1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 ORE 03:48 - LAS COLINAS RESORT 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,265 Oh. No, no, no. 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,352 No, no, no! No, no! 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 Cavolo! 5 00:00:39,831 --> 00:00:42,501 - Che succede, Chad? - Ho fatto un cazzata. Enorme. 6 00:00:42,918 --> 00:00:45,128 Mia madre si infurierà. O peggio… 7 00:00:45,796 --> 00:00:46,964 …resterà delusa. 8 00:00:47,047 --> 00:00:50,092 Non può essere così grave. Fa' un bel respiro e dimmi cos'è successo. 9 00:00:50,509 --> 00:00:52,386 Hai chiuso un altro ospite nella sauna? 10 00:00:53,178 --> 00:00:55,097 Oddio, io… non credo. 11 00:00:55,180 --> 00:00:56,682 No, no. È peggio. Peggio. 12 00:00:56,765 --> 00:00:59,101 Mia madre mi aveva detto di fare un ordine, l'ho dimenticato 13 00:00:59,184 --> 00:01:02,563 e ora nell'intero resort manca il caffè. 14 00:01:08,527 --> 00:01:09,528 E quindi? 15 00:01:09,611 --> 00:01:11,488 Come sarebbe, e quindi? 16 00:01:11,572 --> 00:01:14,575 Qual è il problema? Non c'è il caffè. Pazienza. 17 00:01:15,534 --> 00:01:19,121 Hugo, forse sei troppo giovane per capire, ma per gli adulti… 18 00:01:19,580 --> 00:01:21,540 …il caffè è la vita. 19 00:01:22,249 --> 00:01:24,168 È l'unica cosa che ci fa andare avanti 20 00:01:24,251 --> 00:01:26,920 finché si fa abbastanza tardi per passare all'alcol. 21 00:01:27,004 --> 00:01:29,131 Io metto del brandy nel caffè 22 00:01:29,214 --> 00:01:31,175 intorno alle 14:00, 14:30 per far volare il tempo. 23 00:01:32,801 --> 00:01:33,969 Vorrei fossero le 14:30. 24 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 Sono le 15:15. 25 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 Davvero? 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 Oh, in questo caso… 27 00:01:51,236 --> 00:01:54,031 Gli alberghi raffinati prevedono caffè raffinato. 28 00:01:54,740 --> 00:01:57,284 È solo uno dei mille dettagli 29 00:01:57,367 --> 00:02:00,287 che devono essere perfetti in un posto come Las Colinas. 30 00:02:01,413 --> 00:02:04,625 E solo uno dei molti problemi che affrontammo quella sera. 31 00:02:05,459 --> 00:02:09,545 Dovevamo tutti fare gli straordinari fino a tardi per quel grande matrimonio. 32 00:02:10,339 --> 00:02:11,882 Stavo per finire il mio turno, quando… 33 00:02:12,508 --> 00:02:14,134 Beh, forse è stato un errore! 34 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 - Oh, mio Dio. - Scusami! 35 00:02:16,386 --> 00:02:17,721 - È tutto a posto? - Sì, grazie. 36 00:02:18,305 --> 00:02:22,184 Sono stata appena urtata da un elegantissimo cowboy? 37 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 Benvenuta in Texas. 38 00:02:23,477 --> 00:02:26,605 - Che strano, pensavo fossimo in Messico. - Non stasera. 39 00:02:26,688 --> 00:02:29,066 Si è appena sposata la figlia di un magnate del petrolio. 40 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 Ah, sembra un episodio di Dallas. 41 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 Solo che J.R. guidava il trenino. 42 00:02:34,196 --> 00:02:37,616 Cosa ci fai sveglia così tardi? O così presto? Non saprei. 43 00:02:37,699 --> 00:02:39,451 Sono appena arrivata coi miei e non riuscivo a dormire, 44 00:02:39,535 --> 00:02:43,038 quindi sono scesa qui a leggere, ma ovviamente… 45 00:02:43,121 --> 00:02:45,958 Oh, dormire. Ci sto andando proprio adesso. Sono esausto. 46 00:02:46,041 --> 00:02:47,417 Mi stai già lasciando? 47 00:02:47,501 --> 00:02:50,712 Non preoccuparti, tornerò presto. A portare da bere alla gente in piscina. 48 00:02:50,796 --> 00:02:54,258 Ok, meglio che ti riposi, perché mi serviranno molti Margarita. 49 00:02:54,341 --> 00:02:56,677 In questo caso, scappo prima che qualcuno mi veda e… 50 00:02:56,760 --> 00:02:59,096 Oh, Máximo! Grazie a Dio sei ancora qui. 51 00:03:00,097 --> 00:03:01,098 È tutta colpa tua. 52 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 Scusa. 53 00:03:04,226 --> 00:03:05,561 C'è qualche problema? 54 00:03:05,644 --> 00:03:08,522 Il problema è che Chad vive qui da tre anni e a stento parla spagnolo. 55 00:03:08,605 --> 00:03:11,358 L'unica parola che sa dire è "buenos nachos". 56 00:03:11,441 --> 00:03:13,402 Beto gli ha insegnato anche qualche parolaccia. 57 00:03:13,485 --> 00:03:17,197 Aiutalo al telefono mentre io e Mónica pensiamo al matrimonio. Ti dispiace? 