1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 - 03:48, אתר הנופש לאס קולינאס - 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,265 אוי, לא. לא. לא. 3 00:00:16,350 --> 00:00:18,352 לא, לא, לא! 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 חרא! 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,572 היי! 6 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 מה קרה, צ'אד? -פישלתי. בגדול. 7 00:00:42,918 --> 00:00:44,253 אימא שלי תכעס מאוד. 8 00:00:44,336 --> 00:00:46,964 או גרוע יותר… תתאכזב. 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,048 זה בטח לא גרוע כל כך. 10 00:00:48,131 --> 00:00:50,092 קח נשימה עמוקה ותגיד לי מה קרה. 11 00:00:50,175 --> 00:00:52,386 נעלת אורח בסאונה שוב? 12 00:00:53,178 --> 00:00:55,097 אלוהים, לא נראה לי. 13 00:00:55,180 --> 00:00:56,682 לא, זה גרוע יותר. זה גרוע יותר. 14 00:00:56,765 --> 00:00:59,101 אימא שלי אמרה לי לבצע הזמנה. שכחתי לגמרי. 15 00:00:59,184 --> 00:01:02,563 ועכשיו בכל אתר הנופש… נגמר הקפה. 16 00:01:08,527 --> 00:01:09,528 אז מה? 17 00:01:09,611 --> 00:01:11,488 מה זאת אומרת "אז מה"? 18 00:01:11,572 --> 00:01:14,575 מה הסיפור? אין קפה. שיהיה. 19 00:01:15,534 --> 00:01:17,911 הוגו, אתה אולי צעיר מדי להבין את זה, 20 00:01:17,995 --> 00:01:21,540 אבל בשביל מבוגרים, קפה זה החיים. 21 00:01:22,249 --> 00:01:24,168 זה הדבר היחיד שעוזר לנו להמשיך 22 00:01:24,251 --> 00:01:26,920 עד שמאוחר מספיק לעבור לאלכוהול. 23 00:01:27,004 --> 00:01:29,131 אני אוהב לשים קצת ברנדי בקפה שלי 24 00:01:29,214 --> 00:01:31,175 בסביבות 14:00 או 14:30 כדי לגשר על הפער. 25 00:01:32,801 --> 00:01:33,969 הלוואי שהיה 14:30. 26 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 השעה 15:15. 27 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 באמת? 28 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 אם כך… 29 00:01:49,860 --> 00:01:54,031 במלונות יוקרה צריך להיות קפה יוקרה. 30 00:01:54,740 --> 00:01:57,284 זה רק אחד מאלפי פרטים 31 00:01:57,367 --> 00:02:00,287 שצריכים להיות מושלמים במקום כמו לאס קולינאס. 32 00:02:01,413 --> 00:02:04,625 וזו רק אחת מהבעיות הרבות שעמדו בפנינו באותו הלילה. 33 00:02:04,708 --> 00:02:05,709 - דבי בובי - 34 00:02:05,792 --> 00:02:09,545 כולנו נשארנו ערים עד מאוחר כי עבדנו שעות נוספות בחתונה הגדולה. 35 00:02:10,339 --> 00:02:11,882 בדיוק עמדתי לסיים את המשמרת שלי כש… 36 00:02:12,508 --> 00:02:14,134 אז אולי זו הייתה טעות! 37 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 אלוהים אדירים. -סלחי לי! 38 00:02:16,386 --> 00:02:17,721 את בסדר? -כן, תודה. 39 00:02:18,305 --> 00:02:22,184 הרגע הפיל אותי קאובוי רשמי מאוד? 40 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 ברוכה הבאה לטקסס. 41 00:02:23,477 --> 00:02:24,561 זה מוזר מאוד. 42 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 חשבתי שאנחנו במקסיקו. -לא הלילה. 43 00:02:26,688 --> 00:02:29,066 בתו של ברון נפט התחתנה כאן. 44 00:02:29,149 --> 00:02:31,318 אה. נשמע כמו פרק של "דאלאס". 45 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 חוץ מהעובדה שג'יי.אר הוביל רכבת קונגה. 46 00:02:33,195 --> 00:02:35,072 למה את ערה בשעה מאוחרת כל כך? 47 00:02:35,155 --> 00:02:38,700 או מוקדמת כל כך? אני לא יודע. -בדיוק הגעתי לכאן עם ההורים שלי, 48 00:02:38,784 --> 00:02:41,161 ולא הצלחתי להירדם, אז רציתי לבוא לכאן ולקרוא. 49 00:02:41,245 --> 00:02:43,038 אבל נראה ש… 50 00:02:43,121 --> 00:02:44,998 אה, שינה. אני בדיוק בדרך לשם. 51 00:02:45,082 --> 00:02:47,417 אני תשוש. -אתה כבר עוזב אותי? 52 00:02:47,501 --> 00:02:49,253 אל תדאגי. אחזור בקרוב, 53 00:02:49,336 --> 00:02:50,712 אגיש לאנשים משקאות ליד הבריכה. 54 00:02:50,796 --> 00:02:52,005 בסדר, אז כדאי שתנוח 55 00:02:52,089 --> 00:02:54,258 כי אצטרך מרגריטות רבות. 56 00:02:54,341 --> 00:02:56,677 אם כך, כדאי שאתגנב מכאן לפני שמישהו יראה אותי ו… 57 00:02:56,760 --> 00:02:59,096 מקסימו, תודה לאל שאתה עוד כאן. 58 00:03:00,097 --> 00:03:01,098 זה באשמתך. 59 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 מצטערת. 60 00:03:04,226 --> 00:03:05,561 יש בעיה? -הבעיה היא 61 00:03:05,644 --> 00:03:08,522 שצ'אד חי כאן כבר שלוש שנים וכמעט לא מדבר ספרדית. 62 00:03:08,605 --> 00:03:11,358 המילים היחידות שהוא יודע להגיד הן "בואנוס נאצ'וס". 