1 00:00:14,306 --> 00:00:16,975 To, čo volajú láska 2 00:00:17,684 --> 00:00:22,731 Srdce mi cítilo len s tebou 3 00:00:26,735 --> 00:00:29,446 Nemohol by som milovať nikoho iného 4 00:00:29,530 --> 00:00:31,448 Nemohol by som byť s nikým, Len s tebou 5 00:00:31,532 --> 00:00:34,493 A kto je teda tento chlapík? 6 00:00:34,576 --> 00:00:38,664 Kto? Tento chlapík? Teda? 7 00:00:38,747 --> 00:00:40,958 Toto je mega hviezda. 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 Vyzerá trochu nudne. 9 00:00:42,709 --> 00:00:43,836 Ty si trochu nudný. 10 00:00:44,419 --> 00:00:46,964 Hugo, keď prišiel do Las Colinas, 11 00:00:47,047 --> 00:00:48,966 bol najväčšou hviezdou v Mexiku. 12 00:00:49,049 --> 00:00:53,345 Nemohol som uveriť, že ja, chudobný chlapec z ulíc Acapulca, 13 00:00:54,012 --> 00:00:56,223 stretnem Rodolfa. 14 00:00:56,306 --> 00:00:58,350 S Rodolfom sa nikto nestretne! 15 00:00:58,433 --> 00:01:00,519 Čo? Vôbec? 16 00:01:00,602 --> 00:01:02,187 Myslím to vážne. 17 00:01:02,813 --> 00:01:07,192 Všetci budete pri našom veľmi špeciálnom hosťovi dodržiavať prísny protokol. 18 00:01:07,276 --> 00:01:08,735 Žiadne podpisy podprseniek. 19 00:01:08,819 --> 00:01:09,987 Pozerám na teba, Lupe. 20 00:01:10,070 --> 00:01:11,613 Jeho škoda. 21 00:01:13,615 --> 00:01:16,326 Iba ja budem hovoriť priamo s Rodolfom. 22 00:01:16,410 --> 00:01:18,245 Pokiaľ vám nepoviem inak. 23 00:01:18,328 --> 00:01:23,500 Každý rok chodí do letoviska za oddychom, pokojom a súkromím. 24 00:01:23,584 --> 00:01:25,294 A presne to tu aj nájde. 25 00:01:25,878 --> 00:01:28,422 Nájde aj iné veci, ak ma chápete. 26 00:01:28,505 --> 00:01:29,631 Späť do práce. 27 00:01:30,215 --> 00:01:32,551 No ani fakt, že nestretnem Rodolfa, 28 00:01:33,135 --> 00:01:34,219 mi nepokazil náladu, 29 00:01:34,303 --> 00:01:37,264 lebo som konečne postupoval s Juliou. 30 00:01:37,347 --> 00:01:39,474 Nie je super, že Rodolfo príde do letoviska? 31 00:01:39,558 --> 00:01:41,268 Som taká nadšená. 32 00:01:41,351 --> 00:01:43,145 Veď je najväčšia kolumbijská hviezda. 33 00:01:43,687 --> 00:01:45,772 Ako mladšia som doňho bola zbláznená. 34 00:01:45,856 --> 00:01:47,316 No, pravdaže teraz… 35 00:01:47,816 --> 00:01:49,818 Nie, stále som doňho zbláznená. 36 00:01:50,402 --> 00:01:52,070 Aj moja mama zbožňuje Rodolfa. 37 00:01:52,154 --> 00:01:55,157 Vždy, keď ho niekto spomenie, akoby sa zmenila na školáčku. 38 00:01:55,240 --> 00:01:58,660 Jeho hudba jej asi pripomína mladosť a chodenie s otcom. 39 00:01:58,744 --> 00:02:00,162 To je také milé. 40 00:02:01,705 --> 00:02:05,417 Vidíš, odkedy som sa jej zastal na večeri pre časopis, 41 00:02:06,502 --> 00:02:08,211 akoby ma mala Julia o niečo radšej 42 00:02:09,463 --> 00:02:10,714 a Chada o niečo menej. 43 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 - Hej, zlatko. - Ya! 44 00:02:13,675 --> 00:02:16,345 Pozri na nich, nehodia sa k sebe. 45 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 Ako si môžu myslieť, že je to láska? 