58 00:03:17,281 --> 00:03:18,240 - Certo che no. - Grazie. 59 00:03:18,323 --> 00:03:20,868 Cos'altro ho da fare alle quattro del mattino? 60 00:03:22,369 --> 00:03:23,453 Mónica, cos'è successo? 61 00:03:23,537 --> 00:03:26,915 Non so che fare. Sono le 04:00 passate e il matrimonio è ancora in corso. 62 00:03:26,999 --> 00:03:28,917 Davvero? Ma pensavo fossero dei gringo. 63 00:03:29,001 --> 00:03:32,129 Lo sono. Di solito dormono entro mezzanotte. 64 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 Per questo ho affittato questo spazio 65 00:03:34,298 --> 00:03:37,634 per una colazione delle 06:00 per 100 chirurghi plastici. 66 00:03:37,718 --> 00:03:41,180 - Non puoi dire che la festa è finita? - No, è la politica dell'albergo. 67 00:03:41,263 --> 00:03:43,348 La festa finisce quando finisce. 68 00:03:43,432 --> 00:03:45,017 Ho provato di tutto per farli andare via. 69 00:03:45,100 --> 00:03:46,894 - Hai spento tutte le luci? - Sì. 70 00:03:46,977 --> 00:03:48,437 - Hai acceso tutte le luci? - Sì. 71 00:03:48,520 --> 00:03:50,314 Hai spento e acceso le luci a ripetizione? 72 00:03:50,397 --> 00:03:51,565 Sì, sì, sì! 73 00:03:51,648 --> 00:03:53,358 E hai provato a mettere dei balli lenti? 74 00:03:53,442 --> 00:03:55,194 "Against All Odds" quattro volte di fila. 75 00:03:55,277 --> 00:03:57,362 Oh, adoro quella canzone. Mi fa piangere. 76 00:03:57,446 --> 00:03:59,198 Julia, concentrati. Non dormo da due giorni. 77 00:04:00,282 --> 00:04:03,076 So che tu riuscirai a trovare un modo 78 00:04:03,160 --> 00:04:06,205 di convincerli ad andarsene senza chiedergli di andarsene. 79 00:04:06,288 --> 00:04:07,748 Ti ho visto con gli ospiti. 80 00:04:08,248 --> 00:04:10,083 Tu sei la donna che sussurra ai gringo. 81 00:04:10,167 --> 00:04:11,376 Mi chiamano così? 82 00:04:11,960 --> 00:04:13,212 Dopo stasera, lo faranno. 83 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 Ti copro alla reception mentre preparo per la colazione. 84 00:04:17,382 --> 00:04:20,093 Ok, sta' tranquilla. Vai, me ne occupo io. 85 00:04:25,182 --> 00:04:26,517 La donna che sussurrava ai gringo. 86 00:04:28,393 --> 00:04:29,728 Forte. 87 00:04:30,687 --> 00:04:32,898 No, non mi serve un intero bar. 88 00:04:32,981 --> 00:04:35,067 No, non capisco cosa sta dicendo. 89 00:04:35,943 --> 00:04:36,985 Pronto? 90 00:04:37,819 --> 00:04:40,697 Perciò… ti serve aiuto al telefono? 91 00:04:40,781 --> 00:04:42,574 Sì! Grazie. 92 00:04:42,658 --> 00:04:45,786 Oddio, perché la gente parla così veloce quando non parli la loro lingua? 93 00:04:47,120 --> 00:04:48,747 Già, me lo sono sempre chiesto. 94 00:04:50,040 --> 00:04:52,084 Lo scoprii molto tempo dopo, 95 00:04:52,167 --> 00:04:54,378 ma anche qualcun altro della mia famiglia… 96 00:04:54,962 --> 00:04:56,839 …era sveglio in quel momento. 97 00:05:00,467 --> 00:05:01,593 - Ciao. - Ciao. 98 00:05:04,388 --> 00:05:06,390 Non svegliamo mia madre, stupida. 99 00:05:06,473 --> 00:05:07,808 Stupida sarai tu. 100 00:05:09,017 --> 00:05:10,102 L'hai portato? 101 00:05:11,144 --> 00:05:13,772 In che guaio ci cacciamo, se qualcuno ci becca. 102 00:05:20,195 --> 00:05:21,864 Poltergeist! 103 00:05:28,787 --> 00:05:29,955 Hai paura? 104 00:05:30,038 --> 00:05:31,790 Del film? No. 105 00:05:32,291 --> 00:05:33,834 Che tua madre ci becchi? 106 00:05:40,799 --> 00:05:43,385 Piccola, dai. Fa' un bel respiro. 107 00:05:43,468 --> 00:05:45,262 Io lo amo. 108 00:05:45,345 --> 00:05:47,723 Oh, piccola, vieni qui! 109 00:05:50,559 --> 00:05:51,852 Memo, cos'è successo? 110 00:05:52,394 --> 00:05:55,981 Allora, si stavano divertendo finché lo sposo è andato dalla sposa 111 00:05:56,064 --> 00:05:57,733 e le ha spiaccicato la torta in faccia. 112 00:05:57,816 --> 00:05:59,735 - Cosa? - Allora lei ha urlato. 113 00:05:59,818 --> 00:06:02,571 Hanno iniziato a litigare. Poi lui ha detto: "Sei ridicola!" 114 00:06:02,654 --> 00:06:04,698 E lei ha detto: "Sposarti è stato uno sbaglio". 115 00:06:05,282 --> 00:06:06,700 E lui se n'è andato infuriato. 116 00:06:07,492 --> 00:06:09,661 È stato spettacolare. 117 00:06:10,454 --> 00:06:11,747 E molto triste. 118 00:06:11,830 --> 00:06:14,166 - Dai, torniamo nella tua stanza. - No! 119 00:06:14,249 --> 00:06:17,461 - Puoi parlare con Bobby domani. - N-O! 120 00:06:17,544 --> 00:06:21,632 Non me ne vado finché non torna e si scusa per aver rovinato il matrimonio. 