1 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 Shit. 2 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 Wat is er gebeurd, Chad? -Ik heb het verknald. 3 00:00:42,918 --> 00:00:46,964 Mijn moeder zal zo boos zijn. Of erger nog: teleurgesteld. 4 00:00:47,047 --> 00:00:50,092 Dat zal wel meevallen. Diep ademhalen en vertel 't me. 5 00:00:50,175 --> 00:00:52,386 Heb je weer een gast in de sauna opgesloten? 6 00:00:53,178 --> 00:00:55,097 O, god. Ik geloof het niet. 7 00:00:55,180 --> 00:00:59,101 Nee, dit is erger. Mam vroeg me een bestelling te plaatsen. Dat vergat ik. 8 00:00:59,184 --> 00:01:02,563 En nu zit het hele resort zonder koffie. 9 00:01:08,527 --> 00:01:11,488 Dus? -Hoe bedoel je, 'dus'? 10 00:01:11,572 --> 00:01:14,575 Wat geeft het? Er is geen koffie. Lekker boeien. 11 00:01:15,534 --> 00:01:17,911 Hugo, je bent te jong om dit te begrijpen… 12 00:01:17,995 --> 00:01:21,540 …maar voor volwassenen is koffie van levensbelang. 13 00:01:22,249 --> 00:01:26,920 Het is het enige wat ons op de been houdt tot het laat genoeg is voor alcohol. 14 00:01:27,004 --> 00:01:31,175 Ik doe wat cognac in m'n koffie tussen twee en halfdrie om het te overbruggen. 15 00:01:32,801 --> 00:01:33,969 Was het maar halfdrie. 16 00:01:34,720 --> 00:01:36,805 Het is kwart over drie. -Echt? 17 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 In dat geval… 18 00:01:49,860 --> 00:01:54,031 Luxe hotels hebben luxe koffie nodig. 19 00:01:54,740 --> 00:01:57,284 Het is slechts een van de duizenden details… 20 00:01:57,367 --> 00:02:00,287 …die perfect moeten zijn op een plek als Las Colinas. 21 00:02:01,413 --> 00:02:04,625 En slechts een van onze vele problemen op die ene avond. 22 00:02:05,501 --> 00:02:09,545 We werkten allemaal tot laat door voor die grote bruiloft. 23 00:02:10,339 --> 00:02:14,134 M'n dienst zat er bijna op toen… -Misschien was dit een vergissing, ja. 24 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 O, mijn god. -Pardon. 25 00:02:16,386 --> 00:02:17,721 Gaat het? -Ja, dank je. 26 00:02:18,305 --> 00:02:22,184 Werd ik nou omvergelopen door een cowboy in smoking? 27 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 Welkom in Texas. 28 00:02:23,477 --> 00:02:26,605 Bizar. Ik dacht dat we in Mexico waren. -Vanavond niet. 29 00:02:26,688 --> 00:02:29,066 De dochter van 'n oliebaron is net getrouwd. 30 00:02:29,149 --> 00:02:33,111 Klinkt als een aflevering van Dallas. -Alleen leidde J.R. een polonaise. 31 00:02:33,195 --> 00:02:35,072 Wat doe je nog zo laat? 32 00:02:35,155 --> 00:02:38,700 Of zo vroeg? Ik weet het niet. -Ik ben hier net met m'n ouders… 33 00:02:38,784 --> 00:02:43,038 …en ik kon niet slapen, dus ik wilde hier lezen, maar helaas… 34 00:02:43,121 --> 00:02:44,998 Slapen. Ik ga nu naar bed. 35 00:02:45,082 --> 00:02:47,417 Ik ben kapot. -Ga je nu al? 36 00:02:47,501 --> 00:02:50,712 Geen zorgen. Straks breng ik weer drankjes rond bij 't zwembad. 37 00:02:50,796 --> 00:02:54,258 Rust maar goed uit, want ik zal veel margarita's nodig hebben. 38 00:02:54,341 --> 00:02:56,677 Dan ga ik maar snel voor iemand me ziet en… 39 00:02:56,760 --> 00:02:59,096 Máximo. Goddank, je bent er nog. 40 00:03:00,097 --> 00:03:02,641 Dit is allemaal jouw schuld. -Sorry. 41 00:03:04,226 --> 00:03:05,561 Problemen? -Het probleem is… 42 00:03:05,644 --> 00:03:08,522 …dat Chad hier drie jaar woont en amper Spaans spreekt. 43 00:03:08,605 --> 00:03:13,402 Hij kent alleen maar 'buenas nacho's'. -Beto had hem ook leren vloeken, toch? 44 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Help hem met rondbellen, terwijl ik Mónica help. 45 00:03:16,780 --> 00:03:18,240 Alsjeblieft? -Natuurlijk. 