1 00:00:12,638 --> 00:00:17,643 午前3時48分 ラス・コリナス・リゾ︱ト 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,892 しまった ウソだろ 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,393 マズいぞ 4 00:00:18,936 --> 00:00:19,561 クソ! 5 00:00:39,873 --> 00:00:40,791 チャド? 6 00:00:40,874 --> 00:00:42,626 大失敗だ 7 00:00:42,793 --> 00:00:45,128 母さんに叱られる 最悪は… 8 00:00:45,796 --> 00:00:46,922 失望される 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,298 落ち着いて 10 00:00:48,382 --> 00:00:52,427 また お客さんを サウナに閉じ込めた? 11 00:00:53,095 --> 00:00:55,138 まさか そんな 12 00:00:55,222 --> 00:00:59,017 母さんに頼まれた注文を 忘れてた 13 00:00:59,101 --> 00:01:00,727 このホテルには–– 14 00:01:01,603 --> 00:01:02,604 コーヒーがない 15 00:01:03,814 --> 00:01:08,610 アカプルコ 16 00:01:08,694 --> 00:01:09,570 だから何? 17 00:01:09,695 --> 00:01:11,446 何だ? その反応は 18 00:01:11,613 --> 00:01:14,616 コーヒーがなくても いいじゃん 19 00:01:15,409 --> 00:01:19,246 子供は分からないだろうが 大人にとって–– 20 00:01:19,621 --> 00:01:21,582 コーヒーは命だ 21 00:01:22,165 --> 00:01:26,962 酒に切り替える時間までの 活力源なんだ 22 00:01:27,171 --> 00:01:31,216 2時過ぎから 酒を垂らし 徐々にシフトする 23 00:01:32,593 --> 00:01:33,969 待ち遠しい 24 00:01:34,720 --> 00:01:35,762 3時15分 25 00:01:36,013 --> 00:01:37,014 本当か? 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,641 こういう時は… 27 00:01:51,153 --> 00:01:54,156 ホテルにはコーヒーが必要だ 28 00:01:54,698 --> 00:01:58,577 コリナスでは 他にも多くのものが–– 29 00:01:58,660 --> 00:02:00,495 完璧を求められる 30 00:02:01,330 --> 00:02:04,458 あの夜は他にも多くの問題が 31 00:02:04,750 --> 00:02:05,375 “デビー&ボビー” 32 00:02:05,459 --> 00:02:09,505 結婚式があったから 遅くまで働き–– 33 00:02:10,047 --> 00:02:12,299 シフトを終えたところ… 34 00:02:12,382 --> 00:02:14,384 こんなの間違いだった! 35 00:02:15,469 --> 00:02:16,345 失礼! 36 00:02:16,428 --> 00:02:17,054 ケガは? 37 00:02:17,137 --> 00:02:18,138 大丈夫よ 38 00:02:18,222 --> 00:02:22,184 今 正装したカウボーイと ぶつかった? 39 00:02:22,309 --> 00:02:23,435 テキサス風です 40 00:02:23,727 --> 00:02:25,854 ここはメキシコのはず 41 00:02:25,979 --> 00:02:29,107 石油王の娘さんの結婚式です 42 00:02:29,233 --> 00:02:31,360 ドラマの「ダラス」みたい 43 00:02:31,443 --> 00:02:33,153 ダンスありのね 44 00:02:33,862 --> 00:02:37,324 夜更かしですか? それとも早起き? 45 00:02:37,407 --> 00:02:42,621 両親と来たけど眠れなくて 読書をしに ここへ 46 00:02:42,704 --> 00:02:45,999 僕はこれから寝ます クタクタだ 47 00:02:46,083 --> 00:02:47,292 私を置いて? 48 00:02:47,417 --> 00:02:50,754 すぐ戻ります 飲み物を運びに 49 00:02:50,838 --> 00:02:54,091 たくさん飲むから覚悟して 50 00:02:54,216 --> 00:02:56,552 なら僕も抜け出して… 51 00:02:56,635 --> 00:02:59,179 マキシモ 頼みがあるの 52 00:03:00,055 --> 00:03:01,265 あなたのせいだ 53 00:03:01,682 --> 00:03:02,683 ごめんなさい 54 00:03:04,142 --> 00:03:05,060 何? 55 00:03:05,143 --> 00:03:08,605 チャドは スペイン語を話せない 56 00:03:08,689 --> 00:03:11,275 “・ナチョス” 以外はね 57 00:03:11,358 --> 00:03:13,610 ベトが汚い言葉も教えてた 58 00:03:13,694 --> 00:03:17,239 電話を手伝ってあげて 私は結婚式を 59 00:03:17,322 --> 00:03:19,741 いいよ 他に用もないし 60 00:03:19,825 --> 00:03:21,243 午前4時に 61 00:03:22,452 --> 00:03:23,495 〈モニカ〉 62 00:03:23,871 --> 00:03:26,957 午前4時なのに まだ終わらない 63 00:03:27,040 --> 00:03:28,917 アメリカ人なのに? 