63 00:03:11,441 --> 00:03:13,402 אני חושב שבטו לימד אותו גם כמה קללות. 64 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 הוא רק צריך עזרה בכמה שיחות טלפון בזמן שאני אעזור למוניקה עם החתונה. 65 00:03:16,780 --> 00:03:18,240 אכפת לך? -ברור שלא. 66 00:03:18,323 --> 00:03:19,741 תודה. -מה עוד יש לי לעשות 67 00:03:19,825 --> 00:03:20,868 ב-04:00 בבוקר? 68 00:03:22,035 --> 00:03:23,453 מוניקה, מה קרה? 69 00:03:23,537 --> 00:03:24,705 אני לא יודעת מה לעשות. 70 00:03:24,788 --> 00:03:26,915 כבר אחרי 04:00 והחתונה נמשכת. 71 00:03:26,999 --> 00:03:28,917 באמת? אבל חשבתי שהם גרינגוס. 72 00:03:29,001 --> 00:03:32,129 הם באמת גרינגוס. לרוב כולם הולכים לישון בחצות. 73 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 זו הסיבה שחשבתי שאוכל לקבוע כאן 74 00:03:34,298 --> 00:03:37,634 ארוחת בוקר ב-06:00 ל-100 מנתחים פלסטיים. 75 00:03:37,718 --> 00:03:39,386 את לא יכולה פשוט לסלק אותם. 76 00:03:39,469 --> 00:03:41,180 לא, זו מדיניות המלון. 77 00:03:41,263 --> 00:03:43,348 המסיבה מסתיימת כשהמסיבה מסתיימת. 78 00:03:43,432 --> 00:03:45,017 ניסינו הכול כדי לגרום להם ללכת. 79 00:03:45,100 --> 00:03:46,894 כיבית את כל האורות? -כן. 80 00:03:46,977 --> 00:03:48,437 הדלקת את כל האורות? -כן. 81 00:03:48,520 --> 00:03:50,314 כיבית והדלקת את האורות שוב ושוב? 82 00:03:50,397 --> 00:03:51,565 כן, כן, כן. 83 00:03:51,648 --> 00:03:53,358 וניסית להשמיע שירי סלואו? 84 00:03:53,442 --> 00:03:55,194 "כנגד כל הסיכויים" ארבע פעמים רצוף. 85 00:03:55,277 --> 00:03:57,362 אני מתה על השיר הזה. הוא מעלה בי דמעות. 86 00:03:57,446 --> 00:03:59,781 חוליה, תתרכזי. לא ישנתי כבר יומיים. 87 00:04:00,365 --> 00:04:06,205 אני יודעת שאת יכולה למצוא דרך לגרום להם לעזוב בלי לבקש מהם לעזוב. 88 00:04:06,288 --> 00:04:07,748 ראיתי אותך עם האורחים. 89 00:04:08,248 --> 00:04:10,083 את כמו הלוחשת לגרינגוס. 90 00:04:10,167 --> 00:04:11,376 כך מכנים אותי? 91 00:04:11,960 --> 00:04:13,212 אחרי הלילה יכנו אותך כך. 92 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 אחליף אותך בקבלה ותוך כדי כך אעשה את ההכנות לארוחת הבוקר. 93 00:04:17,382 --> 00:04:20,093 בסדר, אל תדאגי. אני אטפל בכול. 94 00:04:25,182 --> 00:04:26,517 הלוחשת לגרינגוס. 95 00:04:28,185 --> 00:04:29,728 נחמד. 96 00:04:30,687 --> 00:04:32,898 לא, אני לא צריך בית קפה שלם. 97 00:04:32,981 --> 00:04:35,067 לא, אני לא מבין מה אתה אומר. 98 00:04:35,943 --> 00:04:36,985 הלו? 99 00:04:37,819 --> 00:04:40,697 אז… אתה צריך עזרה בשיחות טלפון? 100 00:04:40,781 --> 00:04:43,283 כן! תודה, אלוהים. 101 00:04:43,367 --> 00:04:45,786 אני לא יודע למה אנשים מדברים מהר כל כך כשהם לא מדברים אנגלית. 102 00:04:47,120 --> 00:04:48,747 כן, תמיד תהיתי למה. 103 00:04:50,040 --> 00:04:52,084 גיליתי זאת רק הרבה יותר מאוחר, 104 00:04:52,167 --> 00:04:54,378 אבל מישהי נוספת במשפחה שלי 105 00:04:54,962 --> 00:04:56,839 הייתה ערה בשעה הזו. 106 00:05:00,467 --> 00:05:01,885 היי. -היי. 107 00:05:04,388 --> 00:05:06,390 את תעירי את אימא שלי, טיפשה. 108 00:05:06,473 --> 00:05:07,808 את טיפשה. 109 00:05:09,017 --> 00:05:10,102 הבאת את זה? 110 00:05:11,144 --> 00:05:13,772 יהיה גרוע מאוד אם יתפסו אותנו. 111 00:05:20,195 --> 00:05:21,864 "פולטרגייסט". 112 00:05:27,995 --> 00:05:29,955 את מפחדת? 113 00:05:30,038 --> 00:05:31,790 מהסרט? לא. 114 00:05:32,291 --> 00:05:33,834 מכך שאימא שלך תתפוס אותנו? 115 00:05:40,799 --> 00:05:43,385 מותק, בחייך. קחי נשימה עמוקה. 116 00:05:43,468 --> 00:05:45,262 אני אוהבת אותו. 117 00:05:45,345 --> 00:05:47,723 בחייך, מותק. 118 00:05:50,559 --> 00:05:51,852 ממו, מה קרה? 119 00:05:52,394 --> 00:05:55,981 אז כולם נהנו עד שהחתן ניגש לכלה 120 00:05:56,064 --> 00:05:57,733 ודחף לה חתיכת עוגה לפרצוף. 121 00:05:57,816 --> 00:05:58,650 מה? 122 00:05:58,734 --> 00:05:59,735 ואז היא צרחה, 123 00:05:59,818 --> 00:06:02,571 הם התחילו לריב. והוא אמר, "את מדברת שטויות!" 124 00:06:02,654 --> 00:06:04,698 והיא אמרה, "זאת הייתה טעות להתחתן איתך." 125 00:06:05,282 --> 00:06:06,700 ואז הוא יצא בסערה. 126 00:06:07,492 --> 00:06:09,661 זה היה מדהים. 