121 00:06:21,715 --> 00:06:25,302 Memo, per far finire questa festa, gli sposi devono fare pace. 122 00:06:25,385 --> 00:06:26,303 Trova lo sposo. 123 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 Ai tuoi ordini. 124 00:06:29,223 --> 00:06:30,557 Signor sposo! 125 00:06:31,475 --> 00:06:34,102 Caspita, quindi non le avanza del caffè? 126 00:06:34,186 --> 00:06:36,271 Cosa dice? Hanno del caffè? Lo consegnano? 127 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 Sì, anche a me danno fastidio le sue urla. 128 00:06:38,106 --> 00:06:41,568 Fatti passare il direttore. Minacciali. Facciamo così in America. 129 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 - Sono gli Stati Uniti, non l'America. - Cosa? 130 00:06:44,112 --> 00:06:45,697 Niente. Hanno detto di no anche loro. 131 00:06:45,781 --> 00:06:48,909 Abbiamo chiamato tutti gli hotel. Che cosa… Che posso fare? 132 00:06:50,994 --> 00:06:52,955 Adoravo vedere Chad nel panico. 133 00:06:56,750 --> 00:07:00,587 Ma poi mi resi conto che questa era l'occasione perfetta 134 00:07:00,671 --> 00:07:03,632 per fare colpo su Julia sistemando tutto. 135 00:07:03,715 --> 00:07:06,510 Quindi questo tuo amico dove ci incontrerà? 136 00:07:06,593 --> 00:07:08,637 Al porticciolo. Non è lontano. 137 00:07:08,720 --> 00:07:11,890 No, mi sembra rischioso. Non vado in Corvette al porticciolo. 138 00:07:11,974 --> 00:07:14,434 E ho le chiavi di un solo veicolo del resort. 139 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 Ok, allora come ci andiamo? 140 00:07:28,532 --> 00:07:32,744 Don Pablo, che ci fa ancora sveglio a quest'ora della notte? 141 00:07:32,828 --> 00:07:35,414 Questi non sono affari tuoi. Cosa vuoi? 142 00:07:35,497 --> 00:07:37,249 Oh, sto cercando uno sposo. 143 00:07:37,332 --> 00:07:39,668 Beh, sono lusingato, ma non mi interessa. 144 00:07:39,751 --> 00:07:40,752 Cosa? 145 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 No! Lo sposo del matrimonio! 146 00:07:43,005 --> 00:07:45,507 Come? Il matrimonio non è ancora finito? 147 00:07:45,966 --> 00:07:47,718 Pensavo fossero tutti gringo. 148 00:07:47,801 --> 00:07:50,470 Lo sono. Ma c'è stato un episodio drammatico 149 00:07:50,554 --> 00:07:52,639 e la sposa andrà via solo quando tornerà lo sposo. 150 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 Allora devo trovare quello sposo. 151 00:07:57,477 --> 00:07:59,229 Deduco che tu verrai con me? 152 00:07:59,313 --> 00:08:00,397 Mi piacerebbe. 153 00:08:00,480 --> 00:08:01,940 Aspetta, aspetta, aspetta. Scusa. 154 00:08:02,024 --> 00:08:05,068 Mi sono totalmente estraniato per qualche minuto. 155 00:08:05,152 --> 00:08:07,196 - Cos'è successo? - Stai scherzando? 156 00:08:07,279 --> 00:08:09,615 Mi dispiace, è interessante. 157 00:08:09,698 --> 00:08:13,869 È che questo massaggio è eccellente. 158 00:08:15,495 --> 00:08:16,997 Come ti dicevo, 159 00:08:17,080 --> 00:08:19,499 ho chiamato un mio amico per recuperare del caffè per Chad. 160 00:08:20,667 --> 00:08:23,295 Stai scherzando? Che diavolo è quella cosa? 161 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 È una calandria. Ad Acapulco sono ovunque. 162 00:08:27,257 --> 00:08:29,176 Non esci spesso, vero? 163 00:08:30,093 --> 00:08:32,179 No, perché dovrei? Il resort ha tutto. 164 00:08:33,722 --> 00:08:35,224 Tutto tranne il caffè. 165 00:08:40,687 --> 00:08:42,022 ORE 04:26 166 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 Diane, che… che ci fai qui? 167 00:08:44,274 --> 00:08:46,610 Ho fatto tardi con degli investitori 168 00:08:46,693 --> 00:08:49,488 e l'unica cosa che volevo era pace e silenzio. Che succede? 169 00:08:49,571 --> 00:08:52,574 Non vedevo acconciature simili dai Daytime Emmys del '79. 170 00:08:52,658 --> 00:08:54,243 E fui rapinata, tra l'altro. 171 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 - Il matrimonio è ancora in corso, ma… - Lo vedo che è ancora in corso. 172 00:08:57,496 --> 00:08:59,498 - Dov'è Mónica? - Sta preparando la colazione. 173 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 - Io la sto coprendo qui. - Ne sono sicura. 174 00:09:02,459 --> 00:09:05,879 Ma adesso me ne occuperò io, tu puoi tornare alla reception. 175 00:09:06,672 --> 00:09:10,300 Tecnicamente non poniamo fine a una festa, ma esistono modi discreti 176 00:09:10,384 --> 00:09:14,012 per far credere agli ospiti che hanno deciso che la festa sia finita. 177 00:09:21,687 --> 00:09:22,813 Salve! 