1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 सुबह 3:48 बजे - लास कोलिनास रिसॉर्ट 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,265 अरे। नहीं। 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,352 नहीं! नहीं! 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 धत् तेरी की! 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,572 ए! 6 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 -क्या हुआ, चैड? -मैंने ग़लती कर दी। भारी ग़लती। 7 00:00:42,918 --> 00:00:44,253 माँ बौखला जाएँगी। 8 00:00:44,336 --> 00:00:46,964 या उससे भी बदतर… निराशा होंगी। 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,048 यह उतना भी बुरा नहीं हो सकता। 10 00:00:48,131 --> 00:00:50,092 बस गहरी साँस लो और बताओ क्या हुआ है। 11 00:00:50,175 --> 00:00:52,386 तुमने फिर से किसी अतिथि को सॉना में बंद कर दिया? 12 00:00:53,178 --> 00:00:55,097 अरे, भगवान। मुझे... मुझे ऐसा नहीं लगता है। 13 00:00:55,180 --> 00:00:56,682 नहीं। यह बदतर है। 14 00:00:56,765 --> 00:00:59,101 माँ ने एक ऑर्डर मंगवाने को कहा था। मैं बिल्कुल भूल गया। 15 00:00:59,184 --> 00:01:02,563 और अब पूरे रिसॉर्ट में कॉफ़ी नहीं है। 16 00:01:03,772 --> 00:01:08,443 आकापुल्को 17 00:01:08,527 --> 00:01:09,528 तो क्या हुआ? 18 00:01:09,611 --> 00:01:11,488 क्या मतलब, "तो क्या हुआ"? 19 00:01:11,572 --> 00:01:14,575 इसमें क्या समस्या है? कॉफ़ी नहीं है। यह कोई बड़ी बात नहीं है। 20 00:01:15,534 --> 00:01:17,911 ह्यूगो, तुम यह समझने के लिए काफ़ी छोटे हो, 21 00:01:17,995 --> 00:01:21,540 पर वयस्कों के लिए, कॉफ़ी ही ज़िंदगी है। 22 00:01:22,249 --> 00:01:24,168 शाम को शराब पीने तक 23 00:01:24,251 --> 00:01:26,920 केवल यही चीज़ हमें प्रेरित रखती है। 24 00:01:27,004 --> 00:01:29,131 इस अन्तराल को झेलने के लिए 25 00:01:29,214 --> 00:01:31,175 मैं करीब 2:00, 2:30 बजे अपनी कॉफ़ी में ब्रांडी डालता हूँ। 26 00:01:32,801 --> 00:01:33,969 काश अभी 2:30 बजे होते। 27 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 अभी 3:15 हो गए हैं। 28 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 सच में? 29 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 तो फिर… 30 00:01:49,860 --> 00:01:54,031 शानदार होटलों को शानदार कॉफ़ी चाहिए। 31 00:01:54,740 --> 00:01:57,284 यह हज़ारों गुणों में से एक है 32 00:01:57,367 --> 00:02:00,287 जिसमें लास कोलिनास जैसी जगह को अचूक होना ज़रूरी है। 33 00:02:01,413 --> 00:02:04,625 और यह उन कई समस्याओं में से एक है जिनका हमें उस रात सामना करना पड़ा। 34 00:02:04,708 --> 00:02:05,709 डैबी बॉबी 35 00:02:05,792 --> 00:02:09,545 हम सब उस बड़ी शादी में ओवरटाइम काम करके देर तक जगे थे। 36 00:02:10,339 --> 00:02:11,882 मैं अपनी शिफ़्ट ख़त्म करने ही वाला था जब… 37 00:02:12,508 --> 00:02:14,134 ख़ैर, शायद यह एक ग़लती थी! 38 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 -हे भगवान। -माफ़ करना! 39 00:02:16,386 --> 00:02:17,721 -तुम ठीक हो? -हाँ, धन्यवाद। 40 00:02:18,305 --> 00:02:22,184 क्या एक फॉर्मल काऊबॉय ने अभी-अभी मुझे टक्कर मारी? 41 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 टेक्सास में स्वागत है। 42 00:02:23,477 --> 00:02:24,561 यह बेहद अजीब है। 43 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 -मुझे लगा हम मेक्सिको में हैं। -आज रात नहीं। 44 00:02:26,688 --> 00:02:29,066 यहाँ एक तेल व्यापारी की बेटी की शादी हुई है। 45 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 "डालस" के एपिसोड जैसा सुनाई पड़ता है। 46 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 पर इसमें जे.आर नाच रहा था। 47 00:02:33,195 --> 00:02:35,072 तुम इतनी देर तक क्यों जगी हो? 48 00:02:35,155 --> 00:02:38,700 -या इतनी जल्दी क्यों जाग गई? समझ नहीं पा रहा। -मैं अभी-अभी अपने माता-पिता के साथ पहुँची, 49 00:02:38,784 --> 00:02:41,161 और मुझे नींद नहीं आई, तो मैं यहाँ आकर पढ़ना चाहती थी। 50 00:02:41,245 --> 00:02:43,038 पर ज़ाहिर है… 51 00:02:43,121 --> 00:02:44,998 नींद। मैं भी सोने ही जा रहा हूँ। 52 00:02:45,082 --> 00:02:47,417 -मैं थक गया हूँ। -तुम मुझे छोड़कर जा रहे हो? 53 00:02:47,501 --> 00:02:49,253 चिंता मत करो। मैं जल्दी ही लौट आऊँगा, 54 00:02:49,336 --> 00:02:50,712 और पूल में लोगों को ड्रिंक परोसूँगा। 55 00:02:50,796 --> 00:02:52,005 ठीक है। बेहतर होगा तुम आराम कर लो 56 00:02:52,089 --> 00:02:54,258 क्योंकि मुझे ढेरों मार्गरिटा चाहिए होंगी। 57 00:02:54,341 --> 00:02:56,677 तो फिर, इससे पहले कि कोई देखे मुझे यहाँ से निकल जाना चाहिए... 58 00:02:56,760 --> 00:02:59,096 आय, माक्सिमो। शुक्र है तुम अब भी यहीं हो। 59 00:03:00,097 --> 00:03:01,098 यह सब तुम्हारी ग़लती है। 60 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 माफ़ कर दो। 61 00:03:04,226 --> 00:03:05,561 -कोई समस्या है? -समस्या यह है कि 62 00:03:05,644 --> 00:03:08,522 चैड यहाँ तीन सालों से रह रहा है पर उसे स्पैनिश बोलना नहीं आता है। 