127 00:06:10,454 --> 00:06:11,747 וגם עצוב מאוד. 128 00:06:11,830 --> 00:06:13,665 בואי נלך לחדר שלך. 129 00:06:13,749 --> 00:06:15,334 לא! -תוכלי לדבר על זה 130 00:06:15,417 --> 00:06:17,461 עם בובי מחר. -בשום אופן לא. 131 00:06:17,544 --> 00:06:21,632 לא אעזוב לפני שהוא יחזור ויתנצל שהרס את החתונה. 132 00:06:21,715 --> 00:06:23,467 ממו, אם אנחנו רוצים שהמסיבה תסתיים, 133 00:06:23,550 --> 00:06:25,469 עלינו לגרום לחתן ולכלה להשלים. 134 00:06:25,552 --> 00:06:26,637 תמצא את החתן. 135 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 כן, גברתי. 136 00:06:29,223 --> 00:06:30,557 סניור חתן! 137 00:06:31,475 --> 00:06:34,102 אחי, אין לכם קפה מיותר? 138 00:06:34,186 --> 00:06:36,271 מה הוא אומר? יש להם קפה? הם עושים משלוחים? 139 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 הצעקות שלו מעצבנות גם אותי. 140 00:06:38,106 --> 00:06:39,650 תגיד להם שאתה רוצה לדבר עם המנהל. 141 00:06:39,733 --> 00:06:41,568 תאיים עליהם. כך נוהגים באמריקה. 142 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 בארצות הברית, לא באמריקה. -מה? 143 00:06:44,112 --> 00:06:45,697 שום דבר. גם הם אמרו שלא. 144 00:06:45,781 --> 00:06:48,909 והתקשרנו לכל המלונות האחרים. מה אעשה? 145 00:06:50,994 --> 00:06:52,955 נהניתי מאוד לראות את צ'אד בפאניקה. 146 00:06:56,750 --> 00:06:58,460 אבל אז הבנתי 147 00:06:58,544 --> 00:07:03,632 שזו ההזדמנות המושלמת בשבילי להרשים את חוליה בכך שאציל את המצב. 148 00:07:03,715 --> 00:07:06,510 אז איפה יפגוש אותנו החבר שלך? 149 00:07:06,593 --> 00:07:08,637 במרינה. זה לא רחוק. 150 00:07:08,720 --> 00:07:11,890 לא, זה נשמע מפוקפק. לא אסע בקורבט שלי למרינה. 151 00:07:11,974 --> 00:07:14,434 ויש לי מפתח רק לאחד מהרכבים של אתר הנופש. 152 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 בסדר, אז באיזה רכב ניסע? 153 00:07:28,532 --> 00:07:32,744 דון פבלו, למה אתה ער בשעה הזו? 154 00:07:32,828 --> 00:07:35,414 זה לא העסק שלך. מה אתה רוצה? 155 00:07:35,497 --> 00:07:37,249 אני מחפש חתן. 156 00:07:37,332 --> 00:07:39,668 זה מחמיא לי, אבל אני לא מעוניין. 157 00:07:39,751 --> 00:07:40,752 מה? 158 00:07:40,836 --> 00:07:42,921 לא, החתן מהחתונה. 159 00:07:43,005 --> 00:07:45,507 מה? החתונה עוד לא הסתיימה? 160 00:07:45,966 --> 00:07:47,718 חשבתי שכולם גרינגוס. 161 00:07:47,801 --> 00:07:50,470 כן, אבל הייתה תקרית דרמטית מאוד 162 00:07:50,554 --> 00:07:52,639 ועכשיו הכלה מסרבת לעזוב אם החתן לא חוזר. 163 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 אז כדאי שאמצא את החתן. 164 00:07:57,477 --> 00:07:59,229 אני מניח שתבוא איתי? 165 00:07:59,313 --> 00:08:00,397 אני אשמח. 166 00:08:00,480 --> 00:08:01,940 רק רגע, סליחה. 167 00:08:02,024 --> 00:08:05,068 לא הייתי ממוקד בדקות האחרונות. 168 00:08:05,152 --> 00:08:07,196 מה קרה? -אתה עושה צחוק? 169 00:08:07,279 --> 00:08:09,615 סליחה, אני מעוניין, 170 00:08:09,698 --> 00:08:13,869 אבל עיסוי הגולגולת הזה מעולה. 171 00:08:15,287 --> 00:08:16,997 כמו שאמרתי, 172 00:08:17,080 --> 00:08:19,499 התקשרתי לחבר שלי מהנמל כדי להשיג קפה לצ'אד. 173 00:08:20,667 --> 00:08:23,295 אתה עושה צחוק. מה זה אמור להיות? 174 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 זו קלנדרייה. יש המון כאלה באקפולקו. 175 00:08:27,257 --> 00:08:29,176 אתה באמת לא יוצא הרבה, מה? 176 00:08:30,093 --> 00:08:32,179 לא. למה שאצא? יש הכול באתר הנופש. 177 00:08:33,722 --> 00:08:35,807 הכול חוץ מקפה. 178 00:08:40,687 --> 00:08:42,022 - 04:26 - 179 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 דיאן, מה את עושה כאן? 180 00:08:44,274 --> 00:08:46,610 יצאתי לבילוי מאוחר עם משקיעים. 181 00:08:46,693 --> 00:08:49,488 רציתי רק שקט ושלווה. מה קורה כאן? 182 00:08:49,571 --> 00:08:52,574 לא ראיתי שיער כזה מנופח מאז טקס האמי לטלוויזיה של שעות היום, 1979. 183 00:08:52,658 --> 00:08:54,243 שדדו אותי, דרך אגב. 184 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 החתונה עוד נמשכת, אבל… -ברור שהחתונה עוד נמשכת. 185 00:08:57,496 --> 00:08:59,498 איפה מוניקה? -היא בהכנות לארוחת הבוקר. 186 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 אני מחליפה אותה. -אני בטוחה. 187 00:09:02,459 --> 00:09:05,879 בינתיים, אני אטפל בזה ואת יכולה לחזור לקבלה. 188 00:09:06,672 --> 00:09:08,924 טכנית, אנחנו לא סוגרים מסיבות, 189 00:09:09,007 --> 00:09:10,300 אבל יש דרכים מלאות טקט… 190 00:09:10,384 --> 00:09:14,012 לגרום לאורחים להרגיש שהם החליטו שהמסיבה הסתיימה. 