178 00:09:23,313 --> 00:09:26,400 Sono Diane, la proprietaria di Las Colinas. 179 00:09:26,483 --> 00:09:29,945 Voglio ringraziarvi tutti per aver scelto il nostro albergo 180 00:09:30,028 --> 00:09:33,532 facendovi portare in stanza dei chilaquiles omaggio. 181 00:09:34,324 --> 00:09:35,868 Tu sei Diane Davies! 182 00:09:37,286 --> 00:09:39,454 - Io ti adoro. - Grazie. 183 00:09:39,538 --> 00:09:43,250 Comunque, se volete andare tutti ad aspettare i chilaquiles… 184 00:09:43,333 --> 00:09:46,420 Ho usato i tuoi video di allenamento per entrare in questo vestito. 185 00:09:48,505 --> 00:09:52,843 Beh, i miei video devono aver funzionato, perché sei favolosa! 186 00:09:53,635 --> 00:09:57,014 Oh, vieni qui e dimmi che altro ti piace di me. 187 00:09:57,097 --> 00:10:00,058 - Oh, mi piacerebbe tanto! - Possiamo avere un altro giro qui? 188 00:10:00,142 --> 00:10:02,728 Accomodati. Beviamo insieme, sorella. 189 00:10:03,854 --> 00:10:05,564 Memo, sbrigati a trovare lo sposo. 190 00:10:06,440 --> 00:10:07,816 Memo, subito! 191 00:10:08,317 --> 00:10:12,029 È bello poter passare del tempo insieme, signore. Per legare. 192 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 Non stiamo legando. 193 00:10:17,826 --> 00:10:21,371 E ora con questo atteggiamento finge di essere infastidito da me. 194 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 Mi sono sempre chiesto cos'ha su quel tavolo. 195 00:10:32,549 --> 00:10:35,719 Forse ciò che le serve è qualcuno con cui parlare. 196 00:10:36,345 --> 00:10:38,430 Qualcuno che si porterà i suoi segreti nella tomba. 197 00:10:38,514 --> 00:10:39,556 No. 198 00:10:39,640 --> 00:10:41,600 E questa è la fine della conversazione. 199 00:10:42,601 --> 00:10:43,769 Scusi, signore. 200 00:10:47,064 --> 00:10:48,565 Sta aspettando una signora? 201 00:10:49,149 --> 00:10:51,026 Qualcuno che le ha spezzato il cuore? 202 00:10:51,527 --> 00:10:53,403 Un amor perduto che non tornerà? 203 00:10:53,946 --> 00:10:55,781 Potrei darle un consiglio saggio. 204 00:10:56,406 --> 00:10:57,908 Io so molte cose sulle donne. 205 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 Tu? 206 00:11:00,369 --> 00:11:01,537 Immagino, sì. 207 00:11:07,626 --> 00:11:08,961 Questo quartiere è sicuro? 208 00:11:09,044 --> 00:11:11,672 Sembra un po' losco. E non abbiamo nemmeno le portiere. 209 00:11:12,172 --> 00:11:13,382 Io abito qui vicino. 210 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 Cavolo, avrai sempre paura. 211 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 Sì. Questo posto è un vero incubo. 212 00:11:19,304 --> 00:11:21,431 - Come va, Tuercas? - Ehi, ciao, Máximo. 213 00:11:21,515 --> 00:11:22,516 Questo posto fa schifo. 214 00:11:22,599 --> 00:11:25,394 Ho imparato dai film che è pieno di criminali messicani. 215 00:11:25,978 --> 00:11:29,022 Lo sai che i film non rispecchiano la realtà, vero? 216 00:11:30,524 --> 00:11:31,817 Sì, hai ragione. 217 00:11:32,776 --> 00:11:35,487 Mi avevano detto che ci sarebbero stati più sombreri. 218 00:11:37,197 --> 00:11:40,617 Quindi il tizio che incontreremo è una brava persona, vero? 219 00:11:41,118 --> 00:11:43,161 No, Chad. È un vero cattivo. 220 00:11:44,162 --> 00:11:45,664 Oh, cielo. Saremo al sicuro? 221 00:11:45,747 --> 00:11:48,709 Visto che dovevo ascoltare l'ignoranza di Chad tutta la notte, 222 00:11:48,792 --> 00:11:50,794 almeno mi ci sono divertito un po'. 223 00:11:50,878 --> 00:11:51,962 Sai una cosa? 224 00:11:53,630 --> 00:11:56,258 Fa' finta di niente e non farlo arrabbiare. 225 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Andrà tutto bene. 226 00:11:59,845 --> 00:12:00,888 Già. 227 00:12:00,971 --> 00:12:03,515 Forse quella notte non sarebbe stata brutta, dopotutto. 228 00:12:04,433 --> 00:12:05,267 ORE 04:58 229 00:12:05,350 --> 00:12:07,311 E se avete presente il primo video di Fonda, 230 00:12:07,394 --> 00:12:11,607 vi renderete chiaramente conto che mi ha rubato questo movimento. 231 00:12:12,149 --> 00:12:13,901 Usate gli addominali, ragazze. 232 00:12:15,319 --> 00:12:18,906 Un giovanotto. Smoking. Cappello da cowboy. 233 00:12:19,907 --> 00:12:21,158 Abbiamo trovato lo sposo. 234 00:12:21,783 --> 00:12:22,993 Signor sposo! 235 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 Dobbiamo riportarla alla festa. 236 00:12:25,162 --> 00:12:27,581 No, signore. Non vado da nessuna parte. 237 00:12:41,929 --> 00:12:43,263 Credi che ci abbia sentite? 