63 00:03:08,605 --> 00:03:11,358 उसे केवल "बुएनोस नाचोस" कहना ही आता है। 64 00:03:11,441 --> 00:03:13,402 शायद बेटो ने उसे कुछ अश्लील शब्द भी सिखाए थे। 65 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 उसे बस कुछ फ़ोन करने में मदद चाहिए जबकि मैं शादी में मॉनिका की मदद कर रही हूँ। 66 00:03:16,780 --> 00:03:18,240 -मदद कर दोगे? -बेशक़। 67 00:03:18,323 --> 00:03:19,741 -धन्यवाद। -सुबह चार बजे मुझे और क्या काम 68 00:03:19,825 --> 00:03:20,868 हो सकता है? 69 00:03:22,035 --> 00:03:23,453 मॉनिका, क्या हुआ? 70 00:03:23,537 --> 00:03:24,705 पता नहीं मैं क्या करूँ। 71 00:03:24,788 --> 00:03:26,915 चार बज चुके हैं और शादी ख़त्म ही नहीं हुई है। 72 00:03:26,999 --> 00:03:28,917 सच में? पर मुझे लगा वे अमरीकी हैं। 73 00:03:29,001 --> 00:03:32,129 वे हैं। आमतौर पर वे आधी रात तक सो जाते हैं। 74 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 इसलिए मुझे लगा कि इस जगह को 100 प्लास्टिक सर्जनों के 75 00:03:34,298 --> 00:03:37,634 सुबह छह बजे के नाश्ते के लिए बुक करने में परेशानी नहीं होगी। 76 00:03:37,718 --> 00:03:39,386 नहीं, तुम उन्हें समाप्त करने को नहीं कह सकती। 77 00:03:39,469 --> 00:03:41,180 नहीं, यह होटल का नियम है। 78 00:03:41,263 --> 00:03:43,348 पार्टी अतिथियों के समय पर ख़त्म होगी। 79 00:03:43,432 --> 00:03:45,017 मैंने पार्टी ख़त्म करवाने की हर संभव कोशिश की। 80 00:03:45,100 --> 00:03:46,894 -तुमने लाइटें बंद कीं? -हाँ। 81 00:03:46,977 --> 00:03:48,437 -तुमने लाइटें जलाईं? -हाँ! 82 00:03:48,520 --> 00:03:50,314 क्या तुमने लाइटें बंद की और जलाईं? 83 00:03:50,397 --> 00:03:51,565 हाँ। 84 00:03:51,648 --> 00:03:53,358 और धीमे गाने बजाकर कोशिश की? 85 00:03:53,442 --> 00:03:55,194 "अगेंस्ट ऑल ऑड्स" लगातार चार बार। 86 00:03:55,277 --> 00:03:57,362 अरे, मुझे वह गाना बेहद पसंद है। सुनकर मेरी आँखें भर आती हैं। 87 00:03:57,446 --> 00:03:59,781 हुलिआ, ध्यान दो। मैं दो दिन से सोई नहीं हूँ। 88 00:04:00,365 --> 00:04:06,205 मुझे पता है तुम उन्हें बिना कहे यह पार्टी ख़त्म करने का तरीका ढूँढ सकती हो। 89 00:04:06,288 --> 00:04:07,748 मैंने तुम्हें अतिथियों के साथ देखा है। 90 00:04:08,248 --> 00:04:10,083 तुम ग्रिन्गो विस्परर हो। 91 00:04:10,167 --> 00:04:11,376 लोग मुझे यही बुलाते हैं? 92 00:04:11,960 --> 00:04:13,212 आज रात के बाद, ज़रूर बुलाएँगे। 93 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 नाश्ते की तैयारी करते हुए मैं फ्रंट डेस्क संभाल लूँगी। 94 00:04:17,382 --> 00:04:20,093 ठीक है, चिंता मत करो। जाओ। मैं यह संभाल लूँगी। 95 00:04:25,182 --> 00:04:26,517 ग्रिन्गो विस्परर। 96 00:04:28,185 --> 00:04:29,728 बढ़िया है। 97 00:04:30,687 --> 00:04:32,898 नहीं, मुझे पूरा कैफ़े नहीं चाहिए। 98 00:04:32,981 --> 00:04:35,067 नहीं, मैं तुम्हारी बात समझ नहीं पा रहा हूँ। 99 00:04:35,943 --> 00:04:36,985 हैलो? 100 00:04:37,819 --> 00:04:40,697 तो, तुम्हें फ़ोन करने में मदद चाहिए? 101 00:04:40,781 --> 00:04:43,283 हाँ! धन्यवाद। हे भगवान। 102 00:04:43,367 --> 00:04:45,786 पता नहीं लोग इतना तेज़ क्यों बोलते हैं जब वे अंग्रेज़ी में बात नहीं कर रहे होते हैं। 103 00:04:47,120 --> 00:04:48,747 हाँ, मैं भी हमेशा यही सोचता हूँ। 104 00:04:50,040 --> 00:04:52,084 मुझे काफ़ी अरसे बाद पता चला, 105 00:04:52,167 --> 00:04:54,378 पर उस समय मेरे परिवार की 106 00:04:54,962 --> 00:04:56,839 एक और सदस्य जगी हुई थी। 107 00:05:00,467 --> 00:05:01,885 -ए। -ए। 108 00:05:04,388 --> 00:05:06,390 मेरी माँ जाग जाएगी, बेवकूफ़! 109 00:05:06,473 --> 00:05:07,808 तुम बेवकूफ़ हो। 110 00:05:09,017 --> 00:05:10,102 तुम वह लेकर आई हो? 111 00:05:11,144 --> 00:05:13,772 अगर हम पकड़े गए, तो हंगामा हो जाएगा। 112 00:05:20,195 --> 00:05:21,864 "पोल्टर्गाइस्ट"। 113 00:05:27,995 --> 00:05:29,955 डर लग रहा है? 114 00:05:30,038 --> 00:05:31,790 फ़िल्म से? नहीं। 115 00:05:32,291 --> 00:05:33,834 तुम्हारी माँ द्वारा पकड़ी जाने से? 116 00:05:40,799 --> 00:05:43,385 जान, चलो भी। लंबी साँस लो। 117 00:05:43,468 --> 00:05:45,262 मुझे उससे प्यार है। 118 00:05:45,345 --> 00:05:47,723 यहाँ आओ, जान। 119 00:05:50,559 --> 00:05:51,852 मेमो, क्या हुआ? 120 00:05:52,394 --> 00:05:55,981 तो, सभी मज़े कर रहे थे पर अचानक दूल्हा दुल्हन के पास आया 121 00:05:56,064 --> 00:05:57,733 और उसने उसके मुँह पर केक पोत दिया। 122 00:05:57,816 --> 00:05:58,650 क्या? 123 00:05:58,734 --> 00:05:59,735 फिर वह चिल्लाई। 124 00:05:59,818 --> 00:06:02,571 फिर वे लड़ने लगे। फिर उसने कहा, "तुम बचकाना बर्ताव कर रही हो!" 125 00:06:02,654 --> 00:06:04,698 फिर उसने कहा, "तुमसे शादी करके ग़लती कर दी।" 126 00:06:05,282 --> 00:06:06,700 और फिर वह ग़ुस्से में यहाँ से चला गया। 127 00:06:07,492 --> 00:06:09,661 वह शानदार था… 128 00:06:10,454 --> 00:06:11,747 और दुखद भी। 129 00:06:11,830 --> 00:06:13,665 चलो, चलो वापस तुम्हारे कमरे में चलें। 