64 00:03:29,042 --> 00:03:32,171 普通なら12時には寝るはず 65 00:03:32,296 --> 00:03:37,634 形成外科医100人の朝食で 朝6時から ここを使うの 66 00:03:37,759 --> 00:03:39,303 やめさせないと 67 00:03:39,386 --> 00:03:43,182 うちの方針では こっちからは言えない 68 00:03:43,515 --> 00:03:45,100 全部 試したけど 69 00:03:45,184 --> 00:03:46,435 ライトを消した? 70 00:03:46,852 --> 00:03:48,103 ライトをつけた? 71 00:03:48,437 --> 00:03:50,272 つけたり消したりは? 72 00:03:50,397 --> 00:03:51,440 やったわ 73 00:03:51,565 --> 00:03:53,192 スローな曲は? 74 00:03:53,275 --> 00:03:55,235 「見つめて欲しい」を 75 00:03:55,319 --> 00:03:57,404 あの曲 大好き 76 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 〈私は2日 寝てない〉 77 00:04:00,324 --> 00:04:04,661 〈あなたなら きっと 終わらせられるわ〉 78 00:04:04,745 --> 00:04:06,246 〈やめろと言わずに〉 79 00:04:06,496 --> 00:04:08,165 〈あなたは まるで––〉 80 00:04:08,248 --> 00:04:10,125 外国人キラーだもの 81 00:04:10,292 --> 00:04:11,418 〈に?〉 82 00:04:11,835 --> 00:04:13,253 今夜 なるわ 83 00:04:13,879 --> 00:04:16,632 私は朝食の準備とフロントを 84 00:04:17,298 --> 00:04:20,135 〈分かった ここは何とかする〉 85 00:04:25,098 --> 00:04:26,558 外国人キラー 86 00:04:28,310 --> 00:04:29,770 いいわね 87 00:04:30,687 --> 00:04:32,689 全部は必要ない 88 00:04:32,898 --> 00:04:35,150 何て言ってるんだ? 89 00:04:35,901 --> 00:04:37,152 もしもし? 90 00:04:37,653 --> 00:04:40,656 電話を手伝いましょうか? 91 00:04:40,781 --> 00:04:42,533 頼む ありがとう 92 00:04:42,824 --> 00:04:45,827 英語じゃないと急に早口で 93 00:04:47,037 --> 00:04:48,747 そうですね 94 00:04:49,998 --> 00:04:52,125 後で知ることになるが–– 95 00:04:52,376 --> 00:04:56,964 家では妹も その時間に起きていた 96 00:05:00,467 --> 00:05:01,051 〈いらっしゃい〉 97 00:05:01,134 --> 00:05:01,718 〈来たよ〉 98 00:05:04,429 --> 00:05:06,306 〈静かに おバカさん〉 99 00:05:06,390 --> 00:05:07,391 〈あなたこそ〉 100 00:05:09,017 --> 00:05:10,143 〈持ってきた?〉 101 00:05:11,270 --> 00:05:13,689 〈見つかったら大変よ〉 102 00:05:19,820 --> 00:05:21,238 〈「ポルターガイスト」〉 103 00:05:28,829 --> 00:05:29,913 〈怖い?〉 104 00:05:30,205 --> 00:05:31,832 〈映画が? まさか〉 105 00:05:32,207 --> 00:05:33,709 〈あなたのママ?〉 106 00:05:50,517 --> 00:05:51,727 〈何があったの?〉 107 00:05:53,061 --> 00:05:57,774 花婿が花嫁の顔に ケーキをたたきつけたんだ 108 00:05:58,442 --> 00:06:01,361 そしてケンカを始めた 109 00:06:01,445 --> 00:06:02,487 “バカな女め” 110 00:06:02,613 --> 00:06:04,740 “結婚は間違いだったわ” 111 00:06:05,199 --> 00:06:06,742 花婿は出てった 112 00:06:07,367 --> 00:06:09,703 すごい光景だったよ 113 00:06:10,370 --> 00:06:11,580 気の毒に 114 00:06:11,872 --> 00:06:13,707 部屋に戻りましょう 115 00:06:14,166 --> 00:06:16,126 明日 話し合えばいい 116 00:06:16,251 --> 00:06:17,294 嫌よ 117 00:06:17,419 --> 00:06:21,673 彼が戻ってきて謝るまで ここを離れない 118 00:06:22,007 --> 00:06:25,385 これじゃパーティーは 終わらない 119 00:06:25,469 --> 00:06:26,345 彼を捜して 120 00:06:26,762 --> 00:06:27,679 〈了解〉 121 00:06:29,097 --> 00:06:30,599 花婿さん! 122 00:06:31,517 --> 00:06:34,102 〈コーヒーは 余ってないと?〉 