46 00:02:18,972 --> 00:02:21,850 Možno to nie je láska, ale stále sú spolu. 47 00:02:22,351 --> 00:02:23,810 Ako moji rodičia. 48 00:02:25,521 --> 00:02:28,357 Čo si teraz asi hovoria? 49 00:02:29,149 --> 00:02:32,069 „Som na teba taká nahnevaná, že by som ťa udrela.“ 50 00:02:32,152 --> 00:02:34,821 „Neodvážila by si sa udrieť takú krásnu tvár, nie?“ 51 00:02:35,322 --> 00:02:38,116 - Dobre, Chad nie je taký krásny. - „Ale som, zlatko.“ 52 00:02:38,200 --> 00:02:42,287 „A super blond. A spomínal som, aký som bohatý?“ 53 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 Táto hra sa mi už nepáči. 54 00:02:46,083 --> 00:02:47,334 Ale to sa mi páči. 55 00:02:47,417 --> 00:02:50,754 Toto je tvoja príležitosť Máximo. Choď jej povedať, čo cítiš. 56 00:02:50,838 --> 00:02:52,005 Mohol by som. 57 00:02:52,798 --> 00:02:55,801 Alebo, čo keby som jej ukázal, aký som dobrý priateľ, 58 00:02:55,884 --> 00:02:59,304 a vypočul si, aké má problémy s Chadom? 59 00:02:59,805 --> 00:03:02,474 Potom nakoniec, časom, 60 00:03:02,558 --> 00:03:05,394 si uvedomí, že iba ja jej skutočne rozumiem. 61 00:03:05,477 --> 00:03:07,271 Áno, máš pravdu. 62 00:03:07,354 --> 00:03:09,439 Načo si to zjednodušiť? 63 00:03:13,569 --> 00:03:14,736 Ahoj. 64 00:03:15,779 --> 00:03:16,905 Stalo sa niečo? 65 00:03:17,406 --> 00:03:19,908 - Zdáš sa byt smutná. - Neviem, toľko sa toho deje. 66 00:03:19,992 --> 00:03:24,121 Aj tak som už bola nahnevaná na Chada a práve zrušil naše zajtrajšie plány. 67 00:03:24,204 --> 00:03:27,207 Vraj ide s mamou na farbenie vlasov, 68 00:03:27,791 --> 00:03:29,668 ale my vieme, že si ich tam farbia obaja. 69 00:03:30,335 --> 00:03:34,840 No, ja si vždy prečistím hlavu, keď sa vyrozprávam. 70 00:03:34,923 --> 00:03:36,967 Chceš sa zajtra cez obednú pauzu porozprávať? 71 00:03:37,593 --> 00:03:40,470 Len ja, ty, tvoje pocity, 72 00:03:40,554 --> 00:03:42,431 možno kornút čokoládovej zmrzliny. 73 00:03:43,265 --> 00:03:45,893 To by bolo pekné. Zmrzlina znie chutne. 74 00:03:45,976 --> 00:03:48,395 Á, dobre. Tak zoberiem asi aj tebe. 75 00:03:55,903 --> 00:03:58,405 Zase si z toho hrozného hotela doma neskoro. 76 00:03:58,488 --> 00:03:59,865 Chýbal si Bohu na omši. 77 00:04:00,449 --> 00:04:01,992 Aj mne si chýbal. 78 00:04:02,743 --> 00:04:04,786 Keďže si tam nebol, mama celý čas ukazovala 79 00:04:04,870 --> 00:04:06,955 na dobrých chlapcov, s ktorými mám chodiť. 80 00:04:07,039 --> 00:04:09,041 Neprehliadaj toho Heliodora Péreza. 81 00:04:09,124 --> 00:04:11,752 Bude fakt krásny, keď mu prestanú rásť uši. 82 00:04:11,835 --> 00:04:15,422 Prepáč, že som nebol na omši. V hoteli sme mali veľmi rušno. 83 00:04:15,964 --> 00:04:18,300 Zajtra príde VIP hosť. 84 00:04:19,259 --> 00:04:21,720 A tento hosť je dôležitejší ako Boh? 85 00:04:22,429 --> 00:04:23,597 Pravdaže nie. 86 00:04:23,680 --> 00:04:26,016 Je to len Rodolfo. 