130 00:06:13,749 --> 00:06:15,334 -नहीं! -तुम कल बॉबी से बात करके 131 00:06:15,417 --> 00:06:17,461 -सुलह कर सकती हो। -न-हीं। 132 00:06:17,544 --> 00:06:21,632 जब तक वह आकर शादी बर्बाद करने के लिए माफ़ी नहीं माँगता, मैं नहीं जाऊँगी। 133 00:06:21,715 --> 00:06:23,467 मेमो, यह पार्टी ख़त्म करवाने के लिए, 134 00:06:23,550 --> 00:06:25,469 हमें दूल्हा और दुल्हन को वापस करीब लाना होगा। 135 00:06:25,552 --> 00:06:26,637 दूल्हे को ढूँढो। 136 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 जी, मैडम। 137 00:06:29,223 --> 00:06:30,557 मिस्टर दूल्हे! 138 00:06:31,475 --> 00:06:34,102 अरे, नहीं। तो तुम्हारे पास अतिरिक्त कॉफ़ी नहीं है? 139 00:06:34,186 --> 00:06:36,271 वह क्या कह रहा है? उनके पास कॉफ़ी है? वे पहुँचा देंगे? 140 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 उसके चिल्लाने से मैं भी परेशान हो रहा हूँ। 141 00:06:38,106 --> 00:06:39,650 उनसे कहो कि तुम मैनेजर से बात करना चाहते हो। 142 00:06:39,733 --> 00:06:41,568 उन्हें धमकी दो। अमरीका में हम यही करते हैं। 143 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 -यूएस होता है, अमरीका नहीं। -क्या? 144 00:06:44,112 --> 00:06:45,697 कुछ नहीं। उन्होंने भी मना कर दिया। 145 00:06:45,781 --> 00:06:48,909 और हमने सारे होटलों को फ़ोन कर लिया। मैं क्या... मैं क्या करूँ? 146 00:06:50,994 --> 00:06:52,955 मुझे चैड को परेशान देखकर मज़ा आया। 147 00:06:56,750 --> 00:06:58,460 पर फिर मुझे एहसास हुआ 148 00:06:58,544 --> 00:07:03,632 यह समस्या सुलझाकर हुलिआ को प्रभावित करने का उत्तम मौका था। 149 00:07:03,715 --> 00:07:06,510 तो तुम्हारा यह दोस्त हमसे कहाँ मिलेगा? 150 00:07:06,593 --> 00:07:08,637 बंदरगाह में। वह ज़्यादा दूर नहीं है। 151 00:07:08,720 --> 00:07:11,890 नहीं, यह ख़तरनाक लगता है। मैं अपनी कॉर्वेट लेकर बंदरगाह नहीं जाऊँगा। 152 00:07:11,974 --> 00:07:14,434 और मेरे पास रिसोर्ट की केवल एक ही अन्य गाड़ी की चाबी है। 153 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 ठीक है। तो हम किसमें जाएँगे? 154 00:07:28,532 --> 00:07:32,744 डॉन पाब्लो, आप इस समय क्यों जगे हैं? 155 00:07:32,828 --> 00:07:35,414 इससे तुम्हारा कोई वास्ता नहीं है। तुम्हें क्या चाहिए? 156 00:07:35,497 --> 00:07:37,249 मुझे दूल्हे की तलाश है। 157 00:07:37,332 --> 00:07:39,668 ख़ैर, सुनकर ख़ुशी हुई पर मुझे दिलचस्पी नहीं है। 158 00:07:39,751 --> 00:07:40,752 क्या? 159 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 नहीं! शादी की पार्टी वाला दूल्हा। 160 00:07:43,005 --> 00:07:45,507 क्या? शादी अब तक ख़त्म नहीं हुई? 161 00:07:45,966 --> 00:07:47,718 मुझे लगा वे सारे अमरीकी हैं। 162 00:07:47,801 --> 00:07:50,470 हाँ। पर एक हंगामा हो गया 163 00:07:50,554 --> 00:07:52,639 और अब दुल्हन कमरे में नहीं जा रही जब तक कि दूल्हा वापस नहीं आता है। 164 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 तो फिर मुझे उस दूल्हे को ढूँढना चाहिए। 165 00:07:57,477 --> 00:07:59,229 तो तुम मेरे साथ चलोगे? 166 00:07:59,313 --> 00:08:00,397 मुझे बेहद ख़ुशी होगी। 167 00:08:00,480 --> 00:08:01,940 रुकिए, रुकिए। माफ़ कीजिए। 168 00:08:02,024 --> 00:08:05,068 पिछले कुछ मिनटों में मेरा ध्यान भटक गया था। 169 00:08:05,152 --> 00:08:07,196 -क्या हुआ था? -तुम मज़ाक कर रहे हो? 170 00:08:07,279 --> 00:08:09,615 माफ़ कीजिए, मुझे दिलचस्पी है। 171 00:08:09,698 --> 00:08:13,869 पर सिर की यह मालिश कमाल की है। 172 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 जैसा कि मैं कह रहा था, 173 00:08:17,080 --> 00:08:19,499 चैड के लिए कॉफ़ी का इंतज़ाम करने हेतु मैंने बंदरगाह में अपने एक दोस्त को फ़ोन किया। 174 00:08:20,667 --> 00:08:23,295 तुम मज़ाक कर रहे हो। यह क्या है? 175 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 यह घोड़ा-गाड़ी है। वे आकापुल्को में हर जगह हैं। 176 00:08:27,257 --> 00:08:29,176 तुम घर से बाहर ज़्यादा नहीं निकलते हो, है न? 177 00:08:30,093 --> 00:08:32,179 नहीं। क्यों निकलूँ? रिसॉर्ट में सब कुछ है। 178 00:08:33,722 --> 00:08:35,807 सिवाए कॉफ़ी के। 179 00:08:40,687 --> 00:08:42,022 सुबह 4:26 बजे 180 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 डायेन, तुम यहाँ क्या कर रही हो? 181 00:08:44,274 --> 00:08:46,610 मैं निवेशकों के साथ बाहर गई थी। 182 00:08:46,693 --> 00:08:49,488 मुझे बस शांति के कुछ पल चाहिए थे। क्या हो रहा है? 183 00:08:49,571 --> 00:08:52,574 मैंने '79 डेटाइम एमिज़ के बाद से ऐसा हेयरस्टाइल नहीं देखा था। 184 00:08:52,658 --> 00:08:54,243 वैसे, मुझे अवार्ड नहीं मिला था। 185 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 -शादी अब भी चल रही है, पर... -बेशक़ शादी अब भी चल रही है। 186 00:08:57,496 --> 00:08:59,498 -मॉनिका कहाँ है? -वह नाश्ता तैयार कर रही है। 187 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 -उसकी... उसकी जगह मैं संभाल रही हूँ। -बेशक़। 188 00:09:02,459 --> 00:09:05,879 यह मैं संभाल लूँगी और तुम वापस फ्रंट डेस्क पर जाओ। 