238 00:12:44,139 --> 00:12:45,140 Non lo so. 239 00:13:02,241 --> 00:13:03,075 Stai bene? 240 00:13:04,618 --> 00:13:05,661 Sì. 241 00:13:06,328 --> 00:13:08,914 Scusa, è che ho fatto un incubo. 242 00:13:09,498 --> 00:13:11,416 Ecco che succede a mangiare troppo a cena, te l'ho detto. 243 00:13:12,000 --> 00:13:14,419 Poi vieni qui e ti addormenti con la TV accesa. 244 00:13:14,503 --> 00:13:18,632 Mamma, scusa. Sì. È che credo che la cena mi sia andata giù molto pesante. 245 00:13:19,132 --> 00:13:21,260 Però puoi tornare a dormire. Ora torno in camera mia. 246 00:13:23,011 --> 00:13:25,097 - Va bene, allora. Non restare sveglia. - No. 247 00:13:40,237 --> 00:13:41,905 - Sei pronta? - Pronta. 248 00:13:55,002 --> 00:13:58,672 Wow. Dev'essere il posto dove i criminali si sbarazzano dei corpi. 249 00:13:58,755 --> 00:14:02,426 Sai, in America abbiamo la Mafia italiana. Quei tizi non scherzano. 250 00:14:03,010 --> 00:14:05,053 - Buongiorno. - Buongiorno. 251 00:14:07,556 --> 00:14:10,225 Ricorda, sta' calmo. Non fargli sentire che hai paura. 252 00:14:10,309 --> 00:14:11,393 Io non ho paura. 253 00:14:13,270 --> 00:14:14,438 Ehi, Martín! 254 00:14:17,065 --> 00:14:19,067 Questo è il güerito che si è dimenticato di ordinare il caffè? 255 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 Parla di me? Ho sentito "güerito". So che è "Chad" in spagnolo. 256 00:14:23,447 --> 00:14:24,740 Come stai? 257 00:14:24,823 --> 00:14:26,909 - Come sta Sarita? - Sta bene. 258 00:14:26,992 --> 00:14:28,702 - Come sta tua madre? - Bene. 259 00:14:30,662 --> 00:14:33,290 Lo fa ancora quel delizioso ceviche di polpo? 260 00:14:34,249 --> 00:14:36,793 Come fa a farlo venire così morbido? 261 00:14:36,877 --> 00:14:39,713 Beh, bisogna sbatterlo molto forte. 262 00:14:40,464 --> 00:14:41,507 Fammi vedere come. 263 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 Allora, guarda, una volta tolto dall'acqua, 264 00:14:46,720 --> 00:14:48,388 lo devi afferrare molto forte 265 00:14:48,472 --> 00:14:50,557 perché gli piace combattere un bel po'. 266 00:14:50,641 --> 00:14:54,311 No? Poi devi colpirlo. Pam, pam! Pum! 267 00:14:54,811 --> 00:14:58,315 E poi, se vedi un sasso, prendilo. Sasso… 268 00:14:58,398 --> 00:15:00,567 e pam! Pum, pum! 269 00:15:00,651 --> 00:15:03,737 Dove capita, capita, no? Insomma… O qui dietro. Pam, pam! 270 00:15:03,820 --> 00:15:04,780 Che sta dicendo? 271 00:15:04,863 --> 00:15:07,908 Mi sta raccontando del turista che ha ammazzato ieri sera. 272 00:15:09,243 --> 00:15:11,870 - Forte, forte. - Oppure sai anche come? 273 00:15:11,954 --> 00:15:14,831 Cominci a colpirlo su tutto il corpo, sui tentacoli. Pam, pam, pam! 274 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 Così. Così. Ta, ta, ta, ta, ta! 275 00:15:17,918 --> 00:15:20,879 Poverini. Però, beh, dobbiamo mangiarli. 276 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 Già. 277 00:15:22,381 --> 00:15:25,634 Senti, allora, ho il caffè nel furgone. Andiamo a prenderlo? 278 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 Andiamo. Dai, su. 279 00:15:31,390 --> 00:15:32,599 Grazie mille, Martín. 280 00:15:33,892 --> 00:15:35,477 Sai cosa mi impressiona? 281 00:15:36,228 --> 00:15:37,312 Hollywood. 282 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 I cattivi dei film sono uguali a quel tizio. 283 00:15:41,567 --> 00:15:42,860 Perché sta tornando indietro? 284 00:15:44,319 --> 00:15:47,656 Ascoltate, a proposito, ho un po' di ceviche di mia madre. Ne volete un po'? 285 00:15:47,739 --> 00:15:49,241 Ha una pistola, filiamo! 286 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 Stai giù! Stai giù, stai giù! 287 00:15:59,418 --> 00:16:02,212 No, no, no, no! È scarica! 288 00:16:03,797 --> 00:16:04,798 Chad! 289 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 Chad! 290 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 Güerito! 291 00:16:09,052 --> 00:16:12,097 Perché non torniamo al giorno più felice della sua vita? 292 00:16:12,181 --> 00:16:15,642 Era il più giorno felice della mia vita, ma Debbie l'ha rovinato. 293 00:16:16,351 --> 00:16:19,354 Beh, ormai l'ha già sposata. 294 00:16:20,105 --> 00:16:23,609 Quindi credo sia meglio non provare a capire 295 00:16:23,692 --> 00:16:25,110 e stare semplicemente al gioco. 296 00:16:26,236 --> 00:16:27,613 Le donne sono troppo complicate. 297 00:16:28,155 --> 00:16:29,239 Quanta verità! 