87 00:04:26,642 --> 00:04:27,643 Rodolfo? 88 00:04:28,477 --> 00:04:29,811 Rodolfo? 89 00:04:31,396 --> 00:04:33,148 Tak v tom prípade to Boh pochopí. 90 00:04:33,690 --> 00:04:34,691 Rodolfo. 91 00:04:34,775 --> 00:04:37,611 - Mami, červenáš sa? - Nie. 92 00:04:38,570 --> 00:04:42,658 Áno. Nie. Neviem, nie. Asi som mala nával tepla. 93 00:04:44,243 --> 00:04:46,119 Len hovorím, že je to pekný muž. 94 00:04:46,703 --> 00:04:48,413 - Pekný muž? - Nie. 95 00:04:48,497 --> 00:04:49,831 Vy. 96 00:04:52,668 --> 00:04:54,127 Páni. 97 00:04:55,295 --> 00:04:57,840 Páni, rýchlo sa tu oteplilo. 98 00:04:58,882 --> 00:05:00,676 Pôjdem si po pohár vody. 99 00:05:02,553 --> 00:05:03,512 Mohol by som… 100 00:05:03,595 --> 00:05:05,514 Neverím, že si dala mamu a Estebana dokopy. 101 00:05:06,014 --> 00:05:07,224 Idú na obed. 102 00:05:07,307 --> 00:05:08,684 Horší pár snáď nie je. 103 00:05:08,767 --> 00:05:09,768 Ale je. 104 00:05:10,769 --> 00:05:12,688 Ja a Heliodoro Pérez. 105 00:05:17,359 --> 00:05:18,694 Rozhodol som sa: 106 00:05:18,777 --> 00:05:21,697 „Stačilo. Už viac nebudem pozerať telenovely.“ 107 00:05:23,448 --> 00:05:24,908 Nemusíš vyzerať tak ustarostene. 108 00:05:25,409 --> 00:05:27,536 Vieš, že to furt hovorím, ale aj tak pozerám. 109 00:05:28,662 --> 00:05:29,997 Hej, ako chalani? 110 00:05:30,080 --> 00:05:32,291 - Čau. - Som z časopisu Espectacular. 111 00:05:32,791 --> 00:05:34,585 Tak kedy príde špeciálny hosť? 112 00:05:34,668 --> 00:05:36,628 Nevieme, kedy príde Rodolfo. 113 00:05:36,712 --> 00:05:38,213 Á, takže príde Rodolfo. 114 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 Nie, nie, počkať! Ne… 115 00:05:39,381 --> 00:05:40,757 Nič ti nepovieme. 116 00:05:40,841 --> 00:05:42,259 Limuzína! 117 00:05:45,804 --> 00:05:46,889 Rodolfo! 118 00:05:51,518 --> 00:05:53,645 To je dokonalé. 119 00:05:53,729 --> 00:05:56,607 Každá zo sestier chce, aby som jej dal podpísať plagát. 120 00:05:57,107 --> 00:05:59,985 Ak získam Rodolfov autogram predtým, než vojde do budovy, 121 00:06:00,485 --> 00:06:03,155 teoreticky neurobím nič zlé! 122 00:06:15,042 --> 00:06:17,753 Rodolfo! Podpíšete mi plagáty? Sú pre moje… 123 00:06:19,046 --> 00:06:21,924 Ach, prosím. Prosím. Žiadne autogramy. 124 00:06:23,717 --> 00:06:27,429 Vieš, Don Pablo bol vždy o krok vpred. 125 00:06:27,513 --> 00:06:28,805 VCHOD PRE ZAMESTNANCOV 126 00:06:28,889 --> 00:06:30,557 Limuzína bola len rozptýlenie, 127 00:06:30,641 --> 00:06:33,227 aby mohol Rodolfo pricestovať v pokoji. 128 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 Gracias. 129 00:06:36,688 --> 00:06:38,565 - Rodolfo. - Rodolfo. 130 00:06:38,649 --> 00:06:40,400 Drahý Don Pablo! 131 00:06:42,110 --> 00:06:44,071 - Vitaj. - Vďaka. 