46 00:03:18,323 --> 00:03:20,868 Dank je. -Wat zou ik anders doen om 4.00 uur? 47 00:03:22,035 --> 00:03:24,705 Mónica, wat is er? -Ik weet me geen raad. 48 00:03:24,788 --> 00:03:28,917 De bruiloft is nog steeds bezig. -Serieus? Dit zijn toch gringos? 49 00:03:29,001 --> 00:03:32,129 Klopt. Normaal slapen ze om middernacht. 50 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 Daarom heb ik de ruimte afgehuurd… 51 00:03:34,298 --> 00:03:37,634 …voor een ontbijt om 6.00 uur voor 100 plastisch chirurgen. 52 00:03:37,718 --> 00:03:39,386 Je mag ze niet wegsturen. 53 00:03:39,469 --> 00:03:41,180 Nee, dat is het hotelbeleid. 54 00:03:41,263 --> 00:03:45,017 Het feest is voorbij als het voorbij is. Ik heb ze proberen weg te jagen. 55 00:03:45,100 --> 00:03:48,437 Heb je de lichten uitgedaan? Heb je ze aangedaan? 56 00:03:48,520 --> 00:03:50,314 Heb je ze aan- en uitgedaan? 57 00:03:50,397 --> 00:03:53,358 Ja, ja, ja. -En heb je langzame nummers opgezet? 58 00:03:53,442 --> 00:03:57,362 Against All Odds, vier keer achter elkaar. -Zo'n mooie tranentrekker. 59 00:03:57,446 --> 00:03:59,781 Focus. Ik heb al twee dagen niet geslapen. 60 00:04:00,365 --> 00:04:06,205 Jij kunt vast wel iets bedenken om ze weg te krijgen zonder het ze te vragen. 61 00:04:06,288 --> 00:04:10,083 Ik heb je met de gasten gezien. Je bent de gringo-fluisteraar. 62 00:04:10,167 --> 00:04:13,212 Noemen mensen me zo? -Na vannacht wel. 63 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 Ik doe de receptie, terwijl ik 't ontbijt voorbereid. 64 00:04:17,382 --> 00:04:20,093 Oké, geen zorgen. Ga maar. Ik regel dit. 65 00:04:25,182 --> 00:04:26,517 De gringo-fluisteraar. 66 00:04:28,185 --> 00:04:29,728 Top. 67 00:04:30,687 --> 00:04:32,898 Nee, ik heb geen heel café nodig. 68 00:04:32,981 --> 00:04:35,067 Nee, ik begrijp niet wat je zegt. 69 00:04:37,819 --> 00:04:40,697 Dus ik moet je helpen met rondbellen? 70 00:04:40,781 --> 00:04:45,786 Ja. Dank je. O, mijn god. Waarom praten mensen zo snel als ze geen Engels spreken? 71 00:04:47,120 --> 00:04:48,747 Ja, goeie vraag. 72 00:04:50,040 --> 00:04:54,378 Ik hoorde het later pas, maar iemand van mijn familie… 73 00:04:54,962 --> 00:04:56,839 …was op dat moment ook nog op. 74 00:05:04,388 --> 00:05:07,808 Je maakt mijn moeder nog wakker, oen. -Je bent zelf een oen. 75 00:05:09,017 --> 00:05:10,102 Heb je hem bij je? 76 00:05:11,144 --> 00:05:13,772 O wee als we betrapt worden. 77 00:05:20,195 --> 00:05:21,864 Poltergeist. 78 00:05:27,995 --> 00:05:29,955 Ben je bang? 79 00:05:30,038 --> 00:05:33,834 Voor de film? Nah. Om betrapt te worden door je moeder? 80 00:05:40,799 --> 00:05:43,385 Schat, kom op. Diep ademhalen. 81 00:05:43,468 --> 00:05:47,723 Ik hou van hem. -Kom hier, schat. 82 00:05:50,559 --> 00:05:51,852 Wat is er gebeurd? 83 00:05:52,394 --> 00:05:55,981 Iedereen vermaakte zich tot de bruidegom op de bruid afliep… 84 00:05:56,064 --> 00:05:58,650 …en taart in haar gezicht smeerde. -Wat? 85 00:05:58,734 --> 00:06:02,571 Toen gilde ze. Ze begonnen te ruziën. Hij zei: 'Stel je niet aan.' 86 00:06:02,654 --> 00:06:06,700 Zij zei: 'Het was een vergissing om met je te trouwen.' En hij stormde weg. 87 00:06:07,492 --> 00:06:09,661 Het was fantastisch… 88 00:06:10,454 --> 00:06:11,747 …en erg triest. 89 00:06:11,830 --> 00:06:13,665 Kom mee naar je kamer. 90 00:06:13,749 --> 00:06:17,461 Nee. -Praat het morgen uit met Bobby. 91 00:06:17,544 --> 00:06:21,632 Ik ga pas weg als hij sorry komt zeggen voor het verpesten van de bruiloft. 92 00:06:21,715 --> 00:06:25,469 Dit feest is voorbij als we die twee bij elkaar brengen. 93 00:06:25,552 --> 00:06:27,763 Ga de bruidegom zoeken. -Ja, mevrouw. 94 00:06:29,223 --> 00:06:30,557 Señor de bruidegom. 95 00:06:31,475 --> 00:06:34,102 Nee, hè. Dus je hebt geen extra koffie? 96 00:06:34,186 --> 00:06:38,023 En? Hebben ze koffie? Leveren ze? -Ik vind z'n geschreeuw ook irritant. 