --> 00:20:26,518 Crees que este lugar es como las películas 308 00:20:26,602 --> 00:20:28,896 porque casi no sales del hotel de tu mamá. 309 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 Te sientes superior, no te aprendes nuestros nombres. 310 00:20:31,565 --> 00:20:34,276 Ni siquiera defendiste a tu propia novia en esa cena. 311 00:20:34,359 --> 00:20:35,694 ¿Qué hace Julia contigo? 312 00:20:47,414 --> 00:20:48,582 Perdón, Chad. 313 00:20:48,665 --> 00:20:51,502 No he dormido en 26 horas y me estoy volviendo loco. 314 00:20:52,377 --> 00:20:54,755 - Olvida lo que te dije, por favor. - No, es verdad. 315 00:20:54,838 --> 00:20:57,216 ¿Sabes qué? Yo tampoco sé qué hace conmigo. 316 00:20:57,299 --> 00:20:59,343 Lo único que sé hacer es regarla. 317 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 ¿Y qué clase de imbécil no defiende a su propia novia? 318 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 Estoy entre mi mamá y Julia. 319 00:21:04,681 --> 00:21:08,018 Y hacer lo correcto por una significa, ya sabes, disgustar a la otra. 320 00:21:08,101 --> 00:21:10,896 Y tomé la decisión equivocada en esa cena. Sí. 321 00:21:11,688 --> 00:21:14,274 ¿Y sabes qué? Mi mamá sigue estando decepcionada de mí. 322 00:21:14,358 --> 00:21:17,236 Por favor, seguro tu mamá no está decepcionada de ti. 323 00:21:17,319 --> 00:21:18,529 ¿Sabes? A veces me dice: 324 00:21:18,612 --> 00:21:21,657 "El que seas mi único hijo no te convierte en mi favorito". 325 00:21:27,371 --> 00:21:28,497 A decir verdad… 326 00:21:32,668 --> 00:21:34,336 …me siento solo aquí. 327 00:21:35,546 --> 00:21:38,298 Pues, no tienes por qué estar solo. 328 00:21:38,799 --> 00:21:42,427 Puedes conocer a los que te rodean, aprender el idioma… 329 00:21:42,511 --> 00:21:43,595 Lo intenté. 330 00:21:43,679 --> 00:21:45,848 Pero hay muchísimas palabras. 331 00:21:45,931 --> 00:21:48,225 Siento que sonaría estúpido si hablo español. 332 00:21:49,518 --> 00:21:52,020 Pues, esa sensación que quieres evitar… 333 00:21:52,896 --> 00:21:54,857 …es a lo que nos enfrentamos a diario. 334 00:21:55,440 --> 00:21:58,694 Todos los empleados, yo, Julia. 335 00:22:00,195 --> 00:22:02,197 Ustedes hacen que se vea fácil. 336 00:22:03,115 --> 00:22:04,408 No lo es, créeme. 337 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 Bueno, igual ya no importa. 338 00:22:08,120 --> 00:22:10,581 No hay forma de que mi mamá no me despida después de esto. 339 00:22:10,664 --> 00:22:14,960 Y "buenas nachos" a Chad. Iré de regreso a América. 340 00:22:15,043 --> 00:22:18,088 Perdón, a Estados Unidos. 341 00:22:20,090 --> 00:22:22,217 Aceptémoslo. Se acabó. 342 00:22:46,533 --> 00:22:48,619 - Voy a acabar con esto. - Diane, 343 00:22:48,702 --> 00:22:51,955 sería la primera fiesta que paramos en 35 años. 344 00:22:53,957 --> 00:22:55,709 - No importa. Estoy cansada. - Esperen. 345 00:22:57,085 --> 00:22:58,253 Se me ocurrió algo. 346 00:23:03,008 --> 00:23:04,009 ¡Hola! 347 00:23:04,092 --> 00:23:05,093 - ¡Hola! - Hola. 348 00:23:05,177 --> 00:23:06,762 Perdón por interrumpir. 349 00:23:06,845 --> 00:23:08,639 Solo quería enseñarles 350 00:23:08,722 --> 00:23:10,766 algo que hará que su boda sea más especial. 351 00:23:11,642 --> 00:23:15,145 Es una tradición mexicana secreta que aprendí cuando llegué aquí. 352 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 - Está bien. - Sí. 353 00:23:16,438 --> 00:23:18,065 Una antigua leyenda dice 354 00:23:18,148 --> 00:23:21,235 que si ven el amanecer la mañana después de su boda, 355 00:23:21,318 --> 00:23:23,153 tendrán buena suerte todo ese año. 356 00:23:23,237 --> 00:23:25,739 Pero si lo ven con los pies en el océano, 357 00:23:26,198 --> 00:23:27,658 tendrán buena suerte siempre. 358 00:23:28,617 --> 00:23:30,953 Me encanta que los mexicanos sean tan exóticos. 359 00:23:31,036 --> 00:23:33,830 - No tenemos nada así en mi país. - Nada. Ni una. 360 00:23:33,914 --> 00:23:36,208 Bueno, ¡vamos a la playa antes de que amanezca! 