191 00:09:20,811 --> 00:09:22,813 שלום. 192 00:09:23,313 --> 00:09:26,400 אני דיאן, הבעלים של לאס קולינאס. 193 00:09:26,483 --> 00:09:29,945 אני רוצה להודות לכולכם שבחרתם במלון שלנו 194 00:09:30,028 --> 00:09:33,532 בכך שאשלח צ'ילאקילס לחדרים שלכם. 195 00:09:33,615 --> 00:09:35,868 את דיאן דיוויס! 196 00:09:37,286 --> 00:09:39,454 אני אוהבת אותך. -תודה. 197 00:09:39,538 --> 00:09:43,250 בכל אופן, אם אתם רוצים ללכת ולחכות לצ'ילאקילס שלכם… 198 00:09:43,333 --> 00:09:46,420 השתמשתי בקלטות הכושר שלך כדי להיכנס לשמלה הארורה הזו. 199 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 נראה שהקלטות שלי עבדו 200 00:09:50,507 --> 00:09:53,552 כי את נראית מעולה. 201 00:09:53,635 --> 00:09:57,014 בואי הנה וספרי לי מה עוד אוהבת בי. 202 00:09:57,097 --> 00:10:00,058 בשמחה. -אפשר לקבל סיבוב נוסף? 203 00:10:00,142 --> 00:10:02,728 שבי. בואי נשתה, אחותי. 204 00:10:03,854 --> 00:10:06,356 ממו, תמצא את החתן מהר. 205 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 ממו, מייד! 206 00:10:08,317 --> 00:10:12,029 נחמד שאנחנו זוכים לבלות יחד, אדוני. להתחבר. 207 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 אנחנו לא מתחברים. 208 00:10:17,826 --> 00:10:19,578 ועכשיו אתה הולך על הבדיחה 209 00:10:19,661 --> 00:10:22,080 שאתה מעמיד פנים שאני מעצבן אותך. 210 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 תמיד תהיתי לגבי השולחן שלך. 211 00:10:32,549 --> 00:10:35,719 אולי אתה צריך מישהו לדבר איתו, 212 00:10:36,345 --> 00:10:38,430 מישהו שייקח את הסודות שלך לקבר. 213 00:10:38,514 --> 00:10:39,556 לא. 214 00:10:39,640 --> 00:10:41,600 וזה סוף השיחה. 215 00:10:42,601 --> 00:10:43,894 סליחה, אדוני. 216 00:10:47,147 --> 00:10:48,565 אתה מחכה לגברת? 217 00:10:49,149 --> 00:10:51,026 מישהי ששברה את לבך? 218 00:10:51,527 --> 00:10:53,403 אהבה אבודה שלא חזרה? 219 00:10:53,987 --> 00:10:55,781 אוכל לתת לך עצה. 220 00:10:56,406 --> 00:10:57,908 אני יודע הכול על נשים. 221 00:10:58,408 --> 00:10:59,868 אתה? 222 00:11:00,369 --> 00:11:01,537 אני מתאר לעצמי. 223 00:11:07,626 --> 00:11:08,961 השכונה הזו בטוחה? 224 00:11:09,044 --> 00:11:11,672 היא נראית מפוקפקת. לא מוצא חן בעיניי שאין לנו דלתות. 225 00:11:12,172 --> 00:11:13,382 אני גר באזור הזה. 226 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 באסה. אתה בטח מפוחד כל הזמן. 227 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 כן. המקום הזה הוא סיוט אמיתי. 228 00:11:19,304 --> 00:11:21,431 מה המצב, טוארקס? -היי, מקסימו. 229 00:11:21,515 --> 00:11:22,516 איזו באסה. כן. 230 00:11:22,599 --> 00:11:25,394 אני יודע מהסרטים כמה פושעים מקסיקנים יש. 231 00:11:25,978 --> 00:11:29,022 אתה יודע שדברים בקולנוע שונים מהמציאות, נכון? 232 00:11:30,524 --> 00:11:31,817 כן. זה נכון. 233 00:11:32,776 --> 00:11:35,487 אמרו לי שיהיו כאן הרבה יותר כובעי סומבררו. 234 00:11:37,197 --> 00:11:40,617 אז הבחור שנפגוש הוא בחור טוב, נכון? 235 00:11:41,118 --> 00:11:43,161 לא, צ'אד. הוא בחור רע. 236 00:11:44,329 --> 00:11:45,664 באסה. נהיה בסדר? 237 00:11:45,747 --> 00:11:48,709 אם הייתי חייב לשמוע את צ'אד מדבר כמו בור כל הלילה, 238 00:11:48,792 --> 00:11:50,794 התכוונתי ליהנות מזה קצת. 239 00:11:50,878 --> 00:11:51,962 אתה יודע מה? 240 00:11:53,630 --> 00:11:56,258 פשוט תהיה רגוע ואל תרגיז אותו. 241 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 והכול יהיה בסדר. 242 00:11:59,845 --> 00:12:00,888 כן. 243 00:12:00,971 --> 00:12:03,515 אולי הערב הזה לא יהיה נורא אחרי הכול. 244 00:12:04,433 --> 00:12:05,392 - 04:58 - 245 00:12:05,475 --> 00:12:07,311 ואם אתן מכירות את הקלטת הראשונה של פונדה, 246 00:12:07,394 --> 00:12:11,607 בטח ברור לכן שהיא גנבה את הצעד הזה ממני. 247 00:12:11,690 --> 00:12:13,901 תנו לי מספריים, בנות. 248 00:12:15,319 --> 00:12:18,906 בחור צעיר. טוקסידו. כובע בוקרים. 249 00:12:19,907 --> 00:12:21,158 מצאנו את החתן שלנו. 250 00:12:21,783 --> 00:12:22,993 סניור חתן! 251 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 אנחנו צריכים להחזיר אותך לחתונה. 252 00:12:25,162 --> 00:12:27,581 א-אה. לא, אדוני. לא אלך לשום מקום. 253 00:12:41,929 --> 00:12:43,263 את חושבת שהיא שמעה אותנו? 