97 00:06:38,106 --> 00:06:41,568 Vraag naar de manager. Bedreig ze. Zo doen we dat in Amerika. 98 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 De VS, niet Amerika. -Wat? 99 00:06:44,112 --> 00:06:45,697 Niks. Ze zeiden ook nee. 100 00:06:45,781 --> 00:06:48,909 En we hebben alle andere hotels al gebeld. Wat moet ik nu doen? 101 00:06:50,994 --> 00:06:52,955 Ik zag Chad graag stressen. 102 00:06:56,750 --> 00:06:58,460 Maar toen besefte ik… 103 00:06:58,544 --> 00:07:03,632 …dat dit dé kans was om indruk te maken op Julia door de boel te redden. 104 00:07:03,715 --> 00:07:06,510 Dus waar wacht die vriend van jou ons op? 105 00:07:06,593 --> 00:07:08,637 In de haven. Het is niet ver. 106 00:07:08,720 --> 00:07:11,890 Nee, te link. Ik ga niet met m'n Corvette naar de haven. 107 00:07:11,974 --> 00:07:14,434 En ik heb alleen sleutels van één resortwagen. 108 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 Oké. Welke nemen we dan? 109 00:07:28,532 --> 00:07:32,744 Don Pablo, wat doet u nog zo laat op? 110 00:07:32,828 --> 00:07:35,414 Dat gaat je niks aan. Wat wil je? 111 00:07:35,497 --> 00:07:39,668 Ik zoek een bruidegom. -Bedankt, maar ik heb geen interesse. 112 00:07:39,751 --> 00:07:42,921 Wat? Nee, de bruidegom van de bruiloft. 113 00:07:43,005 --> 00:07:45,507 Wat? Is de bruiloft nog niet voorbij? 114 00:07:45,966 --> 00:07:47,718 Het waren toch gringos? 115 00:07:47,801 --> 00:07:52,639 Klopt, maar vanwege een incident gaat de bruid pas weg als de bruidegom terugkomt. 116 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 Dan moet ik die bruidegom vinden. 117 00:07:57,477 --> 00:07:59,229 Jij komt zeker met me mee? 118 00:07:59,313 --> 00:08:00,397 Graag. 119 00:08:00,480 --> 00:08:01,940 Wacht. Sorry. 120 00:08:02,024 --> 00:08:05,068 Ik heb de laatste paar minuten niet opgelet. 121 00:08:05,152 --> 00:08:07,196 Wat gebeurde er? -Serieus? 122 00:08:07,279 --> 00:08:13,869 Sorry, ik ben wel geïnteresseerd, maar deze hoofdmassage is heerlijk. 123 00:08:15,287 --> 00:08:19,499 Ik belde m'n vriend van de haven dus om koffie te regelen voor Chad. 124 00:08:20,667 --> 00:08:23,295 Dat meen je niet. Wat is dit nou weer? 125 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 Een calandria. Die heb je overal in Acapulco. 126 00:08:27,257 --> 00:08:29,176 Je gaat er weinig op uit, hè? 127 00:08:30,093 --> 00:08:32,179 Waarom zou ik? Het resort heeft alles. 128 00:08:33,722 --> 00:08:35,807 Alles, behalve koffie. 129 00:08:42,105 --> 00:08:46,610 Diane, wat doe je hier? -Ik had een avondje uit met investeerders. 130 00:08:46,693 --> 00:08:49,488 Ik wilde alleen maar rust. Wat gebeurt hier? 131 00:08:49,571 --> 00:08:52,574 Touperen mensen nog sinds de Daytime Emmy's van '79? 132 00:08:52,658 --> 00:08:54,243 Ik won trouwens niet. 133 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 De bruiloft is nog bezig, maar… -Dat zie ik ook wel. 134 00:08:57,496 --> 00:08:59,498 Waar is Mónica? -Ze bereidt 't ontbijt voor. 135 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 Ik val voor haar in. -Maar natuurlijk. 136 00:09:02,459 --> 00:09:05,879 Ik zal het overnemen en dan kun jij terug naar de receptie. 137 00:09:06,672 --> 00:09:10,300 We kappen feestjes nooit af, maar er zijn tactische manieren… 138 00:09:10,384 --> 00:09:14,012 …om de gasten het gevoel te geven dat ze die zelf afkappen. 139 00:09:20,811 --> 00:09:26,400 Hallo. Ik ben Diane, eigenaresse van Las Colinas. 140 00:09:26,483 --> 00:09:29,945 Als bedankje voor het kiezen van ons hotel… 141 00:09:30,028 --> 00:09:33,532 …krijgen jullie een chilaquile op jullie kamer. 142 00:09:33,615 --> 00:09:35,868 Diane Davies. 