123 00:06:34,228 --> 00:06:36,313 コーヒーはあるのか? 124 00:06:36,396 --> 00:06:38,065 〈隣が うるさくて〉 125 00:06:38,148 --> 00:06:41,360 責任者を出せと言え アメリカ式に 126 00:06:41,693 --> 00:06:42,819 “合衆国”だ 127 00:06:42,903 --> 00:06:43,570 何? 128 00:06:44,071 --> 00:06:45,739 断られました 129 00:06:45,822 --> 00:06:48,867 他も全部ダメだった どうしよう 130 00:06:50,827 --> 00:06:52,996 いい気味だったよ 131 00:06:56,667 --> 00:06:58,377 だが気づいた 132 00:06:58,502 --> 00:07:03,632 ピンチを救えば フリアは僕を見直すはずだと 133 00:07:03,882 --> 00:07:06,426 友達はどこへ来いって? 134 00:07:06,510 --> 00:07:08,554 近くの波止場です 135 00:07:08,637 --> 00:07:11,807 危険そうだ 僕の車は使いたくない 136 00:07:11,932 --> 00:07:14,351 あとはホテルの車しかない 137 00:07:14,852 --> 00:07:16,979 じゃあ何で行きます? 138 00:07:28,407 --> 00:07:29,408 〈パブロさん〉 139 00:07:30,534 --> 00:07:32,786 〈こんな夜中に何を?〉 140 00:07:32,995 --> 00:07:35,455 君には関係ない 何の用だ 141 00:07:35,998 --> 00:07:37,291 花婿を捜してます 142 00:07:37,583 --> 00:07:39,668 あいにく 男には興味ない 143 00:07:40,878 --> 00:07:42,963 今日の結婚式のです 144 00:07:43,172 --> 00:07:45,549 〈まだ終わってないのか?〉 145 00:07:46,133 --> 00:07:47,759 アメリカ人なのに 146 00:07:48,010 --> 00:07:52,681 ケンカして 花婿が戻るまで 花嫁は動かないと 147 00:07:53,432 --> 00:07:55,350 なら捜さないとな 148 00:07:57,394 --> 00:07:59,146 君も来るか? 149 00:07:59,229 --> 00:08:00,230 喜んで 150 00:08:00,480 --> 00:08:01,982 ちょっと待って 151 00:08:02,191 --> 00:08:05,903 意識が飛んでた もう一度 話して 152 00:08:05,986 --> 00:08:07,237 何だと? 153 00:08:07,529 --> 00:08:10,532 ごめん 話は面白いけど–– 154 00:08:11,033 --> 00:08:13,911 マッサージが気持ちよくて 155 00:08:15,579 --> 00:08:19,541 こうして チャドと波止場へ向かった 156 00:08:20,626 --> 00:08:23,337 あれは一体 何なんだ? 157 00:08:23,795 --> 00:08:26,882 あれは街中を走ってます 158 00:08:27,382 --> 00:08:29,301 街に出ないんですか? 159 00:08:30,010 --> 00:08:32,136 ホテルには何でもある 160 00:08:33,554 --> 00:08:35,224 コーヒー以外は 161 00:08:40,729 --> 00:08:43,065 午前4時26分 162 00:08:41,980 --> 00:08:44,107 どうしたんですか? 163 00:08:44,191 --> 00:08:49,363 投資家たちと出かけて 疲れてるのに何の騒ぎ? 164 00:08:49,446 --> 00:08:52,491 みんな 79年の エミー賞みたいな髪形 165 00:08:52,574 --> 00:08:54,034 受賞は逃したけど 166 00:08:54,117 --> 00:08:55,452 実は結婚式の… 167 00:08:55,536 --> 00:08:58,247 見れば分かるけどモニカは? 