254 00:12:44,139 --> 00:12:45,641 אני לא יודעת. 255 00:13:02,407 --> 00:13:03,408 את בסדר? 256 00:13:03,909 --> 00:13:05,244 כן. סליחה. 257 00:13:06,328 --> 00:13:08,914 היה לי סיוט. 258 00:13:08,997 --> 00:13:11,416 אמרתי לך שזה מה שקורה כשאוכלים יותר מדי בארוחת הערב. 259 00:13:12,000 --> 00:13:14,419 ואז את עוד נרדמת מול הטלוויזיה. 260 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 סליחה, אימא. כן, אני חושבת שהארוחה עשתה לי בלגן בבטן. 261 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 אבל תחזרי לישון. 262 00:13:19,132 --> 00:13:21,260 אלך לחדר שלי עכשיו, בסדר? 263 00:13:23,136 --> 00:13:25,097 בסדר. אל תישארי ערה עד מאוחר מדי. 264 00:13:40,237 --> 00:13:41,905 מוכנה? -מוכנה. 265 00:13:55,002 --> 00:13:58,672 וואו. לכאן בטח באים כל הפושעים כדי להיפטר מהגופות. 266 00:13:58,755 --> 00:14:02,426 אתה יודע, באמריקה יש קטע, המאפיה האיטלקית. הם לא בדיחה. 267 00:14:03,010 --> 00:14:05,053 בוקר טוב. -בוקר טוב. 268 00:14:07,556 --> 00:14:10,225 זכור, תהיה רגוע. אל תיתן לו להרגיש את הפחד שלך. 269 00:14:10,309 --> 00:14:11,393 אני לא מפחד. 270 00:14:13,270 --> 00:14:14,438 היי, מרטין. 271 00:14:17,065 --> 00:14:19,067 זה הגריטו ששכח להזמין קפה? 272 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 הוא מדבר עליי? שמעתי "גריטו", אני יודע שזה אומר "צ'אד" בספרדית. 273 00:14:23,447 --> 00:14:24,740 מה שלומך? 274 00:14:24,823 --> 00:14:26,909 מה שלום שריטה? -היא בסדר. 275 00:14:26,992 --> 00:14:28,702 מה שלום אימא שלך? -טוב. 276 00:14:30,662 --> 00:14:33,290 היא עדיין מכינה את הסביצ'ה תמנון הטעים ההוא? 277 00:14:33,373 --> 00:14:36,793 מה היא עושה שהופך אותו לרך כל כך? 278 00:14:36,877 --> 00:14:39,713 טוב, צריך פשוט להכות אותו חזק. 279 00:14:40,464 --> 00:14:41,507 תראה לי איך. 280 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 תראה, ברגע שאתה מוציא את התמנון מהמים, 281 00:14:46,720 --> 00:14:48,388 אתה חייב לתפוס אותו חזק מאוד 282 00:14:48,472 --> 00:14:50,557 כי הוא נלחם. 283 00:14:50,641 --> 00:14:54,311 בסדר? ואז צריך להכות אותו. באם! בום! בום! 284 00:14:54,811 --> 00:14:58,315 אם אתה רואה סלע בסביבה, קח את הסלע ו… 285 00:14:58,398 --> 00:15:00,567 באם! בום! בום! 286 00:15:00,651 --> 00:15:03,737 תפגע בו איפה שאתה יכול. או מאחור. באם, באם! 287 00:15:03,820 --> 00:15:04,780 מה הוא אומר? 288 00:15:04,863 --> 00:15:07,908 הוא מספר לי על תייר שרצח אמש. 289 00:15:09,243 --> 00:15:11,870 מגניב. -אתה יודע מה עוד אתה יכול לעשות? 290 00:15:11,954 --> 00:15:14,831 להכות את כל הגוף והזרועות שלו. פאו, פאו, פאו! 291 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 כך. באם, באם, באם! 292 00:15:17,417 --> 00:15:20,879 המסכנים. אבל אנחנו צריכים לאכול אותם. 293 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 כן. 294 00:15:22,381 --> 00:15:24,341 היי, אז יש לי את הקפה בטנדר. 295 00:15:24,424 --> 00:15:25,634 רוצה להביא אותו? 296 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 קדימה. 297 00:15:31,390 --> 00:15:32,599 תודה רבה, מרטין. 298 00:15:33,892 --> 00:15:35,477 אתה יודע מה מרשים אותי? 299 00:15:36,228 --> 00:15:37,312 הוליווד. 300 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 בסרטים שלהם הרעים נראים בדיוק כמו הבחור הזה. 301 00:15:40,732 --> 00:15:42,860 למה הוא נוסע לאחור? 302 00:15:44,319 --> 00:15:47,656 דרך אגב, יש לי קצת מהסביצ'ה של אימא שלי כאן. 303 00:15:47,739 --> 00:15:49,241 יש לו אקדח! אני נותן גז! 304 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 תתכופף! תתכופף! 305 00:15:59,418 --> 00:16:02,212 לא, לא! נגמרה הסוללה. 306 00:16:03,922 --> 00:16:04,798 צ'אד! 307 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 צ'אד! 308 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 גריטו! 309 00:16:08,719 --> 00:16:12,097 למה שלא נחזור ליום המאושר בחייך? 310 00:16:12,181 --> 00:16:15,642 זה היה היום המאושר בחיי עד שדבי הרסה אותו. 311 00:16:16,351 --> 00:16:19,354 תשמע, כבר התחתנת איתה. 312 00:16:20,105 --> 00:16:24,902 אז אני חושב שעדיף לא לנסות להבין ופשוט לשתף פעולה. 313 00:16:26,236 --> 00:16:27,613 נשים הן מורכבות מדי. 314 00:16:27,696 --> 00:16:29,239 זה נכון מאוד. 315 00:16:29,323 --> 00:16:33,160 האמת היא שהן לא עד כדי כך מורכבות. 