189 00:09:06,672 --> 00:09:08,924 तकनीकी तौर पर, हम कभी पार्टी ख़त्म नहीं करते हैं, 190 00:09:09,007 --> 00:09:10,300 पर कई शिष्ट तरीके हैं… 191 00:09:10,384 --> 00:09:14,012 …कि अतिथियों को लगे कि उन्होंने ख़ुद पार्टी ख़त्म की है। 192 00:09:20,811 --> 00:09:22,813 हैलो! 193 00:09:23,313 --> 00:09:26,400 मैं डायेन हूँ, लास कोलिनास की मालकिन। 194 00:09:26,483 --> 00:09:29,945 मैं आप सभी के कमरों में चिलाकिलेस भेजकर 195 00:09:30,028 --> 00:09:33,532 हमारे होटल में आने के लिए धन्यवाद करना चाहती हूँ। 196 00:09:33,615 --> 00:09:35,868 तुम डायेन डेविस हो! 197 00:09:37,286 --> 00:09:39,454 -मुझे तुमसे प्यार है। -धन्यवाद। 198 00:09:39,538 --> 00:09:43,250 ख़ैर, अगर आप सब कमरों में जाकर चिलाकिलेस का इंतज़ार करेंगे... 199 00:09:43,333 --> 00:09:46,420 इस ड्रेस में फिट होने के लिए मैंने तुम्हारे वर्कआउट टेप इस्तेमाल किए। 200 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 वैसे, मेरे टेप कारगर हुए होंगे 201 00:09:50,507 --> 00:09:53,552 क्योंकि तुम शानदार दिख रही हो। 202 00:09:53,635 --> 00:09:57,014 यहाँ आओ और बताओ कि तुम्हें मेरे बारे में और क्या पसंद है। 203 00:09:57,097 --> 00:10:00,058 -मुझे ख़ुशी होगी। -यहाँ और जाम दोगे? 204 00:10:00,142 --> 00:10:02,728 बैठो। चलो पीएँ, बहन। 205 00:10:03,854 --> 00:10:06,356 मेमो, जल्दी दूल्हे को ढूँढो। 206 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 मेमो, अभी! 207 00:10:08,317 --> 00:10:12,029 यह अच्छा है कि हम यह समय साथ बिता पा रहे हैं, सर। हम करीब आ रहे हैं। 208 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 हम करीब नहीं आ रहे। 209 00:10:17,826 --> 00:10:19,578 और अब आप वह मज़ाक कर रहे हैं जिसमें आप... 210 00:10:19,661 --> 00:10:22,080 मुझसे परेशान होने का नाटक करते हैं। 211 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 मैं हमेशा आपके उस टेबल के बारे में सोचता हूँ। 212 00:10:32,549 --> 00:10:35,719 शायद आपको किसी से बात करने की ज़रूरत है। 213 00:10:36,345 --> 00:10:38,430 किसी ऐसे के साथ जो मरते दम तक आपके राज़ सुरक्षित रखेगा। 214 00:10:38,514 --> 00:10:39,556 नहीं। 215 00:10:39,640 --> 00:10:41,600 और बातचीत यहीं ख़त्म हुई। 216 00:10:42,601 --> 00:10:43,894 माफ़ करना, सर। 217 00:10:47,147 --> 00:10:48,565 आप किसी मोहतरमा का इंतज़ार कर रहे थे? 218 00:10:49,149 --> 00:10:51,026 उनका जिन्होंने आपका दिल तोड़ा? 219 00:10:51,527 --> 00:10:53,403 अतीत में खोए प्यार का? 220 00:10:53,987 --> 00:10:55,781 मैं आपको कुछ अच्छी सलाह दे सकता हूँ। 221 00:10:56,406 --> 00:10:57,908 मुझे महिलाओं के बारे में सब पता है। 222 00:10:58,408 --> 00:10:59,868 तुम्हें? 223 00:11:00,369 --> 00:11:01,537 हाँ, बेशक़। 224 00:11:07,626 --> 00:11:08,961 क्या यह क्षेत्र सुरक्षित है? 225 00:11:09,044 --> 00:11:11,672 यह थोड़ा ख़तरनाक लगता है। मुझे डर है कि इस गाड़ी में दरवाज़े नहीं हैं। 226 00:11:12,172 --> 00:11:13,382 मैं यहीं पास ही रहता हूँ। 227 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 अरे, नहीं। तुम डर के साये में जीते होगे। 228 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 हाँ। यह सच में काफ़ी बुरी जगह है। 229 00:11:19,304 --> 00:11:21,431 -कैसे हो, तुर्का? -ए, माक्सिमो। 230 00:11:21,515 --> 00:11:22,516 यह बुरा है। हाँ। 231 00:11:22,599 --> 00:11:25,394 मुझे फ़िल्मों से पता है कि कितने मेक्सिकन अपराधी हैं। 232 00:11:25,978 --> 00:11:29,022 तुम्हें पता है न कि फ़िल्मों में सच्ची घटनाएँ नहीं दिखाते हैं? 233 00:11:30,524 --> 00:11:31,817 हाँ। यह सच है। 234 00:11:32,776 --> 00:11:35,487 उन्होंने मुझे बताया था कि यहाँ कई ख़तरनाक आदमी होंगे। 235 00:11:37,197 --> 00:11:40,617 तो जिस आदमी से हम मिल रहे हैं, वह अच्छा आदमी है, है न? 236 00:11:41,118 --> 00:11:43,161 नहीं, चैड। वह बुरा आदमी है। 237 00:11:44,329 --> 00:11:45,664 अरे, नहीं। क्या हम सुरक्षित होंगे? 238 00:11:45,747 --> 00:11:48,709 अगर मुझे चैड की अज्ञानता झेलनी ही थी, 239 00:11:48,792 --> 00:11:50,794 तो मैंने इसे थोड़ा मज़ेदार बनाने का निर्णय लिया। 240 00:11:50,878 --> 00:11:51,962 पता है क्या? 241 00:11:53,630 --> 00:11:56,258 बस शांत रहना और उसे नाराज़ न करना। 242 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 तो फिर हम सुरक्षित होंगे। 243 00:11:59,845 --> 00:12:00,888 हाँ। 244 00:12:00,971 --> 00:12:03,515 शायद आख़िरकार यह रात इतनी भी बुरी नहीं बीतेगी। 245 00:12:04,433 --> 00:12:05,392 सुबह 4:58 बजे 246 00:12:05,475 --> 00:12:07,311 और अगर तुम फौन्डा के पहले वीडियो से परिचित हो, 247 00:12:07,394 --> 00:12:11,607 तो तुम्हें साफ़ दिखेगा कि उसने यह पैंतरा मुझसे चुराया। 248 00:12:11,690 --> 00:12:13,901 पेट की कसरत, देवियों। 249 00:12:15,319 --> 00:12:18,906 जवान। टक्सीडो। काऊबॉय हैट। 250 00:12:19,907 --> 00:12:21,158 हमें हमारा दूल्हा मिल गया। 251 00:12:21,783 --> 00:12:22,993 मिस्टर दूल्हे! 252 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 आपको तुरंत शादी की पार्टी में लौटना होगा। 