168 00:08:58,330 --> 00:09:00,958 朝食の準備を 代わりに私が 169 00:09:01,041 --> 00:09:05,921 ここは私に任せて あなたはフロントに戻って 170 00:09:06,755 --> 00:09:09,007 やめろと言う代わりに–– 171 00:09:09,091 --> 00:09:14,054 自分たちの意志でやめたと 思わせる方法がある 172 00:09:21,728 --> 00:09:26,441 ようこそ 皆様 オーナーのダイアンです 173 00:09:26,525 --> 00:09:29,987 お客様に 感謝の気持ちを込めて–– 174 00:09:30,195 --> 00:09:33,574 お部屋にチラキレスを ご用意します 175 00:09:34,366 --> 00:09:35,909 ダイアン・デイビスね 176 00:09:37,327 --> 00:09:38,287 ファンなの 177 00:09:38,412 --> 00:09:39,454 ありがとう 178 00:09:39,580 --> 00:09:43,000 チラキレスを 召し上がるなら… 179 00:09:43,083 --> 00:09:46,461 今日のために あなたのビデオで運動を 180 00:09:48,422 --> 00:09:50,340 効果絶大ね 181 00:09:50,465 --> 00:09:53,093 とってもステキよ 182 00:09:53,594 --> 00:09:57,598 私のどこが好きか もっと聞かせて 183 00:09:57,723 --> 00:10:00,058 もう1杯 いかが? 184 00:10:00,184 --> 00:10:02,978 座って どんどん飲んで 185 00:10:03,770 --> 00:10:05,439 メモ 花婿は? 186 00:10:06,648 --> 00:10:07,858 メモ 急いで 187 00:10:08,233 --> 00:10:12,154 一緒に過ごせてうれしいです 絆が深まる 188 00:10:12,988 --> 00:10:14,281 絆などない 189 00:10:17,826 --> 00:10:21,580 僕にイライラするフリなんか しちゃって 190 00:10:29,379 --> 00:10:32,299 〈いつも あの席に 座ってますね〉 191 00:10:32,716 --> 00:10:35,844 〈話し相手が 必要なのでは?〉 192 00:10:36,303 --> 00:10:38,347 〈秘密を打ち明ける相手が〉 193 00:10:38,430 --> 00:10:41,558 いや おしゃべりは 終わりだ 194 00:10:42,518 --> 00:10:43,560 〈すみません〉 195 00:10:47,105 --> 00:10:48,941 〈女性を待ってる?〉 196 00:10:49,149 --> 00:10:51,276 〈失恋の相手ですか?〉 197 00:10:51,527 --> 00:10:53,529 〈昔 別れた恋人?〉 198 00:10:53,904 --> 00:10:55,948 〈アドバイスしますよ〉 199 00:10:56,323 --> 00:10:57,950 〈女性には詳しい〉 200 00:10:58,325 --> 00:10:59,243 〈君が?〉 201 00:11:00,285 --> 00:11:01,495 〈だろうな〉 202 00:11:07,543 --> 00:11:09,002 ここは安全か? 203 00:11:09,086 --> 00:11:12,005 ドアがない車じゃ 不安だ 204 00:11:12,089 --> 00:11:13,507 僕の家は近くです 205 00:11:13,882 --> 00:11:15,884 四六時中 怖いな 206 00:11:16,218 --> 00:11:19,012 ええ 悪夢のような場所です 207 00:11:19,221 --> 00:11:20,222 〈元気か?〉 208 00:11:20,305 --> 00:11:21,348 〈マキシモ〉 209 00:11:21,431 --> 00:11:25,435 映画で見たけど 犯罪者が多いんだよな 210 00:11:25,894 --> 00:11:28,814 映画はウソばかりです 211 00:11:30,440 --> 00:11:31,650 確かにな 212 00:11:32,776 --> 00:11:35,487 ソンブレロの男なんかいない 213 00:11:37,072 --> 00:11:40,826 今から会う男は いいヤツだよな? 214 00:11:41,118 --> 00:11:43,245 いや 悪い男です 215 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 大丈夫か? 216 00:11:45,581 --> 00:11:50,669 無知なチャドを からかってやることにした 217 00:11:50,752 --> 00:11:51,753 いいですか 218 00:11:53,547 --> 00:11:58,051 冷静にふるまって 絶対 怒らせないように 219 00:11:59,761 --> 00:12:03,599 付き合わされるなら 楽しむことにした 220 00:12:04,474 --> 00:12:07,352 午前4時58分 221 00:12:04,808 --> 00:12:09,062 ジェーン・フォンダは 最初のビデオで–– 222 00:12:09,146 --> 00:12:11,648 私のエクササイズを マネしてる 223 00:12:12,107 --> 00:12:13,817 次はシザーズよ 224 00:12:15,194 --> 00:12:18,947 タキシードに カウボーイハットの若い男 225 00:12:19,823 --> 00:12:21,158 見つけたぞ 226 00:12:21,658 --> 00:12:22,951 花婿さん 227 00:12:23,535 --> 00:12:24,786 戻りましょう 228 00:12:24,870 --> 00:12:27,748 お断りだ どこへも行かない 229 00:12:41,929 --> 00:12:43,138 〈聞こえたかな?〉 