132 00:06:53,038 --> 00:06:54,915 Keďže Chad bol preč, 133 00:06:54,998 --> 00:06:58,085 tešil som sa, že s Juliou budem sám. 134 00:06:58,168 --> 00:07:01,171 No zrazu som mal väčší problém. 135 00:07:01,255 --> 00:07:06,218 Bohatší, krajší, zvodnejší, slávnejší problém. 136 00:07:10,556 --> 00:07:11,974 Vidíš všetky tie kamery? 137 00:07:12,474 --> 00:07:13,892 Sú pre Rodolfovu vilu. 138 00:07:14,393 --> 00:07:16,395 Rád sa nakrúca pri… 139 00:07:17,563 --> 00:07:19,398 aktivitách s dámami. 140 00:07:19,940 --> 00:07:21,149 Ak ma chápeš. 141 00:07:23,193 --> 00:07:25,612 Máš rada módu, no ešte si nebola v Miláne? 142 00:07:25,696 --> 00:07:27,990 Kiežby. Nebola som ani v Mexico City. 143 00:07:28,073 --> 00:07:29,825 Škoda. 144 00:07:29,908 --> 00:07:30,909 Musíš ísť. 145 00:07:31,535 --> 00:07:33,871 Dokonale by si tam zapadla. 146 00:07:34,746 --> 00:07:35,747 Pretože si nádherná. 147 00:07:35,831 --> 00:07:37,124 Ďakujem. 148 00:07:38,166 --> 00:07:39,251 Masáž čaká. 149 00:07:39,334 --> 00:07:40,502 Zavediem ťa do kúpeľov, 150 00:07:40,586 --> 00:07:42,963 potom si musíme pohovoriť o pláne na európske turné. 151 00:07:43,046 --> 00:07:45,257 Tento stále len práca, práca, ha? 152 00:07:45,757 --> 00:07:47,134 Pôjdeš s nami? 153 00:07:47,217 --> 00:07:48,552 - Ja? - Áno. 154 00:07:48,635 --> 00:07:50,554 Rád by som sa ďalej rozprával. 155 00:07:50,637 --> 00:07:52,306 - Áno, áno. - Skvelé. 156 00:07:54,266 --> 00:07:56,310 Páni, teda. Zblízka si ešte krajšia. 157 00:07:57,477 --> 00:08:01,315 Nie, len stretnutie s vami, je pre mňa, je to… sen, a som… 158 00:08:06,403 --> 00:08:07,404 Ach, nie. 159 00:08:13,744 --> 00:08:14,745 Ach, nie. 160 00:08:15,329 --> 00:08:17,539 Nie. V týchto okuliaroch vyzerám ako stará pani. 161 00:08:17,623 --> 00:08:19,416 - Nie, nevyzeráš. - Ale áno. 162 00:08:19,499 --> 00:08:21,335 Vyzeráš v nich ako krásna žena… 163 00:08:22,211 --> 00:08:23,462 ktorá dobre nevidí. 164 00:08:24,922 --> 00:08:27,758 Heliodorovi Pérezovi budeš dobrou manželkou. 165 00:08:28,800 --> 00:08:31,512 Vaše deti budú mať srdcia veľké ako jeho uši. 166 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Počkať. 167 00:08:38,559 --> 00:08:39,602 Počkať. 168 00:08:41,647 --> 00:08:42,648 Počkať, počkať. 169 00:08:45,192 --> 00:08:47,945 Ahoj, Sara. Priniesol som rastlinu, lebo som nenašiel kvety. 170 00:08:48,862 --> 00:08:52,491 Nora, vyzeráš krajšie, ako som si kedy predstavoval. 171 00:08:52,574 --> 00:08:54,701 Teda, si krásna aj v skutočnosti, 172 00:08:54,785 --> 00:08:56,328 ja len keď si ťa predstavujem… 173 00:08:56,411 --> 00:08:57,538 Pôjdeme? 174 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 Ospravedlň ma. 175 00:09:04,086 --> 00:09:06,713 Mami, môžem ísť na koncert s Gabrielou, kým budeš preč? 176 00:09:06,797 --> 00:09:07,798 Nie. 177 00:09:07,881 --> 00:09:09,883 Tá Gabriela má zlý vplyv. 178 00:09:09,967 --> 00:09:12,386 Dnes som ju videla na terase s cigaretami a skejtom. 