253 00:12:25,162 --> 00:12:27,581 अह-अह। नहीं, सर। मैं कहीं नहीं जाऊँगा। 254 00:12:41,929 --> 00:12:43,263 क्या उन्होंने हमें सुना होगा? 255 00:12:44,139 --> 00:12:45,641 पता नहीं। 256 00:13:02,407 --> 00:13:03,408 तुम ठीक हो? 257 00:13:03,909 --> 00:13:05,244 हम्म? हाँ। माफ़ करना। 258 00:13:06,328 --> 00:13:08,914 मैंने एक बुरा सपना देखा। 259 00:13:08,997 --> 00:13:11,416 मैंने कहा था कि डिनर ज़्यादा खाने से यही होता है। 260 00:13:12,000 --> 00:13:14,419 फिर तुम टीवी बंद किए बिना सो गई। 261 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 अह, माफ़ करना, माँ। हाँ, शायद मुझे डिनर हज़म नहीं हुआ। 262 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 पर, अम, आप सो जाओ। 263 00:13:19,132 --> 00:13:21,260 मैं अभी अपने कमरे में चली जाऊँगी, ठीक है? 264 00:13:23,136 --> 00:13:25,097 ठीक है। ज़्यादा देर जगी मत रहना। 265 00:13:40,237 --> 00:13:41,905 -तैयार? -तैयार। 266 00:13:55,002 --> 00:13:58,672 वाह। सारे अपराधी लाश ठिकाने लगाने यहीं आते होंगे। 267 00:13:58,755 --> 00:14:02,426 अमरीका में, इटालियन माफ़िया नामक एक चीज़ होती है। और वे लोग ख़तरनाक होते हैं। 268 00:14:03,010 --> 00:14:05,053 -सुप्रभात। -सुप्रभात। 269 00:14:07,556 --> 00:14:10,225 याद रहे, शांत रहना। उसे तुम्हारा डर भाँपने न देना। 270 00:14:10,309 --> 00:14:11,393 मैं डर नहीं रहा हूँ। 271 00:14:13,270 --> 00:14:14,438 ए, मार्टिन! 272 00:14:17,065 --> 00:14:19,067 यही वह गुएरितो है जो कॉफ़ी मँगवाना भूल गया? 273 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 वह मेरी बात कर रहा है? मैंने "गुएरितो" सुना। मुझे पता है कि स्पैनिश में इसका मतलब "चैड" होता है। 274 00:14:23,447 --> 00:14:24,740 कैसे हो? 275 00:14:24,823 --> 00:14:26,909 -सरीता कैसी है? -वह ठीक है। 276 00:14:26,992 --> 00:14:28,702 -तुम्हारी माँ कैसी है? -अच्छी है। 277 00:14:30,662 --> 00:14:33,290 क्या वह अब भी वह शानदार ऑक्टोपस सेवीचे बनाती है? 278 00:14:33,373 --> 00:14:36,793 वह इसे इतना कोमल कैसे बनाती है? 279 00:14:36,877 --> 00:14:39,713 अरे, तुम्हें उसे काफ़ी कूचना पड़ता है। 280 00:14:40,464 --> 00:14:41,507 चलो देखें। मुझे दिखाओ। 281 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 ख़ैर, देखो, ऑक्टोपस को पानी से निकालने के बाद, 282 00:14:46,720 --> 00:14:48,388 उसे कसकर पकड़ो 283 00:14:48,472 --> 00:14:50,557 क्योंकि वह छटपटाएगा। 284 00:14:50,641 --> 00:14:54,311 ठीक है? फिर उसे कूचो। बैम! बैम! बूम! 285 00:14:54,811 --> 00:14:58,315 अगर पास कोई पत्थर दिखे, तो वह पत्थर उठा... उठाओ… 286 00:14:58,398 --> 00:15:00,567 और बैम! बूम, बूम! 287 00:15:00,651 --> 00:15:03,737 जहाँ संभव हो मारो, एह? या यहाँ पीछे। बैम, बैम! 288 00:15:03,820 --> 00:15:04,780 वह क्या कह रहा है? 289 00:15:04,863 --> 00:15:07,908 वह उस पर्यटक के बारे में बता रहा है जिसे उसने कल रात मारा। 290 00:15:09,243 --> 00:15:11,870 -समझ गया। -या पता है तुम और क्या कर सकते हो? 291 00:15:11,954 --> 00:15:14,831 उसके पूरे शरीर पर मारो, उसके शिकंजों पर। पाव, पाव, पाव! 292 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 इस तरह। बैम, बैम, बैम, बैम, बैम! 293 00:15:17,417 --> 00:15:20,879 हाँ, बेचारा जीव। पर, हमें तो खाना ही होगा। 294 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 हाँ। 295 00:15:22,381 --> 00:15:24,341 ए, तो कॉफ़ी मेरे ट्रक में है। 296 00:15:24,424 --> 00:15:25,634 लेने चलोगे? 297 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 ए, चलो चलें। 298 00:15:31,390 --> 00:15:32,599 बहुत-बहुत धन्यवाद, मार्टिन। 299 00:15:33,892 --> 00:15:35,477 पता है मैं किससे प्रभावित हूँ? 300 00:15:36,228 --> 00:15:37,312 हॉलीवुड से। 301 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 उनकी फ़िल्मों के गुंडे उस आदमी जैसे ही दिखते हैं। 302 00:15:40,732 --> 00:15:42,860 वह पीछे क्यों आ रहा है? 303 00:15:44,319 --> 00:15:47,656 वैसे, मेरे पास माँ की सेविचे है। 304 00:15:47,739 --> 00:15:49,241 उसके पास बंदूक है! मैं भाग रहा हूँ! 305 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 नीचे झुको! नीचे झुको! 306 00:15:59,418 --> 00:16:02,212 नहीं! बैटरी ख़त्म हो गई। 307 00:16:03,922 --> 00:16:04,798 चैड! 308 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 चैड! 309 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 गुएरितो! 310 00:16:08,719 --> 00:16:12,097 क्यों न हम तुम्हारे सबसे ख़ुशहाल दिन में वापस लौटे चलें? 311 00:16:12,181 --> 00:16:15,642 वह मेरी ज़िंदगी का सबसे ख़ुशहाल दिन था पर डैबी ने बर्बाद कर दिया। 312 00:16:16,351 --> 00:16:19,354 वैसे, तुम उससे शादी कर चुके हो। 313 00:16:20,105 --> 00:16:24,902 इसलिए शायद समझने की कोशिश करना छोड़कर बस सहयोग करना चाहिए। 314 00:16:26,236 --> 00:16:27,613 महिलाएँ काफ़ी पेचीदा होती हैं। 315 00:16:27,696 --> 00:16:29,239 सही कहा। 316 00:16:29,323 --> 00:16:33,160 दरअसल, वे इतनी पेचीदा नहीं हैं। 