143 00:09:37,286 --> 00:09:39,454 Ik ben een groot fan. -Dank je. 144 00:09:39,538 --> 00:09:43,250 Maar goed, als jullie willen wachten op jullie chilaquiles… 145 00:09:43,333 --> 00:09:46,420 Ik heb je work-outs gedaan om in deze jurk te passen. 146 00:09:48,505 --> 00:09:53,552 Nou, dan hebben ze vast geholpen, want je ziet er fantastisch uit. 147 00:09:53,635 --> 00:09:57,014 Kom en vertel me wat je nog meer zo geweldig vindt aan mij. 148 00:09:57,097 --> 00:10:00,058 Graag. -Mag ik nog een rondje? 149 00:10:00,142 --> 00:10:02,728 Ga zitten. Drinken, schat. 150 00:10:03,854 --> 00:10:06,356 Memo, vlug. Zoek die bruidegom. 151 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 Memo, nu. 152 00:10:08,317 --> 00:10:12,029 Wat fijn om samen qualitytime door te brengen, meneer. 153 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 Dit is geen qualitytime. 154 00:10:17,826 --> 00:10:22,080 Nu maakt u weer dat grapje waarbij u doet alsof u me irritant vindt. 155 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 Ik ben nieuwsgierig naar uw tafeltje. 156 00:10:32,549 --> 00:10:35,719 Misschien wil u er met iemand over praten. 157 00:10:36,345 --> 00:10:38,430 Iemand die zal zwijgen als het graf. 158 00:10:39,640 --> 00:10:41,600 Einde gesprek. 159 00:10:42,601 --> 00:10:43,894 Sorry, meneer. 160 00:10:47,147 --> 00:10:51,026 Wacht u op een dame? Iemand die uw hart gebroken heeft? 161 00:10:51,527 --> 00:10:53,403 Een verloren liefde? 162 00:10:53,987 --> 00:10:55,781 Ik kan u heel goed adviseren. 163 00:10:56,406 --> 00:10:59,868 Ik weet alles over vrouwen. -Jij? 164 00:11:00,369 --> 00:11:01,537 Tuurlijk. 165 00:11:07,626 --> 00:11:11,672 Is dit een veilige wijk? Het ziet er schimmig uit. Hadden we maar deuren. 166 00:11:12,172 --> 00:11:13,382 Ik woon hier. 167 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 Dan ben je vast altijd bang. 168 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 Ja. Deze plek is een ware nachtmerrie. 169 00:11:19,304 --> 00:11:21,431 Hé, Tuercas. -Hé, Máximo. 170 00:11:21,515 --> 00:11:25,394 Balen. Ik weet van films hoeveel Mexicaanse criminelen er zijn. 171 00:11:25,978 --> 00:11:29,022 Je weet dat films niet realistisch zijn, hè? 172 00:11:30,524 --> 00:11:31,817 Ja, dat is waar. 173 00:11:32,776 --> 00:11:35,487 Er zouden hier veel meer sombrero's zijn. 174 00:11:37,197 --> 00:11:40,617 Dus die man met wie we hebben afgesproken, deugt, toch? 175 00:11:41,118 --> 00:11:43,161 Nee, Chad. Hij is een slechterik. 176 00:11:44,329 --> 00:11:45,664 Overleven we het wel? 177 00:11:45,747 --> 00:11:48,709 Als ik de hele nacht Chads domheid moest aanhoren… 178 00:11:48,792 --> 00:11:50,794 …kon ik er net zo goed in meegaan. 179 00:11:50,878 --> 00:11:51,962 Weet je wat? 180 00:11:53,630 --> 00:11:56,258 Wees cool en maak hem niet boos. 181 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Dan komt het goed. 182 00:11:59,845 --> 00:12:03,515 Yep. Misschien zou deze nacht toch nog leuk worden. 183 00:12:04,850 --> 00:12:11,607 Als je Fonda's eerste video hebt gezien, weet je dat dat eigenlijk mijn move was. 184 00:12:11,690 --> 00:12:13,901 Scharen, dames. 185 00:12:15,319 --> 00:12:18,906 Jonge kerel. Smoking. Cowboyhoed. 186 00:12:19,907 --> 00:12:22,993 Daar is onze bruidegom. -Señor de bruidegom. 187 00:12:23,577 --> 00:12:27,581 Kom terug naar de bruiloft. -Nee, meneer. Ik ga nergens heen. 188 00:12:41,929 --> 00:12:43,263 Zou ze ons gehoord hebben? 189 00:12:44,139 --> 00:12:45,641 Geen idee. 190 00:13:02,407 --> 00:13:03,408 Alles oké? 191 00:13:06,328 --> 00:13:08,914 Sorry, ik had een nachtmerrie. 192 00:13:08,997 --> 00:13:11,416 Dat krijg je als je je volpropt met 't avondeten. 193 00:13:12,000 --> 00:13:14,419 Dan val je voor de tv in slaap. 194 00:13:14,503 --> 00:13:18,632 Sorry, mam. Het eten is gewoon niet goed gevallen. Ga maar weer slapen. 