179 00:09:12,469 --> 00:09:13,846 Dobré dievčatá majú bicykle. 180 00:09:13,929 --> 00:09:16,139 Ostaň doma, kým budem preč. 181 00:09:16,223 --> 00:09:17,224 Ale, mami… 182 00:09:17,307 --> 00:09:19,476 Povedala som, ostaň doma. 183 00:09:19,560 --> 00:09:21,270 Nechcem, aby Gabriela prešla dverami. 184 00:09:21,353 --> 00:09:23,522 - Jasné? - Neboj sa. 185 00:09:24,189 --> 00:09:25,482 To sa nestane. 186 00:09:27,734 --> 00:09:29,695 Prečo nie si na koncerte? 187 00:09:29,778 --> 00:09:30,946 Mala si ísť bezo mňa. 188 00:09:31,029 --> 00:09:32,155 Vypredané. 189 00:09:32,739 --> 00:09:33,782 Ale pozri. 190 00:09:34,950 --> 00:09:35,951 Mám tvoje veci. 191 00:09:36,034 --> 00:09:37,160 Vďaka. 192 00:09:37,661 --> 00:09:39,580 A prepáč, že si mama myslela, že sú tvoje, 193 00:09:39,663 --> 00:09:40,664 kryla si mi chrbát. 194 00:09:40,747 --> 00:09:42,124 Nie, to nič. 195 00:09:42,207 --> 00:09:45,335 Teraz si tvoja mama bude myslieť, že som super. 196 00:10:14,448 --> 00:10:17,701 Zdá sa, že sa zabáva, nie? Nech si dá Chad radšej pozor. 197 00:10:19,745 --> 00:10:23,040 Ako môže niekto súperiť s Rodolfovým zvádzaním? 198 00:10:25,042 --> 00:10:26,210 Páni. 199 00:10:26,835 --> 00:10:28,587 Teda, necháp ma zle, som tesne za ním. 200 00:10:29,087 --> 00:10:30,297 Ale on je expert. 201 00:10:34,134 --> 00:10:36,220 Don Pablo, nerád to hovorím, 202 00:10:36,303 --> 00:10:38,096 ale zakázali ste rozhovory s Rodolfom. 203 00:10:38,180 --> 00:10:40,474 Čo sa tam deje? Očividne je nahnevaný. 204 00:10:44,102 --> 00:10:46,104 Hosť dostane, čo hosť chce. 205 00:10:48,148 --> 00:10:50,359 Dúfam, že nie sú pre ľudí pri bazéne. 206 00:10:50,859 --> 00:10:52,069 Nie, sú pre mňa… 207 00:10:52,611 --> 00:10:53,862 a vás? 208 00:10:53,946 --> 00:10:56,532 Vyhoď ich, umy si ruky a poď so mnou. 209 00:10:56,615 --> 00:10:57,991 Mám pre teba dôležitú úlohu. 210 00:11:19,137 --> 00:11:21,890 Stoj tu, pred vchodom do Rodolfovej vily. 211 00:11:22,391 --> 00:11:24,810 Bez môjho povolenia nikto dnu ani von. 212 00:11:25,561 --> 00:11:26,812 Neodchádzaj z pozície. 213 00:11:27,729 --> 00:11:31,149 Moja dôležitá úloha je, že tu mám stáť? 214 00:11:31,233 --> 00:11:33,902 Áno. Musel som popresúvať ochranku. 215 00:11:34,403 --> 00:11:36,780 Fanúšik sa k nemu chcel dostať, vyliezol na strom 216 00:11:36,864 --> 00:11:38,282 a spadol do letoviska. 217 00:11:38,365 --> 00:11:39,408 Ach, nie. Zranil sa? 218 00:11:39,491 --> 00:11:40,492 Ešte nie. 219 00:12:14,568 --> 00:12:17,696 Určite si nechceš dať dole kabát? 220 00:12:17,779 --> 00:12:21,700 Nie, nie. Som trochu prechladnutý. 221 00:12:25,579 --> 00:12:27,247 Vieš, čo si objednáš? 222 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 Nie, vieš čo, nie som taká hladná. 223 00:12:47,935 --> 00:12:50,103 Čo si myslíš o súčasných filmoch? 