298 00:16:29,323 --> 00:16:33,160 In realtà… non sono poi così complicate. 299 00:16:33,994 --> 00:16:37,289 Bisogna semplicemente pensare alle cose dal loro punto di vista. 300 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 Per esempio… 301 00:16:42,544 --> 00:16:45,672 Debbie ha passato tante ore a farsi trucco e capelli 302 00:16:45,756 --> 00:16:48,050 per essere perfetta in questo giorno importante. 303 00:16:48,133 --> 00:16:53,180 Quindi, forse, buttarle la torta in faccia le è sembrato indelicato. 304 00:16:55,641 --> 00:16:57,726 Non l'avevo vista da questo punto di vista. 305 00:16:58,810 --> 00:17:00,062 Sapete che vi dico? 306 00:17:01,188 --> 00:17:04,775 Se lei si scusa con me per prima per le cose meschine che ha detto… 307 00:17:05,526 --> 00:17:07,069 …allora mi scuserò con lei. 308 00:17:08,278 --> 00:17:11,323 È vero, conosci le donne molto bene. Come? 309 00:17:12,115 --> 00:17:13,909 Ho tante sorelle. 310 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 ORE 05:28 311 00:17:17,788 --> 00:17:21,083 Due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto e da capo. 312 00:17:21,666 --> 00:17:25,045 Quando sembrava che il matrimonio avesse raggiunto il punto più basso… 313 00:17:25,546 --> 00:17:26,755 …la situazione peggiorò. 314 00:17:26,839 --> 00:17:30,884 Ma che cosa ci fa una donna bella come lei qui tutta sola? 315 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 L'uomo che l'ha lasciata qui non la merita. 316 00:17:35,389 --> 00:17:37,766 No, no, no, no, no! 317 00:17:37,850 --> 00:17:40,227 A destra. 318 00:17:41,395 --> 00:17:42,563 No. 319 00:17:43,355 --> 00:17:44,606 Ascolta, Debbie. Io… 320 00:17:44,690 --> 00:17:47,818 so come ti senti. Gli uomini possono essere tremendi. 321 00:17:47,901 --> 00:17:48,944 Tremendi. 322 00:17:50,445 --> 00:17:51,613 Ma a volte sono fantastici. 323 00:17:52,322 --> 00:17:53,532 Fantastici. 324 00:17:55,117 --> 00:17:58,078 Il mio ragazzo può prendere decisioni sbagliate, 325 00:17:58,161 --> 00:18:03,584 ma sa anche capire esattamente quando mi è venuta fame. 326 00:18:04,877 --> 00:18:06,253 È come un sesto senso. 327 00:18:06,336 --> 00:18:09,464 Arriva improvvisamente alla reception con lo snack che desidero. 328 00:18:09,548 --> 00:18:10,716 Sì. 329 00:18:11,300 --> 00:18:14,136 Di sicuro ci sono cose di Bobby che ti piacciono davvero. 330 00:18:15,554 --> 00:18:19,057 Beh, è incredibilmente bravo ad affettare il tacchino. 331 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 Ok, è… è un buon inizio. 332 00:18:22,728 --> 00:18:23,937 Spostatevi a destra. 333 00:18:26,523 --> 00:18:29,902 Forza, diglielo. Digli quanto è importante per te. 334 00:18:30,485 --> 00:18:31,737 Va bene, continuiamo! 335 00:18:31,820 --> 00:18:34,406 Linda, fai attenzione su quei tacchi. 336 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 Bobby? 337 00:18:38,076 --> 00:18:39,203 Mi dispiace. 338 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Dimentica tutto ciò che ho detto. 339 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 No, no, no, zuccherino. A me dispiace. 340 00:18:45,417 --> 00:18:46,460 Bobby. 341 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 Oh, adesso questo matrimonio può finalmente finire. 342 00:19:00,516 --> 00:19:02,643 Finalmente finirà questa festa di matrimonio. 343 00:19:02,726 --> 00:19:04,853 Facciamo iniziare questa festa, gente! 344 00:19:12,110 --> 00:19:13,946 Puntiamo alle damigelle. 345 00:19:43,475 --> 00:19:46,353 Beh, se fossimo in America, ci sarebbe un carro attrezzi. 346 00:19:46,854 --> 00:19:48,021 Stati Uniti. 347 00:19:48,814 --> 00:19:50,274 Sì, l'America. 348 00:19:50,357 --> 00:19:53,527 Noi siamo in America, Chad. Tu parli degli Stati Uniti. 349 00:19:53,610 --> 00:19:55,612 L'America è il continente, non la nazione. 350 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 Perché gli estadounidenses si sentono i proprietari? 351 00:19:57,990 --> 00:20:00,617 - Esta… cosa? - Estadounidenses. 352 00:20:00,701 --> 00:20:03,161 Significa "persone degli Stati Uniti d'America". 353 00:20:03,745 --> 00:20:05,581 Parola che non esiste neanche, in inglese. 354 00:20:05,664 --> 00:20:06,999 Ma ovviamente tu non lo sai. 355 00:20:07,082 --> 00:20:09,543 Sei qui da tre anni e a malapena parli una parola di spagnolo. 356 00:20:09,626 --> 00:20:13,213 Perché dovrei? Per capire che diceva il criminale che voleva uccidermi? 