195 00:13:19,132 --> 00:13:21,260 Ik ga nu naar mijn kamer, oké? 196 00:13:23,136 --> 00:13:25,097 Oké. Niet te laat opblijven. 197 00:13:40,237 --> 00:13:41,905 Klaar? -Klaar. 198 00:13:55,002 --> 00:13:58,672 Wauw. Hier komen de criminelen vast om hun lijken te dumpen. 199 00:13:58,755 --> 00:14:02,426 In Amerika hebben we de Italiaanse maffia. Dat zijn geen lieverdjes. 200 00:14:03,010 --> 00:14:05,053 Goedemorgen. -Morgen. 201 00:14:07,556 --> 00:14:10,225 Dus: wees cool. Laat niet zien dat je bang bent. 202 00:14:10,309 --> 00:14:11,393 Ik ben niet bang. 203 00:14:13,270 --> 00:14:14,438 Hé, Martín. 204 00:14:17,065 --> 00:14:19,067 Is dit de güerito zonder koffie? 205 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 Heeft ie het over mij? Güerito is Spaans voor 'Chad'. 206 00:14:23,447 --> 00:14:24,740 Hoe gaat het? 207 00:14:24,823 --> 00:14:26,909 En met Sarita? -Goed. 208 00:14:26,992 --> 00:14:28,702 En met je moeder? -Goed. 209 00:14:30,662 --> 00:14:33,290 Maakt ze nog steeds die lekkere octopusceviche? 210 00:14:33,373 --> 00:14:36,793 Hoe maakt ze hem zo mals? 211 00:14:36,877 --> 00:14:39,713 O, je moet hem gewoon heel hard slaan. 212 00:14:40,464 --> 00:14:41,507 Doe eens voor. 213 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 Nou, zodra je de octopus uit het water haalt… 214 00:14:46,720 --> 00:14:48,388 …moet je hem goed vastpakken… 215 00:14:48,472 --> 00:14:50,557 …omdat hij zal tegenstribbelen. 216 00:14:50,641 --> 00:14:54,311 Oké? Dan moet je hem slaan. Bam. Bam. Boem. 217 00:14:54,811 --> 00:14:58,315 Als je een steen ziet, pak je de steen… steen… 218 00:14:58,398 --> 00:15:00,567 …en bam. Boem, boem. 219 00:15:00,651 --> 00:15:03,737 Sla waar je maar kunt. Of achter op zijn kop. Bam, bam. 220 00:15:03,820 --> 00:15:04,780 Wat zegt hij? 221 00:15:04,863 --> 00:15:07,908 Hij vertelt over een toerist die hij heeft vermoord. 222 00:15:09,243 --> 00:15:11,870 Cool, cool. -Je kunt nog meer doen. 223 00:15:11,954 --> 00:15:14,831 Sla hem op zijn lijf, op zijn tentakels. Bam, bam. 224 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 Zo. Zo. Bam, bam, bam. 225 00:15:17,417 --> 00:15:20,879 Arme beestjes, maar we moeten ze eten. 226 00:15:22,381 --> 00:15:25,634 De koffie ligt in mijn pick-up. Zullen we? 227 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 Hé, kom. 228 00:15:31,390 --> 00:15:32,599 Bedankt, Martín. 229 00:15:33,892 --> 00:15:35,477 Ik ben echt onder de indruk… 230 00:15:36,228 --> 00:15:39,773 …van Hollywood. Hun filmacteurs lijken precies op hem. 231 00:15:40,732 --> 00:15:42,860 Waarom rijdt ie achteruit? 232 00:15:44,319 --> 00:15:47,656 Ik heb hier trouwens wat van mijn moeders ceviche. 233 00:15:47,739 --> 00:15:49,241 Hij heeft een pistool. Ik ga. 234 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 Bukken. Bukken. Bukken. 235 00:15:59,418 --> 00:16:02,212 Nee, nee, nee. De accu is leeg. 236 00:16:03,922 --> 00:16:04,798 Chad. 237 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 Chad. 238 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 Güerito. 239 00:16:08,719 --> 00:16:12,097 Waarom gaan we niet terug naar de mooiste dag van je leven? 240 00:16:12,181 --> 00:16:15,642 Het was de mooiste dag tot Debbie hem verpestte. 241 00:16:16,351 --> 00:16:19,354 Nou, je bent al met haar getrouwd. 242 00:16:20,105 --> 00:16:24,902 Dus probeer het niet te begrijpen, maar ga erin mee. 243 00:16:26,236 --> 00:16:29,239 Vrouwen zijn te ingewikkeld. -Zeg dat wel. 244 00:16:29,323 --> 00:16:33,160 Dat valt best wel mee. 245 00:16:33,994 --> 00:16:37,289 Je moet de dingen gewoon van hun kant bekijken. 