224 00:12:51,355 --> 00:12:53,732 Už dlho som nebola v kine. 225 00:13:02,533 --> 00:13:05,327 Čo povieš na súčasné populárne športové tímy? 226 00:13:08,872 --> 00:13:11,500 Mama chce, aby som išla na rande s Heliodorom Pérezom. 227 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 Vieš si to predstaviť? 228 00:13:13,794 --> 00:13:17,172 No, aspoň poriadne počúva, nie? 229 00:13:18,882 --> 00:13:22,010 Ale fakt, kto by chcel randiť s Heliodorom Pérezom? 230 00:13:22,094 --> 00:13:23,637 Nikto, ani len ďalší chlap. 231 00:13:26,723 --> 00:13:28,183 Môžem ti povedať tajomstvo? 232 00:13:31,061 --> 00:13:33,564 V skutočnosti som kúpila lístky na koncert, 233 00:13:34,273 --> 00:13:36,650 no myslela som, že by bolo lepšie flákať sa s tebou. 234 00:13:42,990 --> 00:13:45,200 Kvôli úlohe od Dona Pabla, 235 00:13:45,284 --> 00:13:47,578 v jediný deň, keď som mal šancu u Julie, 236 00:13:48,161 --> 00:13:50,497 som trčal od nej tak ďaleko, ako sa len dalo. 237 00:13:50,581 --> 00:13:51,582 Dobrý deň, pane. 238 00:13:51,665 --> 00:13:53,709 Don Pablo ťa sem postavil? 239 00:13:54,334 --> 00:13:58,046 Ak sa objavia blázniví fanúšikovia, upotím ich, až kým neodídu. 240 00:13:58,130 --> 00:13:59,923 No, viem, že Rodolfo si to cení. 241 00:14:00,007 --> 00:14:01,550 Má špeciálne plány. 242 00:14:02,217 --> 00:14:03,969 A viem, že nebude chcieť byť rušený. 243 00:14:06,680 --> 00:14:10,684 Nehovoril o Rodolfovi a Julii, všakže? 244 00:14:12,102 --> 00:14:14,396 Nie, ani náhodou. 245 00:14:34,708 --> 00:14:36,502 Hugo, priznám sa. 246 00:14:37,085 --> 00:14:38,545 Upadal som do beznádeje. 247 00:14:38,629 --> 00:14:40,297 Myseľ mi pracovala ostošesť. 248 00:14:40,380 --> 00:14:41,965 Srdce mi búšilo. 249 00:14:42,049 --> 00:14:43,509 Myslel som len na to, 250 00:14:44,176 --> 00:14:46,220 že žena, do ktorej som sa zbláznil, 251 00:14:46,303 --> 00:14:49,181 vstupovala do brlohu zvodnej mega hviezdy, 252 00:14:49,264 --> 00:14:52,935 ktorá bola známa ľahkovážnym šírením svojich génov po celom svete. 253 00:14:53,018 --> 00:14:54,186 Fuj. 254 00:14:54,269 --> 00:14:56,688 Musel som ich nejako zastaviť. 255 00:14:57,648 --> 00:14:59,441 No nemohol som tam len tak vtrhnúť. 256 00:15:01,360 --> 00:15:04,446 Memo, Rodolfo potrebuje ďalšie čisté uteráky! Rýchlo! 257 00:15:06,281 --> 00:15:08,492 To sú plachty a poriadne špinavé! 258 00:15:08,575 --> 00:15:09,618 To je jedno. 259 00:15:10,661 --> 00:15:11,912 Tie si nemôžeš zobrať. 260 00:15:11,995 --> 00:15:13,997 Prosím, Lupe, sú pre Rodolfa. 261 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Zober si tieto. 262 00:15:16,250 --> 00:15:20,587 Nastriekala som na nej svoj parfum, aby Rodolfo spoznal moju ženskú esenciu. 263 00:15:22,923 --> 00:15:25,509 A uplietla som mu aj tieto ponožky. 264 00:15:26,343 --> 00:15:28,679 A upiekla nejaké koláčiky. 265 00:15:28,762 --> 00:15:32,391 A toto, skús, či k nemu prepašuješ demo nahrávku môjho synovca. 266 00:15:33,559 --> 00:15:34,685 Do toho, chlapče. 