230 00:12:43,972 --> 00:12:44,932 〈どうだろう〉 231 00:13:02,491 --> 00:13:03,116 〈大丈夫?〉 232 00:13:03,867 --> 00:13:05,369 〈何でもない〉 233 00:13:06,245 --> 00:13:09,081 〈ごめん 怖い夢を見ただけ〉 234 00:13:09,206 --> 00:13:11,458 〈夕食の食べ過ぎよ〉 235 00:13:11,917 --> 00:13:14,336 〈テレビも つけっぱなし〉 236 00:13:14,461 --> 00:13:16,129 〈ごめんなさい〉 237 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 〈確かに胃もたれかも〉 238 00:13:18,966 --> 00:13:21,301 〈もう寝て 私も部屋に戻る〉 239 00:13:23,053 --> 00:13:24,888 〈夜更かしはダメよ〉 240 00:13:40,195 --> 00:13:41,071 〈準備は?〉 241 00:13:41,154 --> 00:13:41,989 〈オッケー〉 242 00:13:55,085 --> 00:13:58,755 犯罪者が 死体を捨てそうな場所だ 243 00:13:58,881 --> 00:14:02,467 アメリカなら イタリア系マフィアが 244 00:14:02,634 --> 00:14:03,468 〈おはよう〉 245 00:14:04,094 --> 00:14:04,928 〈やあ〉 246 00:14:07,514 --> 00:14:10,058 恐れを悟られないように 247 00:14:10,142 --> 00:14:11,226 怖くはない 248 00:14:13,228 --> 00:14:14,688 〈マルティン〉 249 00:14:17,274 --> 00:14:19,109 〈注文を忘れたか〉 250 00:14:19,943 --> 00:14:22,237 “グエリート”は “チャド”の意味だよな 251 00:14:23,405 --> 00:14:25,824 〈元気か? サラはどうしてる?〉 252 00:14:26,116 --> 00:14:27,951 〈元気だよ お母さんは?〉 253 00:14:28,035 --> 00:14:28,744 〈元気だ〉 254 00:14:30,495 --> 00:14:33,332 〈彼女のセビーチェは 絶品だ〉 255 00:14:34,333 --> 00:14:36,835 〈タコを柔らかくする コツは?〉 256 00:14:37,002 --> 00:14:39,755 〈しっかり強くたたくのさ〉 257 00:14:40,422 --> 00:14:41,548 〈やって見せて〉 258 00:14:43,050 --> 00:14:44,676 〈よし 見てろ〉 259 00:14:44,885 --> 00:14:46,637 〈タコを水から出して〉 260 00:14:46,720 --> 00:14:50,432 〈暴れないように しっかり押さえて〉 261 00:14:50,557 --> 00:14:51,934 〈強くたたく〉 262 00:14:54,853 --> 00:14:58,649 〈近くに石があったら それを使って〉 263 00:15:00,692 --> 00:15:03,153 〈頭の後ろを たたいてもいい〉 264 00:15:03,987 --> 00:15:04,821 何だって? 265 00:15:05,030 --> 00:15:07,950 昨日の夜 旅行者を殺したと 266 00:15:09,117 --> 00:15:09,785 そうか 267 00:15:09,868 --> 00:15:13,747 〈続きを教えてやろう それから足も たたく〉 268 00:15:14,831 --> 00:15:15,832 〈こうだ〉 269 00:15:17,960 --> 00:15:20,295 〈可哀想だが 味がよくなる〉 270 00:15:22,339 --> 00:15:25,509 〈コーヒーは車にある 行こう〉 271 00:15:31,348 --> 00:15:32,641 〈ありがとう〉 272 00:15:33,767 --> 00:15:35,227 感動したよ 273 00:15:36,186 --> 00:15:39,690 映画で見た悪役そのものだ 274 00:15:41,692 --> 00:15:42,776 戻ってきた 275 00:15:44,278 --> 00:15:47,698 〈セビーチェが少しある いるか?〉 276 00:15:47,781 --> 00:15:49,074 銃だ 逃げろ! 277 00:15:55,789 --> 00:15:57,833 危ない! 伏せろ 278 00:16:01,170 --> 00:16:02,421 バッテリー切れだ 279 00:16:03,922 --> 00:16:04,840 チャド 280 00:16:05,507 --> 00:16:06,633 チャド! 281 00:16:06,800 --> 00:16:08,177 グエリート! 