361 00:23:36,291 --> 00:23:38,502 ¡Mamá, vamos a la playa! 362 00:23:40,128 --> 00:23:41,630 No conocía esa tradición. 363 00:23:42,923 --> 00:23:44,800 Porque es mentira. 364 00:23:50,389 --> 00:23:52,891 ¿Hay alguna canción mexicana que debamos cantar? 365 00:23:54,601 --> 00:23:55,853 En ese momento, 366 00:23:55,936 --> 00:23:59,106 Julia solo se acordó de una canción mexicana. 367 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 Es la canción de la piñata. 368 00:24:05,571 --> 00:24:06,655 Exacto. 369 00:24:11,159 --> 00:24:16,290 Bueno, queridos. ¡Hay que limpiar esto! 370 00:24:16,373 --> 00:24:18,834 ¡Vamos, muévanse! ¡Más rápido! 371 00:24:18,917 --> 00:24:23,547 Y, señor, ahora que vio que soy bueno con las mentes de las mujeres, 372 00:24:24,256 --> 00:24:25,591 ¿no quiere contarme 373 00:24:25,674 --> 00:24:27,968 de esa misteriosa persona a la que espera? 374 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 ¿Cómo se llamaba? 375 00:24:30,470 --> 00:24:32,681 Gracias por tu amabilidad, Memo. 376 00:24:32,764 --> 00:24:35,642 Ahora déjame en paz. Buenas noches. 377 00:24:41,106 --> 00:24:42,482 Ya es de día, señor. 378 00:24:43,108 --> 00:24:46,236 ¡Lo vamos a lograr! ¡Esto es increíble! 379 00:24:47,863 --> 00:24:48,906 Lo vamos a lograr. 380 00:24:48,989 --> 00:24:50,407 Lo vamos a lograr. 381 00:24:53,202 --> 00:24:54,369 ¿Sabes qué? Tenías razón. 382 00:24:54,453 --> 00:24:56,079 Debería hacer más cosas así. 383 00:24:56,163 --> 00:24:59,249 Pasar más tiempo con los mexicanos. Con gente como tú. 384 00:25:01,585 --> 00:25:03,337 Dijo que le encantaría. 385 00:25:03,754 --> 00:25:05,422 Oye, no hablo bien español, 386 00:25:05,506 --> 00:25:07,883 pero sí sé qué significan "no" y "gracias". 387 00:25:11,261 --> 00:25:13,722 TEN CORTESÍA Y REBOBINA LA CINTA 388 00:25:58,976 --> 00:26:00,227 Lo logramos, "jamigo". 389 00:26:01,520 --> 00:26:02,896 Sí. Eso dije. 390 00:26:05,899 --> 00:26:07,985 Lo lograste. Conseguiste café. 391 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 Sí, gracias a Máximo. 392 00:26:10,362 --> 00:26:11,530 No fue nada. 393 00:26:11,989 --> 00:26:13,907 Solo volví a solucionar un problema. 394 00:26:14,533 --> 00:26:15,784 ¡Sí, Máximo! 395 00:26:16,577 --> 00:26:17,953 Oye, escucha. 396 00:26:18,036 --> 00:26:19,371 Estuve pensando, 397 00:26:20,289 --> 00:26:22,249 ¿y si organizamos un viaje a Colombia? 398 00:26:22,332 --> 00:26:24,334 Quiero conocer la ciudad en la que creciste 399 00:26:24,418 --> 00:26:26,879 y, ya sabes, comer unas arepas. 400 00:26:26,962 --> 00:26:29,673 - Dios. Sería increíble. - En lo que lo planeamos, 401 00:26:29,756 --> 00:26:31,884 vamos a esa playa a la que siempre has querido ir. 402 00:26:31,967 --> 00:26:35,554 - Se llama "Quesa", ¿o "Quinta"? - Tienes algo aquí. 403 00:26:35,637 --> 00:26:36,763 Empieza con K. 404 00:26:36,847 --> 00:26:39,558 - Marquelia. - Marquelia. 405 00:26:39,641 --> 00:26:41,518 - Exacto. Sí. - Amor, eres… 406 00:26:42,227 --> 00:26:44,062 Eres muy considerado. Te amo. 407 00:26:44,146 --> 00:26:45,814 Te amo. 408 00:26:46,815 --> 00:26:50,068 Me sentí muy, muy estúpido. 409 00:26:50,986 --> 00:26:52,905 Al esforzarme por solucionar el problema, 410 00:26:53,906 --> 00:26:55,949 logré lo imposible. 411 00:26:57,034 --> 00:26:58,493 Arreglé a Chad. 412 00:27:01,121 --> 00:27:03,415 Estaba destrozado, Hugo. 413 00:27:03,498 --> 00:27:06,960 Pero ya sabes lo que dicen. 414 00:27:09,713 --> 00:27:11,298 "Cuando una puerta se cierra…". 415 00:27:11,381 --> 00:27:13,884 UNIVERSIDAD DE NUEVA YORK 416 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 Hola. Pensé que ya te habías ido a tu casa. 417 00:27:20,349 --> 00:27:22,476 Ya me voy. Al fin. 418 00:27:23,101 --> 00:27:24,937 Es culpa tuya que siga aquí. 419 00:27:25,020 --> 00:27:28,273 Pues, supongo que tendré que pensar en cómo compensártelo. 420 00:28:45,225 --> 00:28:47,227 Subtítulos: Sara Pérez Meneses