316 00:16:33,994 --> 00:16:37,289 צריך פשוט לחשוב על זה מנקודת המבט שלהן. 317 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 לדוגמה… 318 00:16:42,544 --> 00:16:45,672 דבי השקיעה שעות באיפור ובתסרוקת 319 00:16:45,756 --> 00:16:48,050 רק כדי להיראות מושלמת ביום החשוב הזה. 320 00:16:48,133 --> 00:16:53,180 אז אולי כשדחפת לה עוגה לפרצוף היא הרגישה שזה היה לא רגיש. 321 00:16:55,641 --> 00:16:57,726 לא חשבתי על זה. 322 00:16:58,810 --> 00:17:00,062 בסדר, אתה יודע מה? 323 00:17:01,188 --> 00:17:04,775 אם היא תתנצל בפניי קודם על כל הדברים המרושעים שאמרה, 324 00:17:05,526 --> 00:17:07,069 אתנצל בפניה. 325 00:17:08,278 --> 00:17:11,323 אתה באמת מבין בנשים. איך? 326 00:17:12,115 --> 00:17:13,909 יש לי הרבה אחיות. 327 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 - 05:28 - 328 00:17:17,788 --> 00:17:21,083 שתיים, שלוש, ארבע, חמש, שש, שבע, שמונה ולמטה. 329 00:17:21,666 --> 00:17:25,045 בדיוק כשנראה היה שהחתונה הגיעה לנקודת השפל, 330 00:17:25,546 --> 00:17:26,755 הגיע שפל חדש. 331 00:17:26,839 --> 00:17:30,884 מה עושה אישה יפה כמוך לבד כאן? 332 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 גבר שהותיר אותך כך לא ראוי לך. 333 00:17:36,473 --> 00:17:37,766 לא, לא, לא. 334 00:17:37,850 --> 00:17:40,227 ימינה. 335 00:17:41,395 --> 00:17:42,563 לא. 336 00:17:43,355 --> 00:17:44,606 תשמעי, דבי, אני… 337 00:17:44,690 --> 00:17:47,818 אני מבינה איך את מרגישה. גברים איומים לפעמים. 338 00:17:47,901 --> 00:17:49,736 איומים. 339 00:17:50,445 --> 00:17:51,613 אבל לפעמים הם גם מעולים. 340 00:17:52,322 --> 00:17:53,532 מעולים. 341 00:17:55,242 --> 00:17:58,078 החבר שלי מקבל החלטות גרועות, 342 00:17:58,161 --> 00:18:03,584 אבל יש לו גם קטע שהוא יודע בדיוק מתי אני רעבה. 343 00:18:04,877 --> 00:18:06,253 זה כמו חוש שישי. 344 00:18:06,336 --> 00:18:09,464 פתאום הוא מופיע בקבלה עם החטיף שהתחשק לי. 345 00:18:09,548 --> 00:18:10,716 כן. 346 00:18:11,300 --> 00:18:14,136 אני בטוחה שיש בבובי דברים שאת אוהבת מאוד. 347 00:18:15,554 --> 00:18:19,057 הוא מעולה בחיתוך תרנגול הודו. 348 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 בסדר. זו התחלה טובה. 349 00:18:22,728 --> 00:18:23,937 ימינה. 350 00:18:26,523 --> 00:18:29,902 קדימה. תגידי לו. תגידי לו כמה הוא חשוב לך. 351 00:18:30,485 --> 00:18:31,737 בסדר, כולם, תמשיכו. 352 00:18:31,820 --> 00:18:34,406 לינדה, תיזהרי בנעלי העקב האלה. 353 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 בובי? 354 00:18:38,076 --> 00:18:39,203 אני מצטערת. 355 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 שכח כל מה שאמרתי. 356 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 לא, חומד שלי. אני מצטער. 357 00:18:45,417 --> 00:18:46,460 בובי. 358 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 עכשיו החתונה הזו יכולה להסתיים סוף כל סוף. 359 00:19:00,516 --> 00:19:02,643 עכשיו החתונה הזו יכולה להסתיים סוף כל סוף. 360 00:19:02,726 --> 00:19:05,521 בואו נתחיל במסיבה! 361 00:19:12,110 --> 00:19:14,154 אעבור לשושבינות. 362 00:19:43,475 --> 00:19:46,353 אם היינו באמריקה, היינו יכולים להזמין חילוץ. 363 00:19:46,854 --> 00:19:48,021 ארצות הברית. 364 00:19:48,814 --> 00:19:50,274 כן, אמריקה. 365 00:19:50,357 --> 00:19:51,859 אנחנו באמריקה, צ'אד. 366 00:19:51,942 --> 00:19:53,527 אתה מתכוון לארצות הברית. 367 00:19:53,610 --> 00:19:55,612 אמריקה היא יבשת, לא מדינה. 368 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 למה כל האסטדונידנסס מדברים כאילו המילה הזו שייכת להם? 369 00:19:57,990 --> 00:20:00,617 אסטו-מה? -האסטדונידנסס. 370 00:20:00,701 --> 00:20:03,161 זה אומר "תושבי ארצות הברית של אמריקה". 371 00:20:03,745 --> 00:20:05,581 מילה שלא קיימת באנגלית בכלל. 372 00:20:05,664 --> 00:20:06,999 אבל ברור שאתה לא יודע את זה. 373 00:20:07,082 --> 00:20:09,543 אתה כאן כבר שלוש שנים ואתה כמעט לא מדבר ספרדית. 