282 00:16:09,052 --> 00:16:11,972 人生で一番 幸せな日なのに 283 00:16:12,055 --> 00:16:15,809 それをデビーが台なしにした 284 00:16:16,351 --> 00:16:19,521 もう彼女と結婚したんだ 285 00:16:20,022 --> 00:16:25,068 理解しようとせず 相手に合わせればいい 286 00:16:26,069 --> 00:16:27,654 女性は複雑だ 287 00:16:28,155 --> 00:16:29,198 まったくだ 288 00:16:29,364 --> 00:16:33,243 はっきり言って それほど複雑じゃない 289 00:16:33,869 --> 00:16:37,331 女性の立場で考えればいい 290 00:16:39,374 --> 00:16:40,375 例えば… 291 00:16:42,503 --> 00:16:48,091 デビーは美しく見せようと 髪やメイクに何時間もかけた 292 00:16:48,258 --> 00:16:53,347 ケーキで台なしにされて ひどいと感じたのかも 293 00:16:55,599 --> 00:16:57,601 考えたこともなかった 294 00:16:59,102 --> 00:17:00,103 分かった 295 00:17:01,146 --> 00:17:04,900 彼女が自身のひどい言葉を 謝るなら–– 296 00:17:05,400 --> 00:17:06,984 俺も謝るよ 297 00:17:08,153 --> 00:17:11,365 女性をよく分かってるな なぜだ? 298 00:17:12,074 --> 00:17:13,992 女きょうだいが多い 299 00:17:16,744 --> 00:17:21,124 午前5時28分 300 00:17:16,828 --> 00:17:21,083 ツー スリー フォー ファイブ シックス セブン… 301 00:17:21,583 --> 00:17:25,127 結婚式が 最悪の展開を迎えた時–– 302 00:17:25,420 --> 00:17:26,713 さらに問題が 303 00:17:26,797 --> 00:17:31,093 こんなに美しい人が なぜ独りぼっちに? 304 00:17:33,053 --> 00:17:35,347 なんてひどい男だ 305 00:17:35,556 --> 00:17:37,349 これはマズいわ 306 00:17:41,270 --> 00:17:42,104 待って 307 00:17:43,272 --> 00:17:47,818 デビー 気持ちは分かるわ 男って最悪よね 308 00:17:48,318 --> 00:17:48,986 最悪 309 00:17:50,445 --> 00:17:52,197 でも最高の時も 310 00:17:52,322 --> 00:17:53,448 最高 311 00:17:55,117 --> 00:17:58,620 私の彼も ひどいことをするけど–– 312 00:17:58,954 --> 00:18:03,792 私が おなかをすかせると 気づいてくれる 313 00:18:05,043 --> 00:18:09,464 食べたかったお菓子を持って 目の前に現れるの 314 00:18:11,550 --> 00:18:14,178 ボビーのステキなところは? 315 00:18:15,512 --> 00:18:19,224 七面鳥を 切り分けるのが上手よ 316 00:18:20,142 --> 00:18:22,561 いいわ その調子よ 317 00:18:22,769 --> 00:18:23,937 右へ 318 00:18:26,648 --> 00:18:29,735 彼に気持ちを伝えて 319 00:18:30,319 --> 00:18:31,778 そのまま続けて 320 00:18:31,862 --> 00:18:34,406 ヒールに気をつけてね 321 00:18:36,033 --> 00:18:36,700 ボビー 322 00:18:38,202 --> 00:18:41,705 ひどいこと言って ごめんなさい 323 00:18:41,830 --> 00:18:44,166 違う 俺が悪かった 324 00:18:45,292 --> 00:18:45,918 ボビー 325 00:18:57,471 --> 00:19:00,432 これでやっと終わるわね 326 00:19:00,557 --> 00:19:02,643 〈これでやっと終わる〉 327 00:19:02,768 --> 00:19:04,978 パーティーを始めよう! 328 00:19:12,236 --> 00:19:14,112 介添人を口説くか 329 00:19:43,392 --> 00:19:46,603 アメリカなら を呼ぶのに 330 00:19:46,728 --> 00:19:47,938 “合衆国” 331 00:19:48,730 --> 00:19:50,232 ああ アメリカだ 332 00:19:50,399 --> 00:19:53,569 “アメリカ”は この大陸のことだ 333 00:19:53,819 --> 00:19:55,445 国のことじゃない 334 00:19:55,863 --> 00:19:57,823 “合衆国人”の勘違いだ 335 00:19:57,906 --> 00:19:58,866 合衆? 336 00:19:58,991 --> 00:20:03,245 “合衆国人” アメリカ合衆国の国民のこと 337 00:20:03,579 --> 00:20:05,539 僕らは そう呼ぶ 338 00:20:05,622 --> 00:20:09,543 スペイン語は 1つも知らないだろうけど 339 00:20:09,668 --> 00:20:12,838 知れば犯罪計画を 理解できるか? 