317 00:16:33,994 --> 00:16:37,289 तुम्हें बस उनके नज़रिए से सोचने की ज़रूरत है। 318 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 उदाहरण के लिए… 319 00:16:42,544 --> 00:16:45,672 डैबी ने अपने बाल सँवारने और मेकअप करने में घंटों बिताए 320 00:16:45,756 --> 00:16:48,050 ताकि वह इस महत्वपूर्ण दिन में शानदार दिख सके। 321 00:16:48,133 --> 00:16:53,180 तो शायद चेहरे पर केक पोतने से उसे बुरा लगा होगा। 322 00:16:55,641 --> 00:16:57,726 मैंने इस तरह कभी नहीं सोचा। 323 00:16:58,810 --> 00:17:00,062 ठीक है, पता है क्या? 324 00:17:01,188 --> 00:17:04,775 अगर उसने वह बुरी बातें कहने के लिए मुझसे पहले माफ़ी माँगी, 325 00:17:05,526 --> 00:17:07,069 तो मैं भी उससे माफ़ी माँगूँगा। 326 00:17:08,278 --> 00:17:11,323 तुम्हें सच में महिलाओं के बारे में पता है। कैसे? 327 00:17:12,115 --> 00:17:13,909 मेरी कई बहनें हैं। 328 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 सुबह 5:28 बजे 329 00:17:17,788 --> 00:17:21,083 दो, तीन, चार, पाँच, छह, सात, आठ, और नाचो। 330 00:17:21,666 --> 00:17:25,045 जब ऐसा लगा कि शादी में इससे ज़्यादा बर्बादी नहीं हो सकती थी, 331 00:17:25,546 --> 00:17:26,755 उससे भी बदतर कुछ हुआ। 332 00:17:26,839 --> 00:17:30,884 तुम्हारी जैसी सुंदर महिला यहाँ अकेली क्या कर रही है? 333 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 जो भी तुम्हें छोड़ गया, वह तुम्हारे लायक नहीं है। 334 00:17:36,473 --> 00:17:37,766 नहीं! 335 00:17:37,850 --> 00:17:40,227 दाईं तरफ़। 336 00:17:41,395 --> 00:17:42,563 नहीं। 337 00:17:43,355 --> 00:17:44,606 सुनो, डैबी। मैं... 338 00:17:44,690 --> 00:17:47,818 मुझे पता है तुम्हें कैसा महसूस हो रहा होगा। मर्द बदतर हो सकते हैं। 339 00:17:47,901 --> 00:17:49,736 बदतर। 340 00:17:50,445 --> 00:17:51,613 पर वे सबसे बेहतरीन भी हो सकते हैं। 341 00:17:52,322 --> 00:17:53,532 बेहतरीन। 342 00:17:55,242 --> 00:17:58,078 मेरा बॉयफ्रेंड कभी-कभी सच में बुरे निर्णय लेता है, 343 00:17:58,161 --> 00:18:03,584 पर उसमें यह भी ख़ूबी है कि उसे पता चल जाता है जब मुझे भूख लगती है। 344 00:18:04,877 --> 00:18:06,253 उसे अपने आप पता चल जाता है। 345 00:18:06,336 --> 00:18:09,464 वह अचानक फ्रंट डेस्क पर वही स्नैक लेकर आ जाता है जो मुझे खाने की इच्छा होती है। 346 00:18:09,548 --> 00:18:10,716 हाँ। 347 00:18:11,300 --> 00:18:14,136 पक्का बॉबी की भी ऐसी ख़ूबियाँ होंगी जो तुम्हें पसंद हैं। 348 00:18:15,554 --> 00:18:19,057 वैसे, वह टर्की काटने में माहिर है। 349 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 ठीक है। यह अच्छी शुरुआत है। 350 00:18:22,728 --> 00:18:23,937 दाईं तरफ़ हिलाओ। 351 00:18:26,523 --> 00:18:29,902 चलो। उसे बताओ। उसे बताओ वह कितना मायने रखता है। 352 00:18:30,485 --> 00:18:31,737 ठीक है, सभी जारी रखो! 353 00:18:31,820 --> 00:18:34,406 लिंडा, उन हील्स में संभलकर नाचो। 354 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 बॉबी? 355 00:18:38,076 --> 00:18:39,203 मुझे माफ़ कर दो। 356 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 मैंने जो भी कहा वह भूल जाओ। 357 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 नहीं, जानेमन। मुझे माफ़ कर दो। 358 00:18:45,417 --> 00:18:46,460 बॉबी। 359 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 अब आख़िरकार यह शादी की पार्टी ख़त्म होगी। 360 00:19:00,516 --> 00:19:02,643 अब यह पार्टी ख़त्म होगी। 361 00:19:02,726 --> 00:19:05,521 चलो पार्टी शुरू करें! 362 00:19:12,110 --> 00:19:14,154 दुल्हन की सहेलियों को ढूँढता हूँ। 363 00:19:43,475 --> 00:19:46,353 अगर हम अमरीका में होते, हम ट्रिपल ए को फ़ोन कर सकते थे। 364 00:19:46,854 --> 00:19:48,021 यूएस। 365 00:19:48,814 --> 00:19:50,274 हाँ, अमरीका। 366 00:19:50,357 --> 00:19:51,859 हम अमरीका में ही हैं, चैड। 367 00:19:51,942 --> 00:19:53,527 तुम्हारा मतलब यूनाइटेड स्टेट्स है। 368 00:19:53,610 --> 00:19:55,612 अमरीका एक महाद्वीप है, देश नहीं। 369 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 तुम एस्टादोनिदेन्सेस क्यों उस शब्द पर इतना हक़ जमाते हो? 370 00:19:57,990 --> 00:20:00,617 -एस्टा-क्या? -एस्टादोनिदेन्सेस। 371 00:20:00,701 --> 00:20:03,161 इसका मतलब है "संयुक्त राज्य अमरीका में रहने वाले लोग।" 372 00:20:03,745 --> 00:20:05,581 ऐसा शब्द जो अंग्रेज़ी में मौजूद ही नहीं है। 373 00:20:05,664 --> 00:20:06,999 पर बेशक़ तुम्हें यह पता नहीं है। 374 00:20:07,082 --> 00:20:09,543 तुम यहाँ तीन सालों से हो और तुम स्पैनिश बोल ही नहीं पाते हो। 375 00:20:09,626 --> 00:20:10,878 क्यों सीखूँ? ताकि मैं समझ सकूँ 376 00:20:10,961 --> 00:20:13,213 कि वह अपराधी क्या कह रहा था जब वह मुझे मारने की कोशिश में था? 377 00:20:13,297 --> 00:20:14,381 मार्टिन कोई अपराधी नहीं है। 378 00:20:14,464 --> 00:20:15,799 मैं बस मज़ाक कर रहा था। 379 00:20:16,800 --> 00:20:18,343 क्या मतलब तुम मज़ाक कर रहे थे? 380 00:20:18,427 --> 00:20:20,053 मैं तुम्हारे साथ मज़ाक कर रहा था। 