374 00:20:09,626 --> 00:20:10,878 למה שאלמד? כדי שאוכל להבין 375 00:20:10,961 --> 00:20:13,213 מה שאמר הפושע כשניסה להרוג אותי? 376 00:20:13,297 --> 00:20:14,381 מרטין אינו פושע. 377 00:20:14,464 --> 00:20:15,799 סתם עבדתי עליך. 378 00:20:16,800 --> 00:20:18,343 מה זאת אומרת, סתם עבדת עליי? 379 00:20:18,427 --> 00:20:20,053 עבדתי עליך. 380 00:20:20,679 --> 00:20:22,848 מקסימו, מה נסגר? פחדתי מאוד. 381 00:20:22,931 --> 00:20:24,391 ברור שפחדת מאוד. 382 00:20:24,474 --> 00:20:26,476 אתה חושב שהמקום הזה הוא בדיוק כמו בקולנוע 383 00:20:26,560 --> 00:20:28,896 כי כמעט לא יצאת מאתר הנופש של אימא שלך. 384 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 אתה מתנהג כאילו אתה טוב מאיתנו, אתה לא מנסה ללמוד את השמות שלנו. 385 00:20:31,565 --> 00:20:34,276 לא ניסית אפילו להגן על החברה שלך בארוחת הערב ההיא. 386 00:20:34,359 --> 00:20:35,611 למה חוליה יוצאת איתך בכלל? 387 00:20:47,414 --> 00:20:48,582 אני מצטער, צ'אד. 388 00:20:48,665 --> 00:20:51,502 לא ישנתי כבר 26 שעות ואני משתגע. 389 00:20:52,419 --> 00:20:53,670 שכח מה שאמרתי, בבקשה. 390 00:20:53,754 --> 00:20:54,755 לא, אתה צודק. 391 00:20:54,838 --> 00:20:57,216 אתה יודע מה? גם אני לא באמת יודע למה היא יוצאת איתי. 392 00:20:57,299 --> 00:20:59,343 אני כל הזמן מפשל. 393 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 ואיזה מין מניאק לא מגן על החברה שלו? 394 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 אני תקוע בין אימא שלי לחוליה. 395 00:21:04,681 --> 00:21:07,893 לעזור לאחת מהן זה להרגיז את השנייה. 396 00:21:08,477 --> 00:21:10,896 וקיבלתי החלטה לא נכונה בארוחת הערב. כן. 397 00:21:11,772 --> 00:21:14,191 ואתה יודע מה? אימא שלי מאוכזבת ממני בכל זאת. 398 00:21:14,274 --> 00:21:17,069 בחייך. אני בטוח שאימא שלך לא מאוכזבת ממך. 399 00:21:17,152 --> 00:21:18,529 לפעמים היא אומרת לי, 400 00:21:18,612 --> 00:21:21,657 "זה שאתה הבן היחיד שלי לא אומר שאתה הבן האהוב עליי." 401 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 אוי. וואו. 402 00:21:26,578 --> 00:21:28,497 בכנות… 403 00:21:32,751 --> 00:21:34,336 אני פשוט בודד כאן. 404 00:21:35,546 --> 00:21:38,298 אתה לא חייב להיות בודד. 405 00:21:38,799 --> 00:21:42,427 פשוט תכיר את הסובבים אותך, תלמד את השפה. 406 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 ניסיתי. 407 00:21:43,595 --> 00:21:45,848 אבל יש המון מילים. 408 00:21:45,931 --> 00:21:48,225 אני מרגיש שאני נשמע טיפש בספרדית. 409 00:21:49,601 --> 00:21:52,020 התחושה שאתה מנסה להתחמק ממנה, 410 00:21:52,896 --> 00:21:54,857 אנחנו מתמודדים איתה בכל יום. 411 00:21:55,440 --> 00:21:58,694 צוות העובדים, אני, חוליה. 412 00:22:00,195 --> 00:22:02,197 אצלכם זה נראה קל. 413 00:22:03,115 --> 00:22:04,408 תאמין לי, זה לא קל. 414 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 זה כבר לא משנה. 415 00:22:08,120 --> 00:22:10,581 עם הפשלה האחרונה הזו, אין סיכוי שאימא שלי תיתן לי להישאר. 416 00:22:10,664 --> 00:22:14,960 ואז "בואנוס נאצ'וס" לצ'אד. חזרה לאמריקה. 417 00:22:15,043 --> 00:22:18,088 סליחה, לארצות הברית. 418 00:22:20,090 --> 00:22:22,217 בוא נודה באמת. זה נגמר. 419 00:22:37,816 --> 00:22:39,359 אתם צריכים עזרה? 420 00:22:41,862 --> 00:22:42,863 - 05:37 - 421 00:22:46,533 --> 00:22:48,619 אכבה את המוזיקה. -דיאן. 422 00:22:48,702 --> 00:22:51,955 זו תהיה המסיבה הראשונה שאנחנו סוגרים ב-35 שנה. 423 00:22:53,957 --> 00:22:55,709 לא אכפת לי. אני תשושה. -רגע. 424 00:22:57,085 --> 00:22:58,253 יש לי רעיון. 425 00:23:01,965 --> 00:23:03,926 היי. 426 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 היי. -שלום. 427 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 סליחה שאני מפריעה. 428 00:23:06,845 --> 00:23:08,639 רק רציתי לספר לכם 429 00:23:08,722 --> 00:23:10,641 על דבר שיהפוך את החתונה שלכם למיוחדת עוד יותר. 430 00:23:11,767 --> 00:23:15,145 זו מסורת מקסיקנית סודית שלמדתי כשעברתי לכאן. 431 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 בסדר. -כן. 432 00:23:16,438 --> 00:23:18,190 אגדה עתיקה אומרת 433 00:23:18,273 --> 00:23:21,318 שאם תראו את הזריחה בבוקר שאחרי החתונה, 434 00:23:21,401 --> 00:23:23,153 יהיה לכם מזל באותה השנה, 435 00:23:23,237 --> 00:23:25,739 אבל אם תצפו בה כשהרגליים שלכם בים, 436 00:23:26,240 --> 00:23:27,574 יהיה לכם מזל טוב לעד. 437 00:23:28,617 --> 00:23:30,953 אני מתה על כמה שהמקסיקנים אקזוטיים. 438 00:23:31,036 --> 00:23:32,746 אין לנו דברים כאלה באמריקה. 439 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 בכלל לא. שום דבר כזה. 440 00:23:33,914 --> 00:23:36,208 אז בואו לחוף לפני שהשמש תזרח! 441 00:23:36,291 --> 00:23:38,502 אימא, הולכים לחוף! 442 00:23:40,212 --> 00:23:41,630 לא שמעתי על המסורת הזו. 443 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 כי זה היה בולשיט. 