357 00:20:13,297 --> 00:20:15,799 Martín non è un criminale. Ti stavo prendendo in giro. 358 00:20:16,800 --> 00:20:18,343 In che senso mi stavi prendendo in giro? 359 00:20:18,427 --> 00:20:20,053 Ti stavo prendendo in giro. 360 00:20:20,679 --> 00:20:22,848 Máximo, che cavolo! Ho avuto davvero paura! 361 00:20:22,931 --> 00:20:24,391 Certo che hai avuto paura. 362 00:20:24,474 --> 00:20:26,476 Credi che questo posto sia come nei film 363 00:20:26,560 --> 00:20:28,896 perché non sei mai uscito dal resort di tua madre. 364 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 Ti senti migliore di noi, non impari i nostri nomi. 365 00:20:31,565 --> 00:20:34,276 E non hai neanche difeso la tua ragazza a quella cena. 366 00:20:34,359 --> 00:20:35,611 Ma perché Julia esce con te? 367 00:20:47,414 --> 00:20:48,582 Scusami, Chad. 368 00:20:48,665 --> 00:20:51,502 Non dormo da 26 ore e sto diventando pazzo. 369 00:20:52,419 --> 00:20:53,670 Dimentica ciò che ho detto. 370 00:20:53,754 --> 00:20:54,755 No, hai ragione. 371 00:20:54,838 --> 00:20:57,216 E neanch'io so davvero perché esce con me. 372 00:20:57,299 --> 00:20:59,343 Io faccio solo casini. 373 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 E che razza di idiota non difende la sua ragazza? 374 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 Sono incastrato tra mia madre e Julia. 375 00:21:04,681 --> 00:21:07,893 E fare ciò che è giusto per una vuol dire far arrabbiare l'altra. 376 00:21:08,477 --> 00:21:10,896 E ho preso la decisione sbagliata alla cena, sì. 377 00:21:11,772 --> 00:21:14,191 E sai, mia madre dice che l'ho delusa. 378 00:21:14,274 --> 00:21:17,069 Andiamo, sono sicuro che tua madre non sia delusa da te. 379 00:21:17,152 --> 00:21:18,529 A volte mi dice: 380 00:21:18,612 --> 00:21:21,657 "Solo perché sei il mio unico figlio, non vuol dire che sei il mio preferito". 381 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 Caspita, beh… 382 00:21:27,496 --> 00:21:28,497 Sinceramente… 383 00:21:32,751 --> 00:21:34,336 …mi sento davvero solo qui. 384 00:21:35,546 --> 00:21:38,298 Beh, non devi esserlo per forza. 385 00:21:38,799 --> 00:21:42,427 Cerca di conoscere le persone che hai intorno, impara la lingua. 386 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Ci ho provato. 387 00:21:43,595 --> 00:21:45,848 Ma ci sono così tante parole. 388 00:21:45,931 --> 00:21:48,225 Mi sento uno stupido, se parlo spagnolo. 389 00:21:49,601 --> 00:21:52,020 Beh, questo sentimento che eviti… 390 00:21:52,896 --> 00:21:54,857 …è quello che noi affrontiamo ogni giorno. 391 00:21:55,440 --> 00:21:56,817 Lo staff, io… 392 00:21:57,693 --> 00:21:58,694 …Julia. 393 00:22:00,195 --> 00:22:01,905 Voi lo fate sembrare così facile. 394 00:22:03,115 --> 00:22:04,408 Credimi, non lo è. 395 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 Beh, non importa, comunque. 396 00:22:08,120 --> 00:22:11,081 Con quest'ultimo casino, mia madre non mi farà più lavorare. 397 00:22:11,164 --> 00:22:14,960 E buenos nachos per Chad, si ritorna in America. 398 00:22:15,043 --> 00:22:18,088 Scusa, negli… Stati Uniti. 399 00:22:20,090 --> 00:22:22,217 Ammettiamolo. È finita. 400 00:22:37,816 --> 00:22:39,151 Vi serve aiuto? 401 00:22:41,862 --> 00:22:44,531 ORE 05:37 402 00:22:46,533 --> 00:22:48,619 - Interrompo la festa. - Diane. 403 00:22:48,702 --> 00:22:51,955 Sarebbe la prima festa che facciamo finire in 35 anni. 404 00:22:53,957 --> 00:22:55,709 - 'Fanculo, sono esausta. - Aspettate. 405 00:22:57,085 --> 00:22:58,253 Ho un'idea. 406 00:23:03,217 --> 00:23:05,052 - Ciao! - Ciao! 407 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 Mi dispiace tanto interrompervi. 408 00:23:06,845 --> 00:23:10,641 Volevo solo condividere con voi qualcosa che renderebbe il matrimonio più speciale. 409 00:23:11,767 --> 00:23:15,145 È una tradizione messicana segreta che ho conosciuto quando mi sono trasferita. 410 00:23:15,229 --> 00:23:16,855 - Ok. - Una… 411 00:23:16,939 --> 00:23:21,318 Un'antica leggenda dice che se guardate l'alba la mattina dopo il matrimonio 412 00:23:21,401 --> 00:23:23,153 vi porterà fortuna per un anno. 413 00:23:23,237 --> 00:23:25,739 Ma se la guardate coi piedi nell'oceano… 414 00:23:26,240 --> 00:23:27,574 …sarete fortunati per sempre. 415 00:23:28,617 --> 00:23:30,953 Adoro quanto siano esotici i messicani. 