381 00:20:20,679 --> 00:20:22,848 माक्सिमो, क्या? मैं सच में डर गया था। 382 00:20:22,931 --> 00:20:24,391 बेशक़ तुम डर गए थे। 383 00:20:24,474 --> 00:20:26,476 तुम्हें लगता है कि यह जगह फ़िल्मों जैसी है 384 00:20:26,560 --> 00:20:28,896 क्योंकि तुम अपनी माँ के रिसॉर्ट से बाहर ही नहीं निकलते हो। 385 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 तुम ख़ुद को हम से बेहतर समझते हो, हमारे नाम याद रखने की कोशिश नहीं करते हो। 386 00:20:31,565 --> 00:20:34,276 तुमने उस डिनर में अपनी गर्लफ्रेंड का पक्ष भी नहीं लिया। 387 00:20:34,359 --> 00:20:35,611 हुलिआ तुम्हें क्यों डेट कर रही है? 388 00:20:47,414 --> 00:20:48,582 माफ़ करना, चैड। 389 00:20:48,665 --> 00:20:51,502 मैं 26 घंटों से सोया नहीं हूँ और मैं पगला रहा हूँ। 390 00:20:52,419 --> 00:20:53,670 कृपया, जो मैंने कहा भूल जाओ। 391 00:20:53,754 --> 00:20:54,755 नहीं, तुम सही हो। 392 00:20:54,838 --> 00:20:57,216 पता है क्या? मुझे भी सच में नहीं पता वह मुझे क्यों डेट कर रही है। 393 00:20:57,299 --> 00:20:59,343 मैं बस केवल हालात बिगाड़ता हूँ। 394 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 और किस तरह का मूर्ख अपनी गर्लफ्रेंड का पक्ष नहीं लेता है? 395 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 मैं अपनी माँ और हुलिआ के बीच फँसा हूँ। 396 00:21:04,681 --> 00:21:07,893 और किसी एक का साथ देने का मतलब है, दूसरे को नाराज़ करना। 397 00:21:08,477 --> 00:21:10,896 और मैंने डिनर पर ग़लत निर्णय लिया। हाँ। 398 00:21:11,772 --> 00:21:14,191 और पता है क्या? मेरी माँ अब भी मुझसे निराश है। 399 00:21:14,274 --> 00:21:17,069 चलो भी। पक्का तुम्हारी माँ तुमसे निराश नहीं है। 400 00:21:17,152 --> 00:21:18,529 कभी-कभी वह मुझसे कहती है, 401 00:21:18,612 --> 00:21:21,657 "बस इसलिए कि तुम मेरे इकलौते बच्चे हो, इसका यह मतलब नहीं कि तुम मेरे पसंदीदा हो।" 402 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 अरे। ख़ैर… 403 00:21:26,578 --> 00:21:28,497 सच कहूँ तो… 404 00:21:32,751 --> 00:21:34,336 मैं यहाँ बेहद अकेला हूँ। 405 00:21:35,546 --> 00:21:38,298 वैसे, तुम्हें अकेले रहने की ज़रूरत नहीं है। 406 00:21:38,799 --> 00:21:42,427 बस अपने आस-पास के लोगों से दोस्ती बढ़ाओ, भाषा सीखो... 407 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 मैंने कोशिश की है। 408 00:21:43,595 --> 00:21:45,848 सीखने को इतने सारे शब्द हैं। 409 00:21:45,931 --> 00:21:48,225 मुझे लगता है मैं स्पैनिश में बचकाना सुनाई देता हूँ। 410 00:21:49,601 --> 00:21:52,020 वैसे, तुम जिस एहसास से बचना चाहते हो, 411 00:21:52,896 --> 00:21:54,857 हम हर रोज़ उसका सामना करते हैं। 412 00:21:55,440 --> 00:21:58,694 पूरा स्टाफ़, मैं, हुलिआ। 413 00:22:00,195 --> 00:22:02,197 तुम्हें देखकर लगता है यह आसान है। 414 00:22:03,115 --> 00:22:04,408 विश्वास करो, ऐसा नहीं है। 415 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 ख़ैर, अब इससे फ़र्क नहीं पड़ता है। 416 00:22:08,120 --> 00:22:10,581 इस ग़लती के बाद, मेरी माँ मुझे काम पर नहीं रखेंगी। 417 00:22:10,664 --> 00:22:14,960 चैड के लिए यही अलविदा है। वापस अमरीका में। 418 00:22:15,043 --> 00:22:18,088 माफ़ करना, यूनाइटेड स्टेट्स। 419 00:22:20,090 --> 00:22:22,217 चलो यह मान लें। मेरा काम ख़त्म हुआ। 420 00:22:37,816 --> 00:22:39,359 तुम लोगों को मदद चाहिए? 421 00:22:41,862 --> 00:22:42,863 सुबह 5:37 422 00:22:46,533 --> 00:22:48,619 -मुझे उन्हें रोकना होगा। -डायेन, 423 00:22:48,702 --> 00:22:51,955 पैंतीस सालों में यह पहली पार्टी होगी जिसे हम ख़ुद रोकेंगे। 424 00:22:53,957 --> 00:22:55,709 -भाड़ में गया। मैं थक गई हूँ। -रुको। 425 00:22:57,085 --> 00:22:58,253 मुझे कुछ सूझा है। 426 00:23:01,965 --> 00:23:03,926 हैलो! 427 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 -ए! -हैलो। 428 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 टोकने के लिए माफ़ी चाहती हूँ। 429 00:23:06,845 --> 00:23:08,639 मैं बस तुम्हें बताना चाहती थी, 430 00:23:08,722 --> 00:23:10,641 कि तुम्हारी शादी कैसे ज़्यादा ख़ास होगी। 431 00:23:11,767 --> 00:23:15,145 यह एक गुप्त मेक्सिकन परंपरा है जो मैंने यहाँ आने के बाद सीखी। 432 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 -ठीक है। -हाँ। 433 00:23:16,438 --> 00:23:18,190 एक प्राचीन कथा के अनुसार 434 00:23:18,273 --> 00:23:21,318 अगर तुम अपनी शादी की अगली सुबह का सूर्योदय देखो, 435 00:23:21,401 --> 00:23:23,153 तो पूरा साल क़िस्मतवाले होगे। 436 00:23:23,237 --> 00:23:25,739 पर अगर उसे समंदर में पैर डुबोते हुए देखो, 437 00:23:26,240 --> 00:23:27,574 तो पूरी ज़िंदगी अच्छी क़िस्मतवाले होगे। 438 00:23:28,617 --> 00:23:30,953 मुझे यह बात पसंद है कि मेक्सिकन कितने अनोखे हैं। 439 00:23:31,036 --> 00:23:32,746 अमरीका में ऐसा कुछ भी नहीं है। 440 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 नहीं। बिल्कुल नहीं। 441 00:23:33,914 --> 00:23:36,208 ख़ैर, चलो सूर्योदय से पहले तट पर चलें! 