246 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 Bijvoorbeeld… 247 00:16:42,544 --> 00:16:45,672 Debbie is uren bezig geweest met haar haar en make-up… 248 00:16:45,756 --> 00:16:48,050 …om er perfect uit te zien op deze grote dag. 249 00:16:48,133 --> 00:16:53,180 Dus taart in haar gezicht smeren kwam misschien ongevoelig op haar over. 250 00:16:55,641 --> 00:16:57,726 Zo had ik het nooit bekeken. 251 00:16:58,810 --> 00:17:00,062 Oké, weet je wat? 252 00:17:01,188 --> 00:17:04,775 Als zij eerst sorry zegt voor alle gemene dingen die ze zei… 253 00:17:05,526 --> 00:17:07,069 …dan zeg ik sorry tegen haar. 254 00:17:08,278 --> 00:17:11,323 Je hebt inderdaad verstand van vrouwen. Hoe dan? 255 00:17:12,115 --> 00:17:13,909 Ik heb heel veel zussen. 256 00:17:16,703 --> 00:17:21,083 Twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht en dansen. 257 00:17:21,666 --> 00:17:25,045 Net toen de bruiloft een dieptepunt had bereikt… 258 00:17:25,546 --> 00:17:26,755 …werd het nog erger. 259 00:17:26,839 --> 00:17:30,884 Wat doet zo'n mooie vrouw als jij hier helemaal alleen? 260 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 De man die jou achterliet, verdient jou niet. 261 00:17:37,850 --> 00:17:40,227 Naar rechts. 262 00:17:43,355 --> 00:17:47,818 Luister, Debbie. Ik weet hoe je je voelt. Mannen kunnen eikels zijn. 263 00:17:47,901 --> 00:17:49,736 Eikels. 264 00:17:50,445 --> 00:17:51,613 Maar ook lieverds. 265 00:17:52,322 --> 00:17:53,532 Lieverds. 266 00:17:55,242 --> 00:17:58,078 Mijn vriend neemt de domste beslissingen… 267 00:17:58,161 --> 00:18:03,584 …maar hij kan ook haarfijn aanvoelen wanneer ik honger heb. 268 00:18:04,877 --> 00:18:06,253 Een soort zesde zintuig. 269 00:18:06,336 --> 00:18:09,464 Dan staat hij ineens bij de receptie met de snack die ik wilde. 270 00:18:11,300 --> 00:18:14,136 Bobby heeft vast ook dingen die je geweldig vindt. 271 00:18:15,554 --> 00:18:19,057 Nou, hij kan heel goed kalkoen snijden. 272 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 Oké. Dat is een goed begin. 273 00:18:22,728 --> 00:18:23,937 Naar rechts. 274 00:18:26,523 --> 00:18:29,902 Toe. Zeg het hem. Zeg hem hoeveel hij voor je betekent. 275 00:18:30,485 --> 00:18:31,737 Doorgaan, allemaal. 276 00:18:31,820 --> 00:18:34,406 Linda, voorzichtig op die hakken. 277 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 Bobby? 278 00:18:38,076 --> 00:18:39,203 Het spijt me. 279 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Vergeet alles wat ik zei. 280 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 Nee, nee, nee, honnepon. Het spijt mij. 281 00:18:45,417 --> 00:18:46,460 Bobby. 282 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 Nu is deze bruiloft eindelijk voorbij. 283 00:19:00,516 --> 00:19:02,643 Deze bruiloft is eindelijk voorbij. 284 00:19:02,726 --> 00:19:05,521 Laat het feest beginnen, jongens. 285 00:19:12,110 --> 00:19:14,154 Over naar de bruidsmeisjes. 286 00:19:43,475 --> 00:19:46,353 Als we in Amerika waren, hadden we de pechdienst kunnen bellen. 287 00:19:46,854 --> 00:19:48,021 De VS. 288 00:19:48,814 --> 00:19:50,274 Ja, Amerika. 289 00:19:50,357 --> 00:19:53,527 We zijn in Amerika, Chad. Je bedoelt de Verenigde Staten. 290 00:19:53,610 --> 00:19:57,906 Amerika is een continent, geen land. Dat woord is niet van de estadounidenses. 291 00:19:57,990 --> 00:20:00,617 Esta-wat? -Estadounidenses. 292 00:20:00,701 --> 00:20:03,161 'Mensen van de Verenigde Staten van Amerika'. 293 00:20:03,745 --> 00:20:06,999 Dat bestaat niet in het Engels. Dat weet je natuurlijk niet. 294 00:20:07,082 --> 00:20:09,543 Je woont hier drie jaar en spreekt amper Spaans. 295 00:20:09,626 --> 00:20:13,213 Waarom zou ik? Om die crimineel te verstaan toen hij me wilde vermoorden? 296 00:20:13,297 --> 00:20:15,799 Martín is geen crimineel. Dat was een geintje. 297 00:20:16,800 --> 00:20:20,053 Hoezo, 'een geintje'? -Ik haalde een geintje met je uit. 298 00:20:20,679 --> 00:20:22,848 Máximo, serieus? Ik was doodsbang. 299 00:20:22,931 --> 00:20:26,476 Natuurlijk was je dat. Je denkt dat deze plek net als in een film is… 300 00:20:26,560 --> 00:20:28,896 …omdat je zelden buiten je moeders resort komt. 301 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 Je doet alsof je beter bent, leert onze namen niet. 302 00:20:31,565 --> 00:20:35,611 Je nam 't niet eens op voor je vriendin bij dat etentje. Wat ziet Julia in jou? 303 00:20:47,414 --> 00:20:48,582 Het spijt me, Chad. 304 00:20:48,665 --> 00:20:51,502 Ik heb 26 uur niet geslapen en ik draai door. 305 00:20:52,419 --> 00:20:54,755 Vergeet wat ik zei. -Nee, je hebt gelijk. 306 00:20:54,838 --> 00:20:57,216 Ik weet ook niet wat ze in me ziet. 307 00:20:57,299 --> 00:21:02,846 Ik verpest altijd alles. Welke zak neemt het niet eens op voor zijn eigen vriendin? 308 00:21:02,930 --> 00:21:04,598 Ik sta tussen m'n moeder en Julia. 309 00:21:04,681 --> 00:21:07,893 Als ik het goeddoe voor de een, verpest ik het voor de ander. 310 00:21:08,477 --> 00:21:10,896 En ik heb een fout gemaakt bij dat etentje. 311 00:21:11,772 --> 00:21:14,191 Mijn moeder is nog steeds teleurgesteld in mij. 312 00:21:14,274 --> 00:21:17,069 Toe. Je moeder is heus niet teleurgesteld in je. 313 00:21:17,152 --> 00:21:21,657 Soms zegt ze tegen me: 'Als enig kind ben je nog niet mijn favoriet.' 314 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 Ai. Nou… 315 00:21:26,578 --> 00:21:28,497 Eerlijk gezegd… 316 00:21:32,751 --> 00:21:34,336 …ben ik gewoon eenzaam hier. 317 00:21:35,546 --> 00:21:38,298 Je hoeft niet eenzaam te zijn. 318 00:21:38,799 --> 00:21:42,427 Leer de mensen om je heen kennen, leer de taal… 319 00:21:42,511 --> 00:21:45,848 Dat heb ik geprobeerd. Er zijn gewoon zoveel woorden. 320 00:21:45,931 --> 00:21:48,225 Ik klink zo stom in het Spaans. 321 00:21:49,601 --> 00:21:52,020 Nou, dat gevoel dat je ontwijkt… 322 00:21:52,896 --> 00:21:54,857 …moeten wij elke dag ondergaan. 323 00:21:55,440 --> 00:21:58,694 Het personeel, ik, Julia. 324 00:22:00,195 --> 00:22:02,197 Bij jullie lijkt het zo makkelijk. 325 00:22:03,115 --> 00:22:04,408 Dat is het echt niet. 326 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 Het maakt ook niet uit. 327 00:22:08,120 --> 00:22:10,581 Na deze blunder zal mijn moeder me ontslaan. 328 00:22:10,664 --> 00:22:14,960 Het is buenas nacho's voor Chad. Terug naar Amerika. 329 00:22:15,043 --> 00:22:18,088 Sorry, de Verenigde Staten. 330 00:22:20,090 --> 00:22:22,217 Laten we wel wezen. Het is voorbij. 331 00:22:37,816 --> 00:22:39,359 Hulp nodig? 332 00:22:46,533 --> 00:22:48,619 Ik trek de stekker eruit. -Diane… 333 00:22:48,702 --> 00:22:51,955 …dat zou 't eerste feest zijn dat we stoppen in 35 jaar. 334 00:22:53,957 --> 00:22:55,709 Bekijk 't. Ik ben kapot. -Wacht. 335 00:22:57,085 --> 00:22:58,253 Ik heb een idee. 336 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 Sorry dat ik stoor. 337 00:23:06,845 --> 00:23:10,641 Ik wilde iets met jullie delen om de bruiloft nog specialer te maken. 338 00:23:11,767 --> 00:23:15,145 Een geheime Mexicaanse traditie die ik leerde toen ik hier kwam wonen. 339 00:23:16,438 --> 00:23:18,190 Een oude legende gaat… 340 00:23:18,273 --> 00:23:21,318 …dat als je de ochtend na je bruiloft de zonsopgang ziet… 341 00:23:21,401 --> 00:23:23,153 …je dat jaar geluk zal hebben. 342 00:23:23,237 --> 00:23:27,574 Maar als je met je voeten in de zee staat, zul je voor altijd geluk hebben. 343 00:23:28,617 --> 00:23:30,953 Geweldig hoe exotisch Mexicanen zijn. 344 00:23:31,036 --> 00:23:33,830 Zoiets hebben wij niet in Amerika. -Absoluut niet. 345 00:23:33,914 --> 00:23:36,208 Op naar het strand voor de zon opkomt. 346 00:23:36,291 --> 00:23:38,502 Ma, we gaan naar 't strand. 347 00:23:40,212 --> 00:23:41,630 Die traditie ken ik niet. 348 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 Omdat die niet bestaat. 349 00:23:50,514 --> 00:23:52,891 Moeten we nog een Mexicaans lied zingen? 350 00:23:54,434 --> 00:23:59,106 Net op dat moment kon Julia maar één Mexicaans nummer bedenken. 351 00:23:59,606 --> 00:24:03,735 Sla, sla, sla maar raak 352 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 Dat is het piñata-lied. 353 00:24:05,571 --> 00:24:06,655 Precies. 354 00:24:07,155 --> 00:24:11,076 Want als je misslaat, raak je de weg kwijt 355 00:24:11,159 --> 00:24:16,290 Oké, lieverds. Maak de boel aan kant. 356 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 Kom op, opschieten. In de benen. 357 00:24:18,834 --> 00:24:23,547 Dus, nu u heeft gezien hoe goed ik vrouwen begrijp, meneer… 358 00:24:24,256 --> 00:24:27,968 …wilt u me vertellen over die mysterieuze geliefde op wie u wacht? 359 00:24:28,552 --> 00:24:32,681 Hoe heette ze ook alweer? -Bedankt voor je vriendelijkheid, Memo. 360 00:24:32,764 --> 00:24:35,642 Laat me nu alleen. Goeienacht. 361 00:24:41,106 --> 00:24:42,482 Het is ochtend, meneer. 362 00:24:43,066 --> 00:24:48,906 We gaan het redden. Dit is geweldig. We gaan het redden. 363 00:24:48,989 --> 00:24:50,407 We gaan het redden. 364 00:24:53,202 --> 00:24:56,079 Je hebt gelijk. Ik moet dit soort dingen vaker doen. 365 00:24:56,163 --> 00:24:59,249 Tijd doorbrengen met meer Mexicanos. Mensen zoals u. 366 00:24:59,333 --> 00:25:00,501 Nee, bedankt. 367 00:25:01,585 --> 00:25:03,337 Hij zei: graag. 368 00:25:03,754 --> 00:25:07,883 Gast, ik spreek amper Spaans, maar 'no' en 'gracias' versta ik wel. 369 00:25:08,926 --> 00:25:10,761 Proost. -Proost. 370 00:25:11,261 --> 00:25:13,722 GEBRUIK JE BREIN EN SPOEL TERUG 371 00:25:58,976 --> 00:26:00,227 Gelukt, hamigo. 372 00:26:00,727 --> 00:26:02,896 'Amigo.' -Ja. Dat zei ik. 373 00:26:03,939 --> 00:26:05,816 'Amigo. A-migo.' 374 00:26:05,899 --> 00:26:09,736 Wat goed. Je hebt koffie gehaald. -Ja, dankzij hem. 375 00:26:09,820 --> 00:26:11,530 O, het was niks. 376 00:26:12,030 --> 00:26:15,784 Máximo heeft alleen maar de boel weer gered. Hup, Máximo. 377 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 Hé, luister. 378 00:26:18,120 --> 00:26:19,371 Ik zat te denken: 379 00:26:20,289 --> 00:26:22,249 zullen we op reis gaan naar Colombia? 380 00:26:22,332 --> 00:26:24,626 Ik wil de stad zien waar je bent opgegroeid… 381 00:26:24,710 --> 00:26:26,879 …en misschien wat arepa's eten. 382 00:26:26,962 --> 00:26:29,590 Dat zou geweldig zijn. -En tot die tijd… 383 00:26:29,673 --> 00:26:31,758 …kunnen we naar dat ene strand. 384 00:26:31,842 --> 00:26:34,469 'Quesa' of 'Quinta'? -Je hebt hier iets. 385 00:26:34,553 --> 00:26:36,763 Het begin met een k. 386 00:26:36,847 --> 00:26:39,057 Marquelia. -O, Marquelia. 387 00:26:39,141 --> 00:26:41,518 Precies. Ja. -Wat… 388 00:26:42,227 --> 00:26:45,814 Wat attent van je. Ik hou van je. -Ik ook van jou. 389 00:26:46,815 --> 00:26:50,068 Ik voelde me zo ontzettend stom. 390 00:26:51,028 --> 00:26:55,949 In mijn pogingen om de boel te redden, had ik het onmogelijke gedaan. 391 00:26:56,033 --> 00:26:58,493 Ik had Chad verbeterd. 392 00:27:01,121 --> 00:27:03,415 Ik was er kapot van, Hugo. 393 00:27:03,498 --> 00:27:06,960 Maar je weet wat ze zeggen. 394 00:27:09,713 --> 00:27:11,298 'Als de ene deur dichtgaat…' 395 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 Hé, ik dacht dat je al naar huis was. 396 00:27:20,474 --> 00:27:22,476 Ik ga nu, eindelijk. 397 00:27:23,101 --> 00:27:24,937 Dankzij jou ben ik hier nog. 398 00:27:25,020 --> 00:27:28,273 Dan zal ik maar iets bedenken om het goed te maken. 399 00:28:45,225 --> 00:28:47,227 Vertaling: Inge van Bakel