340 00:20:12,963 --> 00:20:15,841 彼はワルじゃない あれは冗談だ 341 00:20:16,842 --> 00:20:18,385 どういうこと? 342 00:20:18,677 --> 00:20:20,095 からかった 343 00:20:20,679 --> 00:20:22,890 死ぬほど怖かったぞ 344 00:20:22,973 --> 00:20:24,266 だろうね 345 00:20:24,391 --> 00:20:28,937 ホテルから出ないから 町を誤解してる 346 00:20:29,104 --> 00:20:31,440 僕らの名前も覚えないし 347 00:20:31,523 --> 00:20:35,652 でフリアを かばいもしなかった 348 00:20:47,331 --> 00:20:51,627 ごめんなさい 寝てないからイライラして 349 00:20:52,336 --> 00:20:53,962 言い過ぎました 350 00:20:54,129 --> 00:20:57,090 僕はフリアにふさわしくない 351 00:20:57,216 --> 00:20:59,426 何もかもダメな男だ 352 00:20:59,885 --> 00:21:02,846 恋人をかばいもしなかった 353 00:21:02,971 --> 00:21:07,976 母さんとフリア どちらかを選ぶしかなくて 354 00:21:08,101 --> 00:21:11,104 あの時は判断を誤った 355 00:21:11,688 --> 00:21:14,233 今も母さんも失望させてる 356 00:21:14,566 --> 00:21:17,110 失望なんかしてませんよ 357 00:21:17,402 --> 00:21:21,406 “一人っ子だからといって 甘えないで”と 358 00:21:22,658 --> 00:21:24,535 〈厳しいですね〉 359 00:21:27,621 --> 00:21:28,872 正直 言って… 360 00:21:32,668 --> 00:21:34,378 僕は孤独だ 361 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 だったら独りでいないで–– 362 00:21:38,674 --> 00:21:42,678 みんなと打ち解けて 言葉を覚えればいい 363 00:21:42,761 --> 00:21:45,889 覚えようとしたけど難しい 364 00:21:46,056 --> 00:21:48,308 話すとマヌケに聞こえる 365 00:21:49,476 --> 00:21:52,104 僕らは その不安に–– 366 00:21:52,855 --> 00:21:54,898 毎日 直面してます 367 00:21:55,357 --> 00:21:58,735 スタッフのみんなも 僕もフリアも 368 00:22:00,153 --> 00:22:01,822 楽勝に見える 369 00:22:02,990 --> 00:22:04,533 そんなことない 370 00:22:06,577 --> 00:22:11,081 とにかく今回の失敗で 母さんにクビにされる 371 00:22:11,331 --> 00:22:14,835 “ブエノス・アメリカへ お帰り” 372 00:22:14,918 --> 00:22:16,378 じゃなくて–– 373 00:22:17,045 --> 00:22:18,255 合衆国 374 00:22:20,048 --> 00:22:22,259 とにかく おしまいだ 375 00:22:37,691 --> 00:22:39,193 〈どうした?〉 376 00:22:41,904 --> 00:22:44,573 午前5時37分 377 00:22:46,408 --> 00:22:47,784 止めるしかない 378 00:22:47,868 --> 00:22:51,997 パーティーを止めるのは 35年ぶりだ 379 00:22:53,832 --> 00:22:55,000 仕方ないわ 380 00:22:55,083 --> 00:22:56,084 待って 381 00:22:57,002 --> 00:22:58,212 いい考えが 382 00:23:05,135 --> 00:23:10,891 結婚式を特別にするために アイデアを伝えたくて 383 00:23:11,600 --> 00:23:15,145 この国に来て知った メキシコの伝統よ 384 00:23:15,270 --> 00:23:16,021 いいわね 385 00:23:16,104 --> 00:23:21,193 言い伝えでは 結婚式の翌朝 日の出を見れば–– 386 00:23:21,276 --> 00:23:23,070 その年は幸せ 387 00:23:23,153 --> 00:23:27,616 でも海に足を浸して見れば 永遠に幸せ 388 00:23:28,492 --> 00:23:32,663 エキゾチックだわ アメリカとは違う 389 00:23:32,788 --> 00:23:33,830 まったくだ 390 00:23:33,956 --> 00:23:36,542 日の出の前にビーチへ! 