442 00:23:36,291 --> 00:23:38,502 माँ, हम तट पर जा रहे हैं! 443 00:23:40,212 --> 00:23:41,630 मैंने कभी इस परंपरा के बारे में नहीं सुना। 444 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 इसलिए क्योंकि यह बकवास है। 445 00:23:50,514 --> 00:23:52,891 क्या हमें कोई मेक्सिकन नारा लगाना चाहिए? 446 00:23:52,975 --> 00:23:54,351 हाँ। 447 00:23:54,434 --> 00:23:55,769 उस समय, 448 00:23:55,853 --> 00:23:59,106 हुलिआ को केवल एक ही मेक्सिकन गाना सूझा। 449 00:23:59,606 --> 00:24:01,608 चलो, चलो, चलो 450 00:24:01,692 --> 00:24:03,735 अपना लक्ष्य न खोना 451 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 यह पिनयाटा गाना है। 452 00:24:05,571 --> 00:24:06,655 बिल्कुल। 453 00:24:07,155 --> 00:24:11,076 क्योंकि अगर लक्ष्य खो दिया तो तुम रास्ता भटक जाओगे 454 00:24:11,159 --> 00:24:16,290 ठीक है, दोस्तों। चलो सफ़ाई करें! 455 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 चलो, जल्दी करो! तेज़ी दिखाओ! 456 00:24:18,834 --> 00:24:23,547 तो, अब जब आपको पता चल गया है कि मुझे महिलाओं की समझ है, सर, 457 00:24:24,256 --> 00:24:25,549 तो शायद आप अपनी उस रहस्यमय प्रेमिका के बारे में 458 00:24:25,632 --> 00:24:27,968 बात करना चाहेंगे जिसका आप इंतज़ार कर रहे हैं? 459 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 उसका नाम क्या था? 460 00:24:30,470 --> 00:24:32,681 मेरी चिंता करने के लिए धन्यवाद, मेमो। 461 00:24:32,764 --> 00:24:35,642 अब मुझे अकेला छोड़ दो। शुभरात्रि। 462 00:24:41,106 --> 00:24:42,482 अभी सुबह है, सर। 463 00:24:43,066 --> 00:24:46,153 हम समय पर पहुँच जाएँगे! यह शानदार है! 464 00:24:46,236 --> 00:24:48,906 हम समय पर पहुँच जाएँगे। 465 00:24:48,989 --> 00:24:50,407 हम समय पर पहुँच जाएँगे। 466 00:24:53,202 --> 00:24:54,369 पता है क्या? तुम सही हो। 467 00:24:54,453 --> 00:24:56,079 मुझे ऐसी चीज़ें और करनी चाहिए। 468 00:24:56,163 --> 00:24:59,249 मेक्सिकन लोगों के साथ ज़्यादा समय बिताना चाहिए। तुम जैसे लोगों के साथ। 469 00:24:59,333 --> 00:25:00,501 नहीं, धन्यवाद। 470 00:25:01,585 --> 00:25:03,337 उसने कहा उसे ख़ुशी होगी। 471 00:25:03,754 --> 00:25:05,380 दोस्त, मुझे ज़्यादा स्पैनिश नहीं आती है, 472 00:25:05,464 --> 00:25:07,883 पर मैं "नहीं" और "धन्यवाद" का मतलब समझता हूँ। 473 00:25:08,926 --> 00:25:10,761 -चियर्स। -चियर्स। 474 00:25:11,261 --> 00:25:13,722 अपना दिमाग़ इस्तेमाल करो और रिवाइंड करो 475 00:25:53,303 --> 00:25:56,765 सुबह 5:58 476 00:25:58,976 --> 00:26:00,227 हमने कर दिखाया, हमीगो। 477 00:26:00,727 --> 00:26:02,896 -"अमीगो।" -हाँ। मैंने वही कहा। 478 00:26:03,939 --> 00:26:05,816 "अमीगो। अ-मीगो।" 479 00:26:05,899 --> 00:26:07,985 तुमने कर दिखाया। तुम कॉफ़ी ले आए। 480 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 हाँ, इसकी मदद से। 481 00:26:09,820 --> 00:26:11,530 अरे, कोई बात नहीं। 482 00:26:12,030 --> 00:26:13,907 बस माक्सिमो ने फिर से समस्या सुलझाई। 483 00:26:14,533 --> 00:26:15,784 शाबाश, माक्सिमो। 484 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 ए, सुनो। 485 00:26:18,120 --> 00:26:19,371 मैं सोच रहा था, 486 00:26:20,289 --> 00:26:22,249 क्यों न हम कोलंबिया घूमने चलें? 487 00:26:22,332 --> 00:26:24,626 मैं सच में वह शहर देखना चाहता हूँ जहाँ तुम पली-बढ़ी, 488 00:26:24,710 --> 00:26:26,879 और शायद आरेपास भी खाना चाहता हूँ। 489 00:26:26,962 --> 00:26:29,590 -हे भगवान। यह शानदार होगा। -और इस पर चर्चा करते हुए, 490 00:26:29,673 --> 00:26:31,758 हम तट पर जा सकते हैं जहाँ तुम हमेशा से जाना चाहती थी। 491 00:26:31,842 --> 00:26:34,469 -इसे "क्वेसा" या "क्वेन्ता" कहते हैं? -यहाँ कुछ लगा है। 492 00:26:34,553 --> 00:26:36,763 "के" से शुरू होता है। 493 00:26:36,847 --> 00:26:39,057 -मार्केलिआ। -मार्केलिआ। 494 00:26:39,141 --> 00:26:41,518 -बिल्कुल। हाँ। -वाह, यह... 495 00:26:42,227 --> 00:26:43,979 तुम इतने उदार हो। मुझे तुमसे प्यार है। 496 00:26:44,062 --> 00:26:45,814 मुझे तुमसे प्यार है। 497 00:26:46,815 --> 00:26:50,068 मुझे इतना बेवकूफ़ सा महसूस हुआ। 498 00:26:51,028 --> 00:26:52,821 समस्या सुलझाने की कोशिश में, 499 00:26:53,906 --> 00:26:55,949 मैं ग़लत काम कर बैठा था। 500 00:26:56,033 --> 00:26:58,493 मैंने चैड को सुधार दिया था। 501 00:27:01,121 --> 00:27:03,415 मैं टूट गया था, ह्यूगो। 502 00:27:03,498 --> 00:27:06,960 पर जानते हो न वे क्या कहते हैं। 503 00:27:09,713 --> 00:27:11,298 "जब एक दरवाज़ा बंद होता है…" 504 00:27:11,381 --> 00:27:13,884 न्यूयॉर्क यूनिवर्सिटी 505 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 ए। मुझे लगा तुम घर चले गए थे। 506 00:27:20,474 --> 00:27:22,476 आख़िरकार, अब जा रहा हूँ। 507 00:27:23,101 --> 00:27:24,937 यह तुम्हारी ग़लती है कि मैं अब भी यहीं हूँ। 508 00:27:25,020 --> 00:27:28,273 ख़ैर, तो फिर मुझे इसकी भरपाई करने का तरीका सोचना होगा। 509 00:28:45,225 --> 00:28:47,227 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता