1 00:00:14,389 --> 00:00:16,265 Ne. 2 00:00:16,350 --> 00:00:18,352 Ne! 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 Sakra! 4 00:00:28,987 --> 00:00:30,572 Hej! 5 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 - Co se děje, Chade? - Děsnej průšvih. 6 00:00:42,918 --> 00:00:44,253 Máma bude tak naštvaná. 7 00:00:44,336 --> 00:00:48,048 - Nebo ještě hůř… zklamaná. - Tak zlý to nebude. 8 00:00:48,131 --> 00:00:52,386 Zhluboka se nadechni a řekni mi to. Zase jsi zamkl hosta v sauně? 9 00:00:53,178 --> 00:00:55,097 Ach bože. To si nemyslím. 10 00:00:55,180 --> 00:00:56,682 Ne. Tohle je horší. 11 00:00:56,765 --> 00:00:59,101 Zapomněl jsem udělat objednávku. 12 00:00:59,184 --> 00:01:02,563 A teď není v celým resortu žádný kafe. 13 00:01:08,527 --> 00:01:09,528 A co? 14 00:01:09,611 --> 00:01:14,575 - Co myslíš tím: „A co?“ - Co má být? Došlo kafe. No a co? 15 00:01:15,534 --> 00:01:21,540 Hugo, asi jsi moc mladý, abys to pochopil, ale dospělí bez kafe nepřežijí. 16 00:01:22,249 --> 00:01:26,920 Je to jediná věc, co nás drží v chodu, dokud nebude dost hodin na alkohol. 17 00:01:27,004 --> 00:01:31,175 Někdy po 14:00 si do kafe dávám trochu brandy, abych vydržel do večera. 18 00:01:32,801 --> 00:01:33,969 Kéž by bylo 14:30. 19 00:01:34,720 --> 00:01:35,721 Je 15:15. 20 00:01:35,804 --> 00:01:36,805 Fakt? 21 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 V tom případě… 22 00:01:49,860 --> 00:01:54,031 Luxusní hotely musí mít prvotřídní kávu. 23 00:01:54,740 --> 00:01:57,284 Je to jeden z tisíce detailů, 24 00:01:57,367 --> 00:02:00,287 které musí být v místě jako Las Colinas dokonalé. 25 00:02:01,413 --> 00:02:04,625 A byl to jen jeden z mnoha problémů ten večer. 26 00:02:05,542 --> 00:02:09,545 Všichni jsme pracovali přesčas do noci na velké svatbě. 27 00:02:10,339 --> 00:02:11,882 Zrovna mi končila směna, když… 28 00:02:12,508 --> 00:02:14,134 Možná to byla chyba! 29 00:02:14,218 --> 00:02:16,303 - Ach bože. - Promiňte. 30 00:02:16,386 --> 00:02:17,721 - Dobrý? - Ano, díky. 31 00:02:18,305 --> 00:02:22,184 Vrazil do mě formálně oblečený kovboj? 32 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 Vítejte v Texasu. 33 00:02:23,477 --> 00:02:24,561 To je fakt divný. 34 00:02:24,645 --> 00:02:26,605 - Nejsme v Mexiku? - Dnes ne. 35 00:02:26,688 --> 00:02:29,066 Vdávala se tu dcera ropného barona. 36 00:02:29,149 --> 00:02:33,111 - To je jako z Dallasu. - Akorát že J. R. tančil v čele vláčku. 37 00:02:33,195 --> 00:02:35,072 Proč ještě nespíte? 38 00:02:35,155 --> 00:02:38,700 - Nebo už? Já nevím. - Právě jsme s rodiči dorazili 39 00:02:38,784 --> 00:02:41,161 a nemůžu usnout, tak jsem si tu chtěla číst. 40 00:02:41,245 --> 00:02:43,038 Ale očividně… 41 00:02:43,121 --> 00:02:44,998 Spánek. Na ten se chystám. 42 00:02:45,082 --> 00:02:47,417 - Jsem unavený. - Opustíte mě? 43 00:02:47,501 --> 00:02:50,712 Nebojte. Brzo se vrátím a budu u bazénu roznášet nápoje. 44 00:02:50,796 --> 00:02:54,258 Dobře. Odpočiňte si, protože budu potřebovat hodně margarit. 45 00:02:54,341 --> 00:02:56,677 Musím jít rychle, než mě někdo uvidí a… 46 00:02:56,760 --> 00:02:59,096 Hej, Máximo. Ještě jsi neodešel. 47 00:03:00,097 --> 00:03:01,098 To je vaše vina. 48 00:03:01,473 --> 00:03:02,641 Pardon. 49 00:03:04,226 --> 00:03:05,561 - Potíže? - Problém je, 50 00:03:05,644 --> 00:03:08,522 že už tu Chad žije tři roky, ale neumí španělsky. 51 00:03:08,605 --> 00:03:11,358 Umí říct jen „buenas nachos“. 52 00:03:11,441 --> 00:03:13,402 Beto ho naučil pár nadávek. 53 00:03:13,485 --> 00:03:16,697 Pomůžeš mu s telefonáty a já budu s Mónicou na svatbě. 54 00:03:16,780 --> 00:03:18,240 - Šlo by to? - Jasně. 55 00:03:18,323 --> 00:03:20,868 - Díky. - Co bych dělal jinýho ve 4:00 ráno? 56 00:03:22,035 --> 00:03:24,705 - Mónico, co je? - Nevím si rady. 57 00:03:24,788 --> 00:03:26,915 Už byly čtyři ráno a svatba nekončí. 58 00:03:26,999 --> 00:03:28,917 Copak nejsou gringos? 59 00:03:29,001 --> 00:03:32,129 Jsou. Většinou do půlnoci usínají. 60 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 Proto jsem to tu zarezervovala 61 00:03:34,298 --> 00:03:37,634 na snídani pro 100 plastických chirurgů v 6:00. 62 00:03:37,718 --> 00:03:39,386 Nemůžeš je poslat spát. 63 00:03:39,469 --> 00:03:41,180 Ne, je to naše pravidlo. 64 00:03:41,263 --> 00:03:45,017 Party skončí, až skončí. Už jsem na ně zkoušela všechno. 65 00:03:45,100 --> 00:03:46,894 - Zhasnula jsi? - Jo. 66 00:03:46,977 --> 00:03:48,437 - Rozsvítila jsi? - Ano! 67 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 - Opakovaně jsi zhasínala a rozsvěcela? - Ano. 68 00:03:51,648 --> 00:03:55,194 - Pustila jsi ploužáky? - Čtyřikrát po sobě „Against All Odds“. 69 00:03:55,277 --> 00:03:57,362 Ten miluju. Vždy mě rozpláče. 70 00:03:57,446 --> 00:03:59,781 Snaž se. Nespala jsem dva dny. 71 00:04:00,365 --> 00:04:06,205 Určitě najdeš způsob, jak se jich zbavit, aniž bys je požádala, aby odešli. 72 00:04:06,288 --> 00:04:07,748 Viděla jsem tě s hosty. 73 00:04:08,248 --> 00:04:10,083 Úplná zaříkávačka gringos. 74 00:04:10,167 --> 00:04:11,376 Tak mi říkají? 75 00:04:11,960 --> 00:04:13,212 Po dnešku budou. 76 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 Vezmu za tebe recepci a přitom budu chystat tu snídani. 77 00:04:17,382 --> 00:04:20,093 Dobře, neboj. Jdi. Já se tu o to postarám. 78 00:04:25,182 --> 00:04:26,517 Zaříkávačka gringos. 79 00:04:28,185 --> 00:04:29,728 Pěkný. 80 00:04:30,687 --> 00:04:32,898 Ne, nechci celou kavárnu. 81 00:04:32,981 --> 00:04:35,067 Ne, nerozumím vám. 82 00:04:35,943 --> 00:04:36,985 Haló? 83 00:04:37,819 --> 00:04:40,697 Potřebujete prý pomoc s telefonáty. 84 00:04:40,781 --> 00:04:45,786 Ano! Děkuju. Ach bože. Nevím, proč lidi mluví cizími jazyky tak rychle. 85 00:04:47,120 --> 00:04:48,747 Jo, taky jsem si to říkal. 86 00:04:50,040 --> 00:04:54,378 Zjistil jsem to až pak, ale někdo jiný z mé rodiny 87 00:04:54,962 --> 00:04:56,839 byl v tu dobu taky ještě vzhůru. 88 00:05:00,467 --> 00:05:01,885 - Čau. - Ahoj. 89 00:05:04,388 --> 00:05:06,390 Probudíš moji mámu, ty hloupá! 90 00:05:06,473 --> 00:05:07,808 Ty jsi hloupá. 91 00:05:09,017 --> 00:05:10,102 Máš ji? 92 00:05:11,144 --> 00:05:13,772 Jestli nás chytí, tak bude zle. 93 00:05:20,195 --> 00:05:21,864 Poltergeist. 94 00:05:27,995 --> 00:05:29,955 Bojíš se? 95 00:05:30,038 --> 00:05:31,790 Filmu? Ne. 96 00:05:32,291 --> 00:05:33,834 Nebo že nás chytí tvá máma? 97 00:05:40,799 --> 00:05:43,385 Zlato, no tak. Uklidni se. 98 00:05:43,468 --> 00:05:45,262 Miluju ho. 99 00:05:45,345 --> 00:05:47,723 Pojď ke mně, zlato. 100 00:05:50,559 --> 00:05:51,852 Co se stalo? 101 00:05:52,394 --> 00:05:55,981 Všichni se dobře bavili, ale pak přišel ženich k nevěstě 102 00:05:56,064 --> 00:05:58,650 - a rozetřel jí po obličeji kus dortu. - Cože? 103 00:05:58,734 --> 00:05:59,735 Ona zařvala. 104 00:05:59,818 --> 00:06:04,698 Pohádali se. On řekl: „Jsi směšná!“ A ona na to: „Vzít si tě byla chyba.“ 105 00:06:05,282 --> 00:06:06,700 Potom rychle odešel. 106 00:06:07,492 --> 00:06:09,661 Bylo to úžasný 107 00:06:10,454 --> 00:06:11,747 a moc smutný. 108 00:06:11,830 --> 00:06:13,665 No tak, pojď na pokoj. 109 00:06:13,749 --> 00:06:15,334 - Ne. - Zítra si o tom 110 00:06:15,417 --> 00:06:17,461 - s Bobbym promluvíte. - N-E. 111 00:06:17,544 --> 00:06:21,632 Neodejdu, dokud se nevrátí a neomluví se, že zkazil svatbu. 112 00:06:21,715 --> 00:06:23,467 Aby ta party skončila, 113 00:06:23,550 --> 00:06:26,637 musíme k sobě přivést nevěstu s ženichem. Běž ho najít. 114 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 Ano. 115 00:06:29,223 --> 00:06:30,557 Seňore ženichu! 116 00:06:31,475 --> 00:06:34,102 Žádnou kávu navíc nemáte? 117 00:06:34,186 --> 00:06:36,271 Co říká? Mají kafe? Dovezou ho? 118 00:06:36,355 --> 00:06:39,650 - Taky mi ten řev vadí. - Řekněte, že chcete mluvit s manažerem. 119 00:06:39,733 --> 00:06:41,568 Vyhrožujte. Tak se to dělá v Americe. 120 00:06:41,652 --> 00:06:43,529 - Ve Spojených státech. - Cože? 121 00:06:44,112 --> 00:06:45,697 Ale nic. Taky kávu nemají. 122 00:06:45,781 --> 00:06:48,909 Už jsme volali všem hotelům. Co budu dělat? 123 00:06:50,994 --> 00:06:52,955 Bylo super, jak panikařil. 124 00:06:56,750 --> 00:07:03,632 Pak jsem si uvědomil, že to je skvělá příležitost ohromit Julii. 125 00:07:03,715 --> 00:07:06,510 Kde se s náma ten váš kamarád setká? 126 00:07:06,593 --> 00:07:08,637 V přístavu. Není to daleko. 127 00:07:08,720 --> 00:07:11,890 Ne, to zní nebezpečně. Do přístavu corvettou nejedu. 128 00:07:11,974 --> 00:07:14,434 Mám klíče jen od jednoho auta v resortu. 129 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 Dobře. Tak čím pojedeme? 130 00:07:28,532 --> 00:07:32,744 Done Pablo, proč jste ještě vzhůru? 131 00:07:32,828 --> 00:07:37,249 - Do toho vám nic není. Co chcete? - Hledám ženicha. 132 00:07:37,332 --> 00:07:39,668 Lichotíte mi, ale nemám zájem. 133 00:07:39,751 --> 00:07:42,921 Cože? Ne! Toho ze svatby. 134 00:07:43,005 --> 00:07:45,507 Cože? Ta svatba ještě neskončila? 135 00:07:45,966 --> 00:07:50,470 - Nejsou to snad gringos? - Jsou. Ale stala se dramatická nehoda 136 00:07:50,554 --> 00:07:52,639 a nevěsta neodejde, dokud se ženich nevrátí. 137 00:07:53,473 --> 00:07:55,559 Tak to ho musím najít. 138 00:07:57,477 --> 00:07:59,229 Nejspíš půjdete se mnou? 139 00:07:59,313 --> 00:08:00,397 To bych rád. 140 00:08:00,480 --> 00:08:05,068 Počkat. Promiň. Posledních pár minut jsem nedával pozor. 141 00:08:05,152 --> 00:08:07,196 - Co se stalo? - Děláš si legraci? 142 00:08:07,279 --> 00:08:09,615 Promiň, zajímá mě to. 143 00:08:09,698 --> 00:08:13,869 Ale ta masáž hlavy je tak báječná. 144 00:08:15,287 --> 00:08:19,499 Jak jsem řekl, zavolal jsem kámoše v přístavu, aby sehnal kávu. 145 00:08:20,667 --> 00:08:23,295 Děláte si legraci? Co to má být? 146 00:08:23,962 --> 00:08:26,673 To je calandria. Jezdí po celém Acapulcu. 147 00:08:27,257 --> 00:08:29,176 Vy moc nechodíte ven, co? 148 00:08:30,093 --> 00:08:32,179 Ne. Proč taky? V resortu je všechno. 149 00:08:33,722 --> 00:08:35,807 Všechno kromě kávy. 150 00:08:42,105 --> 00:08:44,191 Diane, co tu děláte? 151 00:08:44,274 --> 00:08:46,610 Byla jsem do noci s investory. 152 00:08:46,693 --> 00:08:49,488 Jen jsem chtěla trochu klidu a ticha. Co se děje? 153 00:08:49,571 --> 00:08:52,574 Takový účesy jsem neviděla od cen Daytime Emmy v roce 1979. 154 00:08:52,658 --> 00:08:54,243 Mě o cenu připravili. 155 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 - Svatba ještě pokračuje, ale… - Očividně. 156 00:08:57,496 --> 00:08:59,498 - Kde je Mónica? - Chystá snídani. 157 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 - Zaskakuju tu za ni. - Jistě. 158 00:09:02,459 --> 00:09:05,879 Já se tu o to postarám a vy jděte zpátky na recepci. 159 00:09:06,672 --> 00:09:10,300 Technicky jsme party nikdy neukončili, ale jsou metody jak zařídit, 160 00:09:10,384 --> 00:09:14,012 aby se hosté cítili, jako že se rozhodli skončit. 161 00:09:20,811 --> 00:09:22,813 Zdravím! 162 00:09:23,313 --> 00:09:26,400 Jsem Diane, majitelka Las Colinas. 163 00:09:26,483 --> 00:09:29,945 Chci vám poděkovat, že jste si vybrali náš hotel, tím, 164 00:09:30,028 --> 00:09:33,532 že vám na pokoje pošlu chilaquiles. 165 00:09:33,615 --> 00:09:35,868 Diane Daviesová! 166 00:09:37,286 --> 00:09:39,454 - Zbožňuju vás. - Díky. 167 00:09:39,538 --> 00:09:43,250 Jestli na své chilaquiles chcete počkat… 168 00:09:43,333 --> 00:09:46,420 Díky vašim kazetám jsem se vměstnala do těchhle šatů. 169 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Tak to musely fungovat, 170 00:09:50,507 --> 00:09:53,552 protože vypadáte úžasně. 171 00:09:53,635 --> 00:09:57,014 Pojďte sem a řekněte mi, co se vám na mně ještě líbí. 172 00:09:57,097 --> 00:10:00,058 - No, to bych ráda. - Další rundu? 173 00:10:00,142 --> 00:10:02,728 Posaďte se. Napijte se, drahá. 174 00:10:03,854 --> 00:10:06,356 Memo, rychle najdi ženicha. 175 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 Memo, hned! 176 00:10:08,317 --> 00:10:12,029 Je hezké trávit s vámi čas. Prohloubit vztah. 177 00:10:13,071 --> 00:10:14,239 Neprohlubujeme vztah. 178 00:10:17,826 --> 00:10:22,080 Teď vtipkujete a předstíráte, že se na mě zlobíte. 179 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 Vrtá mi hlavou ten váš stůl. 180 00:10:32,549 --> 00:10:35,719 Možná si s někým potřebujete promluvit. 181 00:10:36,345 --> 00:10:39,556 - S někým, kdo neprozradí vaše tajemství. - Ne. 182 00:10:39,640 --> 00:10:41,600 A to je konec našeho rozhovoru. 183 00:10:42,601 --> 00:10:43,894 Omlouvám se. 184 00:10:47,147 --> 00:10:48,565 Čekáte na dámu? 185 00:10:49,149 --> 00:10:51,026 Zlomila vám srdce? 186 00:10:51,527 --> 00:10:53,403 Dávno ztracená láska? 187 00:10:53,987 --> 00:10:55,781 Můžu vám dobře poradit. 188 00:10:56,406 --> 00:10:57,908 O ženách vím všechno. 189 00:10:58,408 --> 00:10:59,868 Vy? 190 00:11:00,369 --> 00:11:01,537 To si umím představit. 191 00:11:07,626 --> 00:11:08,961 Je to tu bezpečný? 192 00:11:09,044 --> 00:11:11,672 Nevypadá to tak. Vadí mi, že nemáme dveře. 193 00:11:12,172 --> 00:11:13,382 Bydlím blízko. 194 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 Musíte se bát pořád. 195 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 Jo. Hotová noční můra. 196 00:11:19,304 --> 00:11:21,431 - Nazdar Tuercasi. - Čau Máximo. 197 00:11:21,515 --> 00:11:22,516 To je děs. 198 00:11:22,599 --> 00:11:25,394 Z filmů vím, že je v Mexiku hodně zločinců. 199 00:11:25,978 --> 00:11:29,022 Uvědomujete si, že filmy nejsou realita? 200 00:11:30,524 --> 00:11:31,817 Jo. To je pravda. 201 00:11:32,776 --> 00:11:35,487 Podle nich se tu měla víc nosit sombrera. 202 00:11:37,197 --> 00:11:40,617 Ten chlap, se kterým se setkáme, je v pohodě? 203 00:11:41,118 --> 00:11:43,161 Ne, Chade. Je to zlý člověk. 204 00:11:44,329 --> 00:11:45,664 Budeme v pořádku? 205 00:11:45,747 --> 00:11:48,709 Celou noc jsem musel naslouchat jeho ignorantství, 206 00:11:48,792 --> 00:11:50,794 tak jsem se chtěl trochu pobavit. 207 00:11:50,878 --> 00:11:51,962 Víte co? 208 00:11:53,630 --> 00:11:56,258 Buďte cool a nerozčilte ho. 209 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Bude to dobrý. 210 00:11:59,845 --> 00:12:03,515 Jo. Možná to nebude až tak špatná noc. 211 00:12:04,850 --> 00:12:07,311 Jestli znáte první video Fondy, 212 00:12:07,394 --> 00:12:11,607 tak jasně vidíte, že mi ten cvik ukradla. 213 00:12:11,690 --> 00:12:13,901 Nůžky, dámy. 214 00:12:15,319 --> 00:12:18,906 Mladík. Smoking. Kovbojský klobouk. 215 00:12:19,907 --> 00:12:21,158 Našli jsme ženicha. 216 00:12:21,783 --> 00:12:22,993 Seňore ženichu! 217 00:12:23,577 --> 00:12:25,078 Musíte zpátky na svatbu. 218 00:12:25,162 --> 00:12:27,581 Ne. Nikam nejdu. 219 00:12:41,929 --> 00:12:43,263 Slyšela nás? 220 00:12:44,139 --> 00:12:45,641 Nevím. 221 00:13:02,407 --> 00:13:03,408 Dobrý? 222 00:13:03,909 --> 00:13:05,244 Jo. Promiň. 223 00:13:06,328 --> 00:13:08,914 Měla jsem noční můru. 224 00:13:08,997 --> 00:13:11,416 Říkala jsem ti, že se nemáš večer přejídat. 225 00:13:12,000 --> 00:13:14,419 A ještě si tu usneš u zapnuté televize. 226 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 Promiň, mami. Ta večeře mi nesedla. 227 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 Ale jdi zase spát. 228 00:13:19,132 --> 00:13:21,260 Hned půjdu do pokoje, jo? 229 00:13:23,136 --> 00:13:25,097 Dobře. Neponocuj dlouho. 230 00:13:40,237 --> 00:13:41,905 - Připravená? - Připravená. 231 00:13:55,002 --> 00:13:58,672 Tady se nejspíš všichni zločinci zbavují těl. 232 00:13:58,755 --> 00:14:02,426 Víte, v Americe máme italskou mafii. Nejsou s nimi žerty. 233 00:14:03,010 --> 00:14:05,053 - Dobré ráno. - Dobré. 234 00:14:07,556 --> 00:14:10,225 Buďte cool. Ať necítí váš strach. 235 00:14:10,309 --> 00:14:11,393 Já se nebojím. 236 00:14:13,270 --> 00:14:14,438 Zdar Martíne! 237 00:14:17,065 --> 00:14:19,067 Güerito, co neobjednal kafe? 238 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 Mluví o mně? Říkal „güerito“. To je španělsky „Chad“. 239 00:14:23,447 --> 00:14:24,740 Jak se máš? 240 00:14:24,823 --> 00:14:26,909 - Co Sarita? - V pořádku. 241 00:14:26,992 --> 00:14:28,702 - Jak se má tvá máma? - Dobře. 242 00:14:30,662 --> 00:14:33,290 Ještě dělá to dobrý chobotnicový ceviche? 243 00:14:33,373 --> 00:14:36,793 Jak to, že je tak měkký? 244 00:14:36,877 --> 00:14:39,713 Musíš ho pořádně naklepat. 245 00:14:40,464 --> 00:14:41,507 Ukaž mi jak. 246 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 No, vytáhneš chobotnici z vody, 247 00:14:46,720 --> 00:14:48,388 pevně ji chytíš, 248 00:14:48,472 --> 00:14:50,557 protože se bude bránit. 249 00:14:50,641 --> 00:14:54,311 Dobře? Pak ji praštíš. Bum! 250 00:14:54,811 --> 00:14:58,315 Když bude blízko kámen, tak ho vezmi… Kámen 251 00:14:58,398 --> 00:15:00,567 a bum! 252 00:15:00,651 --> 00:15:03,737 Všude do ní mlať, jo? Nebo tady dozadu. Bum! 253 00:15:03,820 --> 00:15:04,780 Co to vykládá? 254 00:15:04,863 --> 00:15:07,908 O turistovi, kterýho zabil včera v noci. 255 00:15:09,243 --> 00:15:11,870 - Cool. - Víš, co ještě? 256 00:15:11,954 --> 00:15:14,831 Mlať ji po celým těle, do chapadel. 257 00:15:14,915 --> 00:15:17,334 Takhle. Tak. 258 00:15:17,417 --> 00:15:20,879 Jo, chudinky. Ale musíme je jíst. 259 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 Jo. 260 00:15:22,381 --> 00:15:24,341 Hej, to kafe mám v náklaďáku. 261 00:15:24,424 --> 00:15:25,634 Chcete ho? 262 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 Jdeme. 263 00:15:31,390 --> 00:15:32,599 Díky moc, Martíne. 264 00:15:33,892 --> 00:15:35,477 Víš, co mě ohromuje? 265 00:15:36,228 --> 00:15:39,773 Hollywood. Ti zlí chlapi ve filmech vypadají přesně jako on. 266 00:15:40,732 --> 00:15:42,860 Proč couvá? 267 00:15:44,319 --> 00:15:49,241 - Mám tu trochu máminýho ceviche. - Má zbraň! Pedál na podlahu. 268 00:15:55,747 --> 00:15:57,791 Hlavu dolů! 269 00:15:59,418 --> 00:16:02,212 Ne! Vybila se baterka. 270 00:16:03,922 --> 00:16:04,798 Chade! 271 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 Chade! 272 00:16:06,675 --> 00:16:07,843 Güerito! 273 00:16:08,719 --> 00:16:12,097 Vraťme se k vašemu nejšťastnějšímu dnu v životě. 274 00:16:12,181 --> 00:16:15,642 Byl nejšťastnější, dokud ho Debbie nezkazila. 275 00:16:16,351 --> 00:16:19,354 No, už jste si ji vzal. 276 00:16:20,105 --> 00:16:24,902 Nesnažte se ji pochopit, prostě to jen nevzdávejte. 277 00:16:26,236 --> 00:16:29,239 - Ženy jsou moc komplikované. - To jo. 278 00:16:29,323 --> 00:16:33,160 Až tak komplikovaný nejsou. 279 00:16:33,994 --> 00:16:37,289 Jen se musíte na věci dívat z jejich úhlu pohledu. 280 00:16:39,333 --> 00:16:40,334 Například… 281 00:16:42,544 --> 00:16:45,672 Debbie strávila hodiny česáním a make-upem, 282 00:16:45,756 --> 00:16:48,050 aby právě dnes vypadala dokonale. 283 00:16:48,133 --> 00:16:53,180 Když jste jí rozmazal po obličeji dort, tak ji to možná urazilo. 284 00:16:55,641 --> 00:16:57,726 Takhle jsem o tom nepřemýšlel. 285 00:16:58,810 --> 00:17:00,062 Dobře, víte co? 286 00:17:01,188 --> 00:17:04,775 Když se mi nejdřív omluví za to, co hnusnýho mi řekla, 287 00:17:05,526 --> 00:17:07,069 tak se jí omluvím taky. 288 00:17:08,278 --> 00:17:11,323 Vy opravdu rozumíte ženám. Jak to? 289 00:17:12,115 --> 00:17:13,909 Mám hodně sester. 290 00:17:16,703 --> 00:17:21,083 Dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm a tančíme. 291 00:17:21,666 --> 00:17:25,045 Když už to vypadalo, že je svatba v tom nejhorším, 292 00:17:25,546 --> 00:17:30,884 - začalo to jít ještě víc z kopce. - Proč tu sedí taková kráska sama? 293 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 Ten, co vás opustil, si vás nezaslouží. 294 00:17:36,473 --> 00:17:37,766 Ne! 295 00:17:37,850 --> 00:17:40,227 Doprava. 296 00:17:41,395 --> 00:17:42,563 Ne. 297 00:17:43,355 --> 00:17:44,606 Poslyšte, Debbie. Já… 298 00:17:44,690 --> 00:17:47,818 Vím, jak se cítíte. Muži jsou strašní. 299 00:17:47,901 --> 00:17:49,736 Strašní. 300 00:17:50,445 --> 00:17:51,613 Ale umí být skvělí. 301 00:17:52,322 --> 00:17:53,532 Skvělí. 302 00:17:55,242 --> 00:17:58,078 Můj přítel dělá špatná rozhodnutí, 303 00:17:58,161 --> 00:18:03,584 ale taky přesně ví, kdy mám hlad. 304 00:18:04,877 --> 00:18:06,253 Je to jako šestý smysl. 305 00:18:06,336 --> 00:18:09,464 Najednou se objeví na recepci s něčím, na co mám chuť. 306 00:18:09,548 --> 00:18:10,716 Jo. 307 00:18:11,300 --> 00:18:14,136 Určitě je něco, co se vám na Bobbym moc líbí. 308 00:18:15,554 --> 00:18:19,057 Umí hezky porcovat krocana. 309 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 Dobře. To je fajn začátek. 310 00:18:22,728 --> 00:18:23,937 Doprava. 311 00:18:26,523 --> 00:18:29,902 Pokračujte. Řekněte mu to. Povězte mu, co pro vás znamená. 312 00:18:30,485 --> 00:18:31,737 Dobře, nepřestávejte! 313 00:18:31,820 --> 00:18:34,406 Lindo, opatrně na těch podpatcích. 314 00:18:35,657 --> 00:18:36,658 Bobby? 315 00:18:38,076 --> 00:18:39,203 Promiň. 316 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 Zapomeň, co jsem řekla. 317 00:18:41,788 --> 00:18:44,041 Ne, miláčku. Já se omlouvám. 318 00:18:45,417 --> 00:18:46,460 Bobby. 319 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 Teď může ta svatba skončit. 320 00:19:00,516 --> 00:19:02,643 Už to může skončit. 321 00:19:02,726 --> 00:19:05,521 Teď to rozjedeme! 322 00:19:12,110 --> 00:19:14,154 Půjdu za družičkama. 323 00:19:43,475 --> 00:19:46,353 V Americe bychom si mohli zavolat odtah. 324 00:19:46,854 --> 00:19:48,021 Ve Spojených státech. 325 00:19:48,814 --> 00:19:50,274 Jo, v Americe. 326 00:19:50,357 --> 00:19:51,859 Chade, my jsme v Americe. 327 00:19:51,942 --> 00:19:53,527 Myslíš Spojené státy. 328 00:19:53,610 --> 00:19:55,612 Amerika není země, ale kontinent. 329 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 To slovo nepatří estadounidenses. 330 00:19:57,990 --> 00:20:00,617 - Esta-co? - Estadounidenses. 331 00:20:00,701 --> 00:20:03,161 Znamená to „lidi ze Spojených států“. 332 00:20:03,745 --> 00:20:06,999 To slovo v angličtině ani není. Samozřejmě že to nevíš. 333 00:20:07,082 --> 00:20:09,543 Jsi tu už tři roky a nemluvíš španělsky. 334 00:20:09,626 --> 00:20:10,878 Na co? Abych rozuměl, 335 00:20:10,961 --> 00:20:13,213 co říkal ten zločinec, když mě chtěl zabít? 336 00:20:13,297 --> 00:20:15,799 Martín není zločinec. Dělal jsem si legraci. 337 00:20:16,800 --> 00:20:18,343 Jak to myslíš, legraci? 338 00:20:18,427 --> 00:20:20,053 Vtipkoval jsem. 339 00:20:20,679 --> 00:20:24,391 - Máximo, co to má znamenat? Bál jsem se. - Jistěže ses bál. 340 00:20:24,474 --> 00:20:28,896 Podle tebe je to tu jako ve filmech, protože jsi sotva vytáhl paty z resortu. 341 00:20:28,979 --> 00:20:31,481 Jsi povýšený, nepamatuješ si naše jména. 342 00:20:31,565 --> 00:20:35,611 U večeře ses nezastal své přítelkyně. Proč s tebou Julia chodí? 343 00:20:47,414 --> 00:20:48,582 Omlouvám se, Chade. 344 00:20:48,665 --> 00:20:51,502 Už jsem nespal 26 hodin a leze mi to na mozek. 345 00:20:52,419 --> 00:20:53,670 Zapomeň na to. 346 00:20:53,754 --> 00:20:54,755 Ne, máš pravdu. 347 00:20:54,838 --> 00:20:57,216 Víš co? Taky nechápu, proč se mnou je. 348 00:20:57,299 --> 00:20:59,343 Všechno jen kazím. 349 00:20:59,927 --> 00:21:04,598 Jaký hajzl se nezastane svojí holky? Jsem na vážkách mezi mámou a Julií. 350 00:21:04,681 --> 00:21:07,893 Když udělám, co je pro jednu správný, druhou to naštve. 351 00:21:08,477 --> 00:21:10,896 U večeře jsem se rozhodl špatně. Jo. 352 00:21:11,772 --> 00:21:14,191 Máma je ze mě pořád zklamaná. 353 00:21:14,274 --> 00:21:17,069 No tak. Určitě není. 354 00:21:17,152 --> 00:21:18,529 Někdy mi říká: 355 00:21:18,612 --> 00:21:21,657 „Jedináček nutně nemusí být nejoblíbenější dítě.“ 356 00:21:22,741 --> 00:21:24,618 No… 357 00:21:26,578 --> 00:21:28,497 Upřímně… 358 00:21:32,751 --> 00:21:34,336 Cítím se tu osamělý. 359 00:21:35,546 --> 00:21:38,298 No, nemusíš být osamělý. 360 00:21:38,799 --> 00:21:42,427 Blíž poznej lidi ve svým okolí, nauč se jazyk… 361 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Zkoušel jsem to. 362 00:21:43,595 --> 00:21:48,225 Existuje ale tolik slov. Připadá mi, že moje španělština zní hloupě. 363 00:21:49,601 --> 00:21:52,020 Ten pocit, kterýmu se vyhýbáš, 364 00:21:52,896 --> 00:21:54,857 máme my každý den. 365 00:21:55,440 --> 00:21:58,694 Zaměstnanci, já, Julia. 366 00:22:00,195 --> 00:22:02,197 Vypadá to, že vám to jde snadno. 367 00:22:03,115 --> 00:22:04,408 Ale není to tak. 368 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 Stejně je to jedno. 369 00:22:08,120 --> 00:22:10,581 Po tom posledním debaklu mě tu máma nenechá. 370 00:22:10,664 --> 00:22:14,960 Buenas nachos, Chade. Zpátky do Ameriky. 371 00:22:15,043 --> 00:22:18,088 Pardon, do Spojených států. 372 00:22:20,090 --> 00:22:22,217 Vážně. Je po všem. 373 00:22:37,816 --> 00:22:39,359 Pomůžu vám? 374 00:22:46,533 --> 00:22:48,619 - Ukončím to. - Diane, 375 00:22:48,702 --> 00:22:51,955 byla by to první ukončená party za 35 let. 376 00:22:53,957 --> 00:22:55,709 - To je fuk. Už nemůžu. - Moment. 377 00:22:57,085 --> 00:22:58,253 Mám nápad. 378 00:23:01,965 --> 00:23:03,926 Zdravím! 379 00:23:04,009 --> 00:23:05,052 - Zdar! - Nazdar. 380 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 Nerada ruším. 381 00:23:06,845 --> 00:23:10,641 Chci vám prozradit něco, co vaší svatbě dodá na výjimečnosti. 382 00:23:11,767 --> 00:23:15,145 Je to tajná mexická tradice, kterou jsem tu objevila. 383 00:23:15,229 --> 00:23:16,355 - Dobře. - Jo. 384 00:23:16,438 --> 00:23:18,190 Dávná legenda praví, 385 00:23:18,273 --> 00:23:21,318 že když ráno po svatbě spatříte východ slunce, 386 00:23:21,401 --> 00:23:23,153 budete mít celý rok štěstí. 387 00:23:23,237 --> 00:23:25,739 Ale když ho uvidíte s nohama v oceánu, 388 00:23:26,240 --> 00:23:27,574 budete šťastní navždy. 389 00:23:28,617 --> 00:23:30,953 Zbožňuju, jak exotičtí Mexičani jsou. 390 00:23:31,036 --> 00:23:32,746 Tohle v Americe nemáme. 391 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 Nic. Vůbec. 392 00:23:33,914 --> 00:23:36,208 Pojďme na pláž, než vyjde slunce! 393 00:23:36,291 --> 00:23:38,502 Jdeme na pláž! 394 00:23:40,212 --> 00:23:41,630 Tu tradici neznám. 395 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 Protože je to nesmysl. 396 00:23:50,514 --> 00:23:54,351 - Nemáme zpívat nějaký mexický popěvek? - Ano. 397 00:23:54,434 --> 00:23:59,106 V tu chvíli si Julia vzpomněla jen na jednu mexickou píseň. 398 00:23:59,606 --> 00:24:03,735 Tref se, tref. Neztrácej svůj cíl. 399 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 To se zpívá u piñaty. 400 00:24:05,571 --> 00:24:06,655 Přesně. 401 00:24:07,155 --> 00:24:11,076 Když ho ztratíš, ztratíš svou cestu. 402 00:24:11,159 --> 00:24:16,290 Dobře, moji milí. Ukliďte tu! 403 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 No tak, jdeme na to! Rychle! 404 00:24:18,834 --> 00:24:23,547 Když už víte, jak dobře rozumím myšlení žen, 405 00:24:24,256 --> 00:24:27,968 možná byste si chtěl promluvit o té tajemné lásce, co na ni čekáte? 406 00:24:28,552 --> 00:24:29,761 Jakže se jmenuje? 407 00:24:30,470 --> 00:24:32,681 Děkuji za laskavost, Memo. 408 00:24:32,764 --> 00:24:35,642 Teď chci být sám. Dobrou noc. 409 00:24:41,106 --> 00:24:42,482 Ale už je ráno. 410 00:24:43,066 --> 00:24:46,153 Zvládneme to! Tohle je skvělý! 411 00:24:46,236 --> 00:24:48,906 To dáme. 412 00:24:48,989 --> 00:24:50,407 Dáme to. 413 00:24:53,202 --> 00:24:56,079 Víš co? Máš pravdu. Měl bych dělat víc takových věcí. 414 00:24:56,163 --> 00:24:59,249 Trávit víc času s Mexicanos. S lidma jako vy. 415 00:24:59,333 --> 00:25:00,501 Ne, děkuju. 416 00:25:01,585 --> 00:25:03,337 Prý by se mu to líbilo. 417 00:25:03,754 --> 00:25:05,380 Kámo, španělsky umím blbě, 418 00:25:05,464 --> 00:25:07,883 ale slovům „no“ a „gracias“ rozumím. 419 00:25:08,926 --> 00:25:10,761 - Čau. - Zdar. 420 00:25:11,261 --> 00:25:13,722 PŘETOČTE SI TO V MYSLI 421 00:25:58,976 --> 00:26:00,227 Dobrý, hamigo. 422 00:26:00,727 --> 00:26:02,896 - „Amigo.“ - Jo. To jsem řekl. 423 00:26:03,939 --> 00:26:05,816 „Amigo. A-migo.“ 424 00:26:05,899 --> 00:26:07,985 Dali jste to. Máte kafe. 425 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 Jo, díky tomuhle chlapíkovi. 426 00:26:09,820 --> 00:26:11,530 To nic nebylo. 427 00:26:12,030 --> 00:26:13,907 Máximo jen zase zachránil situaci. 428 00:26:14,533 --> 00:26:15,784 Máximo. 429 00:26:15,868 --> 00:26:18,036 Hele, poslyš. 430 00:26:18,120 --> 00:26:19,371 Napadlo mě, 431 00:26:20,289 --> 00:26:22,249 co kdybychom jeli do Kolumbie? 432 00:26:22,332 --> 00:26:24,626 Chci vidět město, kde jsi vyrůstala, 433 00:26:24,710 --> 00:26:26,879 a ochutnat arepas. 434 00:26:26,962 --> 00:26:31,758 - Ach bože. To by bylo skvělý. - Zatím můžeme jít na tu pláž, cos chtěla. 435 00:26:31,842 --> 00:26:34,469 - Je to „Quesa“, nebo „Quinta“? - Něco tu máš. 436 00:26:34,553 --> 00:26:36,763 Začíná to na „K“. 437 00:26:36,847 --> 00:26:39,057 - Marquelia. - Marquelia. 438 00:26:39,141 --> 00:26:41,518 - Přesně. Jo. - To je tak… 439 00:26:42,227 --> 00:26:43,979 To je tak pozorný. Miluju tě. 440 00:26:44,062 --> 00:26:45,814 A já tebe. 441 00:26:46,815 --> 00:26:50,068 Připadal jsem si hloupě. 442 00:26:51,028 --> 00:26:52,821 Ve snaze zachránit situaci 443 00:26:53,906 --> 00:26:55,949 jsem dosáhl nemožnýho. 444 00:26:56,033 --> 00:26:58,493 Napravil jsem Chada. 445 00:27:01,121 --> 00:27:03,415 Byl jsem zničený, Hugo. 446 00:27:03,498 --> 00:27:06,960 Ale víš, co se říká. 447 00:27:09,713 --> 00:27:11,298 „Když se jedny dveře zavřou…“ 448 00:27:11,381 --> 00:27:13,884 NEWYORSKÁ UNIVERZITA 449 00:27:16,762 --> 00:27:19,890 Dobrý. Vy jste nešel domů? 450 00:27:20,474 --> 00:27:22,476 Už jdu, konečně. 451 00:27:23,101 --> 00:27:24,937 To kvůli vám tu ještě jsem. 452 00:27:25,020 --> 00:27:28,273 No, tak to vám to budu muset nějak vynahradit. 453 00:28:45,225 --> 00:28:47,227 Překlad titulků: Veronika Ageiwa