391 00:23:40,045 --> 00:23:41,755 初めて聞いたわ 392 00:23:42,798 --> 00:23:44,800 デタラメだからさ 393 00:23:50,556 --> 00:23:53,016 メキシコの歌を歌いましょう 394 00:23:54,726 --> 00:23:58,981 フリアが思いついたのは この歌だけだった 395 00:23:59,106 --> 00:24:03,777 〈さあ さあ たたけ 狙いを外すな〉 396 00:24:03,944 --> 00:24:05,529 ピニャータの歌だ 397 00:24:05,737 --> 00:24:06,572 そうさ 398 00:24:06,697 --> 00:24:11,159 〈狙いを外せば 道を間違うぞ〉 399 00:24:11,243 --> 00:24:16,290 さあ みんな! セットチェンジを始めるわよ 400 00:24:16,415 --> 00:24:18,750 大至急よ 急いで 401 00:24:18,876 --> 00:24:23,672 僕は女心に詳しいと これで分かったでしょう 402 00:24:24,214 --> 00:24:27,926 誰を待ってるのか 教えてください 403 00:24:28,427 --> 00:24:29,761 彼女の名前は? 404 00:24:30,345 --> 00:24:32,514 親切には感謝するが 405 00:24:32,639 --> 00:24:34,308 ほっといてくれ 406 00:24:34,933 --> 00:24:35,767 おやすみ 407 00:24:40,981 --> 00:24:42,524 もう朝ですよ 408 00:24:43,192 --> 00:24:46,195 助かったぞ! 夢みたいだ 409 00:24:48,030 --> 00:24:48,906 やったぞ 410 00:24:49,031 --> 00:24:50,449 運がいい 411 00:24:53,160 --> 00:24:55,871 君の言ったとおりだ 412 00:24:55,996 --> 00:24:59,124 メキシコ人と 仲良くすべきだな 413 00:24:59,208 --> 00:25:00,459 〈〉 414 00:25:01,710 --> 00:25:03,128 “喜んで”だって 415 00:25:03,754 --> 00:25:07,591 さすがに“ノー”と “グラシアス”は分かる 416 00:25:08,800 --> 00:25:09,801 〈乾杯〉 417 00:25:11,512 --> 00:25:13,931 “巻き戻して返却を” 418 00:25:53,345 --> 00:25:56,807 午前5時58分 419 00:25:58,934 --> 00:26:00,519 やったな 420 00:26:00,602 --> 00:26:01,478 “アミーゴ” 421 00:26:01,562 --> 00:26:02,771 そう言ったよ 422 00:26:03,814 --> 00:26:05,774 “アミーゴ”だってば 423 00:26:06,108 --> 00:26:07,901 間に合ったのね 424 00:26:07,985 --> 00:26:09,653 彼のおかげだ 425 00:26:09,736 --> 00:26:11,572 どうってことない 426 00:26:11,905 --> 00:26:14,074 今日も大活躍 427 00:26:14,491 --> 00:26:15,826 いいぞ マキシモ! 428 00:26:16,827 --> 00:26:19,329 考えたんだけど 429 00:26:20,205 --> 00:26:22,291 今度 コロンビアへ行こう 430 00:26:22,374 --> 00:26:26,920 君が育った町を見て アレパを食べてみたい 431 00:26:27,004 --> 00:26:29,006 すごくうれしいわ 432 00:26:29,131 --> 00:26:32,968 相談しながら 君の好きなビーチへ行こう 433 00:26:33,093 --> 00:26:36,805 “ケサ”か“キンタ”か Kで始まる名前の… 434 00:26:36,930 --> 00:26:37,890 “マルケリア” 435 00:26:37,973 --> 00:26:39,141 マルケリアね 436 00:26:39,224 --> 00:26:40,684 そう それだ 437 00:26:40,767 --> 00:26:41,768 優しいのね 438 00:26:42,311 --> 00:26:44,021 愛してる 439 00:26:44,730 --> 00:26:45,856 僕もだ 440 00:26:46,732 --> 00:26:50,110 自分がバカみたいだった 441 00:26:50,944 --> 00:26:55,741 ピンチを救おうと奮闘して 思いがけずに–– 442 00:26:57,034 --> 00:26:58,994 チャドを成長させた 443 00:27:00,996 --> 00:27:03,415 私は打ちひしがれた 444 00:27:03,790 --> 00:27:04,625 だが–– 445 00:27:05,792 --> 00:27:07,419 こんな言葉もある 446 00:27:09,630 --> 00:27:11,381 “捨てる神あれば…” 447 00:27:11,465 --> 00:27:13,926 “ニューヨーク大学” 448 00:27:16,929 --> 00:27:19,890 家に帰ったと思ってたわ 449 00:27:20,265 --> 00:27:24,269 やっと帰れる 君のせいで遅くなった 450 00:27:24,353 --> 00:27:28,065 だったら 埋め合わせしなきゃね 451 00:28:50,355 --> 00:28:52,274 日本語字幕 草刈 かおり