444 00:23:50,514 --> 00:23:52,891 יש איזה שיר מקסיקני שכדאי שכולנו נשיר? 445 00:23:52,975 --> 00:23:54,351 כן, כן. 446 00:23:54,434 --> 00:23:55,769 באותו הרגע, 447 00:23:55,853 --> 00:23:59,106 חוליה הצליחה לחשוב רק על שיר מקסיקני אחד. 448 00:23:59,606 --> 00:24:01,608 ♪ תכה, תכה, תכה ♪ 449 00:24:01,692 --> 00:24:03,735 ♪ אל תאבד את הכיוון ♪ 450 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 זה שיר הפיניאטה. 451 00:24:05,571 --> 00:24:06,655 בדיוק. 452 00:24:07,155 --> 00:24:11,076 ♪ כי אם תאבד, תאבד את דרכך ♪ 453 00:24:11,159 --> 00:24:16,290 בסדר, יקיריי. בואו נכין הכול! 454 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 קדימה, בואו נעבוד! תגבירו את הקצב! 455 00:24:18,834 --> 00:24:23,547 אז עכשיו שראית כמה אני מבין במוח הנשי, אדוני, 456 00:24:24,256 --> 00:24:25,549 אולי תרצה לדבר איתי 457 00:24:25,632 --> 00:24:27,968 על האהובה המסתורית שאתה ממתין לה? 458 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 תזכיר לי את שמה. 459 00:24:30,470 --> 00:24:32,681 תודה על טוב הלב שלך, ממו. 460 00:24:32,764 --> 00:24:35,642 עכשיו תעזוב אותי במנוחה. לילה טוב. 461 00:24:41,106 --> 00:24:42,482 כבר בוקר, אדוני. 462 00:24:43,066 --> 00:24:46,153 אנחנו נגיע! זה אדיר! 463 00:24:46,236 --> 00:24:48,906 אנחנו נגיע. 464 00:24:48,989 --> 00:24:50,407 אנחנו נגיע. 465 00:24:53,202 --> 00:24:54,369 אתה יודע מה? אתה צודק. 466 00:24:54,453 --> 00:24:56,079 אני צריך לעשות יותר דברים כאלה. 467 00:24:56,163 --> 00:24:59,249 לבלות עם יותר מקסיקנים. אנשים כמוך. 468 00:24:59,333 --> 00:25:00,501 לא, תודה. 469 00:25:01,585 --> 00:25:03,337 הוא אמר שישמח. 470 00:25:03,754 --> 00:25:05,380 אחי, אני לא יודע הרבה ספרדית, 471 00:25:05,464 --> 00:25:07,883 אבל אני מבין את המילים "נו" ו"גרסיאס". 472 00:25:08,926 --> 00:25:10,761 לחיים. -לחיים. 473 00:25:11,261 --> 00:25:13,722 - החזירו את הקלטת לאחור - 474 00:25:53,303 --> 00:25:56,765 - 05:58 - 475 00:25:58,976 --> 00:26:00,227 עשינו את זה, האמיגו. 476 00:26:00,727 --> 00:26:02,896 אמיגו. -כן, זה מה שאמרתי. 477 00:26:03,939 --> 00:26:05,816 אמיגו. א-מיגו. 478 00:26:05,899 --> 00:26:07,985 הצלחת. הבאת את הקפה. 479 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 כן, תודות לבחור הזה. 480 00:26:09,820 --> 00:26:11,530 זה היה שום דבר. 481 00:26:12,030 --> 00:26:13,907 מקסימו פשוט הציל את המצב שוב. 482 00:26:14,533 --> 00:26:15,784 כל הכבוד, מקסימו. 483 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 היי, תשמעי. 484 00:26:18,120 --> 00:26:19,371 חשבתי לעצמי, 485 00:26:20,289 --> 00:26:22,249 מה דעתך שנתכנן נסיעה לקולומביה? 486 00:26:22,332 --> 00:26:24,626 אני רוצה מאוד לראות את העיר שגדלת בה, 487 00:26:24,710 --> 00:26:26,879 ואת יודעת, אולי נאכל קצת ארפס. 488 00:26:26,962 --> 00:26:29,590 אלוהים, זה יהיה מדהים. -ובזמן שנחשוב על זה, 489 00:26:29,673 --> 00:26:31,758 נוכל לנסוע לחוף שתמיד רצית לנסוע אליו. 490 00:26:31,842 --> 00:26:34,469 קוראים לו "קסה" או "קינטה"? -יש לך פה משהו. 491 00:26:34,553 --> 00:26:36,763 מתחיל ב-ק'. 492 00:26:36,847 --> 00:26:39,057 מרקליה. -מרקליה. 493 00:26:39,141 --> 00:26:41,518 בדיוק. כן. -וואו, זה כל כך… 494 00:26:42,227 --> 00:26:43,979 זה מתחשב מצדך. אני אוהבת אותך. 495 00:26:44,062 --> 00:26:45,814 אני אוהב אותך. 496 00:26:46,815 --> 00:26:50,068 הרגשתי טיפש מאוד. 497 00:26:51,028 --> 00:26:52,821 מרוב שניסיתי להציל את היום, 498 00:26:53,906 --> 00:26:55,949 עשיתי מעשה בלתי אפשרי. 499 00:26:56,033 --> 00:26:58,493 תיקנתי את צ'אד. 500 00:27:01,121 --> 00:27:03,415 הייתי הרוס, הוגו. 501 00:27:03,498 --> 00:27:06,960 אבל אתה מכיר את האמרה, 502 00:27:09,713 --> 00:27:11,298 "כשדלת אחת נסגרת…" 503 00:27:11,381 --> 00:27:13,884 - אוניברסיטת ניו יורק - 504 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 היי. חשבתי שכבר הלכת הביתה. 505 00:27:20,474 --> 00:27:22,476 אני הולך עכשיו, סוף כל סוף. 506 00:27:23,101 --> 00:27:24,937 אני עוד כאן רק באשמתך. 507 00:27:25,020 --> 00:27:28,273 אז נראה שאצטרך למצוא דרך לפצות אותך. 508 00:28:45,225 --> 00:28:47,227 תרגום: אסף ראביד