416 00:23:31,036 --> 00:23:33,830 - Non abbiamo cose del genere, in America. - Niente. Neanche una cosa. 417 00:23:33,914 --> 00:23:36,208 Beh, andiamo in spiaggia prima che sorga il sole! 418 00:23:36,291 --> 00:23:38,502 Mamma, stiamo andando in spiaggia! 419 00:23:40,212 --> 00:23:41,630 Non conosco questa tradizione. 420 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 Perché è una stronzata. 421 00:23:50,514 --> 00:23:52,891 C'è qualche canzone messicana che dovremmo cantare? 422 00:23:52,975 --> 00:23:54,351 Sì, sì! 423 00:23:54,434 --> 00:23:55,769 Proprio in quel momento, 424 00:23:55,853 --> 00:23:59,523 Julia riuscì a pensare soltanto a una canzone messicana. 425 00:23:59,606 --> 00:24:01,525 Forza, forza, forza 426 00:24:01,608 --> 00:24:03,735 Non perdere la mira 427 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 Ma è la canzone della pignatta. 428 00:24:05,571 --> 00:24:06,697 Esatto. 429 00:24:06,780 --> 00:24:08,949 Perché se la perdi 430 00:24:09,032 --> 00:24:11,076 Perderai la strada 431 00:24:11,159 --> 00:24:16,290 Ok, miei adorati, ora sistemiamo tutto! 432 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 Andiamo, veloci! Diamoci da fare! 433 00:24:18,834 --> 00:24:23,547 Allora, ora che ha visto quanto sono bravo con la psiche femminile, signore… 434 00:24:24,256 --> 00:24:27,968 …magari mi vuole parlare dell'amata misteriosa che sta aspettando? 435 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 Com'è che si chiamava? 436 00:24:30,470 --> 00:24:32,681 Grazie per la tua gentilezza, Memo. 437 00:24:32,764 --> 00:24:35,642 Adesso lasciami in pace. Buonanotte. 438 00:24:41,106 --> 00:24:42,482 È mattina, signore. 439 00:24:43,066 --> 00:24:46,153 Ce la faremo! È fantastico! 440 00:24:48,030 --> 00:24:50,407 - Ce la faremo. - Ce la faremo. 441 00:24:53,202 --> 00:24:56,079 Sai che c'è? Hai ragione. Dovrei fare più cose così. 442 00:24:56,163 --> 00:24:59,249 Trascorrerò più tempo con i messicani. Persone come lei. 443 00:24:59,333 --> 00:25:00,501 No, grazie. 444 00:25:01,585 --> 00:25:03,128 Ha detto che gli piacerebbe. 445 00:25:03,754 --> 00:25:07,508 Senti, non parlo spagnolo, ma conosco le parole "no" e "gracias". 446 00:25:08,926 --> 00:25:10,761 - Salud. - Salud. 447 00:25:11,261 --> 00:25:13,722 USA LA TESTA E RIAVVOLGI 448 00:25:53,303 --> 00:25:56,765 ORE 05:58 449 00:25:58,976 --> 00:26:00,227 Ce l'abbiamo fatta, "hamigo". 450 00:26:00,727 --> 00:26:02,771 - "Amigo". - Già. È quello che ho detto. 451 00:26:05,899 --> 00:26:07,985 Ce l'avete fatta. Avete trovato il caffè! 452 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 Sì, grazie a questo ragazzo. 453 00:26:09,820 --> 00:26:11,530 Oh, non ho fatto niente. 454 00:26:12,030 --> 00:26:13,907 Máximo sistema di nuovo tutto. 455 00:26:14,533 --> 00:26:15,784 Vai, Máximo! 456 00:26:16,743 --> 00:26:19,079 Ehi, ascolta. Stavo pensando… 457 00:26:20,289 --> 00:26:22,249 …che ne pensi di andare in Colombia? 458 00:26:22,332 --> 00:26:24,626 Vorrei vedere la città in cui sei cresciuta 459 00:26:24,710 --> 00:26:26,879 e magari mangiare delle arepas. 460 00:26:26,962 --> 00:26:29,006 Oh, mio Dio! Sarebbe meraviglioso. 461 00:26:29,089 --> 00:26:31,758 E intanto possiamo andare in quella spiaggia che ti piace tanto. 462 00:26:31,842 --> 00:26:35,053 - Che si chiama… "Quesa" o "Quinta"… - Hai qualcosa… 463 00:26:35,554 --> 00:26:36,763 Inizia con la "K". 464 00:26:36,847 --> 00:26:39,057 - Marquelia. - Oh, Marquelia. 465 00:26:39,141 --> 00:26:41,518 - Sì, esatto. Sì. - Wow, è così… 466 00:26:42,227 --> 00:26:43,979 È così premuroso da parte tua. Ti amo. 467 00:26:44,813 --> 00:26:45,814 Ti amo anch'io. 468 00:26:46,815 --> 00:26:50,068 Mi sentivo così stupido. 469 00:26:51,028 --> 00:26:52,821 A forza di sistemare tutto… 470 00:26:53,906 --> 00:26:55,949 …avevo fatto l'impossibile. 471 00:26:56,992 --> 00:26:58,493 Avevo sistemato Chad. 472 00:27:01,121 --> 00:27:03,415 Ero distrutto, Hugo. 473 00:27:03,498 --> 00:27:04,541 Ma… 474 00:27:05,792 --> 00:27:07,085 …sai come si dice. 475 00:27:09,713 --> 00:27:11,298 "Quando si chiude una porta…" 476 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 Ehi. Pensavo te ne stessi andando a casa. 477 00:27:20,474 --> 00:27:22,476 Ci vado adesso, finalmente. 478 00:27:23,101 --> 00:27:24,937 È colpa tua se sono ancora qui. 479 00:27:25,020 --> 00:27:28,273 Beh, dovrò trovare il modo per farmi perdonare. 480 00:28:36,800 --> 00:28:39,469 Sottotitoli - Giulia Tempra 481 00:28:39,553 --> 00:28:42,222 DUBBING BROTHERS