267 00:15:48,949 --> 00:15:50,409 Upratovanie! 268 00:16:11,597 --> 00:16:12,931 - Bože. - Nie! Hej! 269 00:16:13,015 --> 00:16:15,184 Prestaň! Prestaň! 270 00:16:16,018 --> 00:16:17,477 Potrebujem ten foťák! 271 00:16:31,241 --> 00:16:32,242 Stop. 272 00:16:32,326 --> 00:16:34,077 To sa nestalo. 273 00:16:34,161 --> 00:16:36,622 No, možno si to mýlim 274 00:16:36,705 --> 00:16:39,374 s akčným filmom, ktorý som asi v tom čase videl. 275 00:16:40,417 --> 00:16:41,710 Ale takto si to pamätám. 276 00:17:00,020 --> 00:17:01,730 Vďačím ti za život. 277 00:17:01,813 --> 00:17:03,482 Ale no tak. 278 00:17:03,941 --> 00:17:06,609 Dobre. Podstatné je, že som ho stratil. 279 00:17:07,611 --> 00:17:08,612 A zrazu sa takto 280 00:17:08,694 --> 00:17:10,614 ten paparazzo vyparil. 281 00:17:11,615 --> 00:17:13,200 Celý Rodolfov svet… 282 00:17:13,700 --> 00:17:15,827 bol pred rozpadom, 283 00:17:16,328 --> 00:17:20,540 a to všetko kvôli mojej slepej žiarlivosti. 284 00:17:20,624 --> 00:17:22,542 Ako sa to stalo? 285 00:17:22,626 --> 00:17:23,836 Celé je to moja vina. 286 00:17:24,377 --> 00:17:27,964 Na pár minút som opustil bránu a vtedy sa dostal dnu. 287 00:17:29,341 --> 00:17:30,384 Mrzí ma to. 288 00:17:31,885 --> 00:17:33,804 Pochopím, ak ma chcete vyhodiť. 289 00:17:37,099 --> 00:17:39,434 - Počkať. Ako… - Rodolfo mi povedal, čo sa stalo, 290 00:17:39,518 --> 00:17:41,061 tak som zavolal priateľom. 291 00:17:41,937 --> 00:17:43,355 Mám ich veľa. 292 00:17:43,438 --> 00:17:44,565 Sadni si. 293 00:17:50,612 --> 00:17:54,408 Ignacio Porras z časopisu Espectacular. 294 00:17:55,659 --> 00:17:58,453 Nie si náhodou príbuzný s Lorenou Porrasovou? 295 00:17:59,079 --> 00:18:01,206 - Sesternica. - Páni. 296 00:18:01,790 --> 00:18:04,334 A mama, Isabel, stále býva na ulici Allende? 297 00:18:04,418 --> 00:18:06,378 Ako viete, kde býva moja mama? 298 00:18:09,673 --> 00:18:13,886 Pozri, synku, zistime, či si navzájom dokážeme pomôcť. 299 00:18:14,761 --> 00:18:17,306 Máš fotky jedného z našich hostí 300 00:18:17,973 --> 00:18:22,227 a ja mám túto kazetu, na ktorej si sa vlámal a vstúpil do vily, 301 00:18:22,311 --> 00:18:25,731 čo by ťa mohlo dostať na tri roky do väzenia. 302 00:18:27,065 --> 00:18:29,318 Vlámanie a vstúpenie nie je na tri roky. 303 00:18:29,985 --> 00:18:31,028 Ale áno. 304 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 Hlavne, ak si dobrý kamarát s náčelníkom polície. 305 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Tri roky. 306 00:18:38,327 --> 00:18:39,411 Tak čo? 307 00:18:40,621 --> 00:18:41,705 Pomôžeme si? 308 00:18:52,132 --> 00:18:53,884 Múdre rozhodnutie. 309 00:18:54,968 --> 00:18:56,637 Varujem ťa, 310 00:18:56,720 --> 00:18:58,847 ale len tentokrát. 311 00:18:58,931 --> 00:19:03,602 Keď nabudúce ohrozíš jedného z našich hostí… 312 00:19:06,772 --> 00:19:08,482 nebudem taký zhovievavý. 313 00:19:17,824 --> 00:19:21,495 A potom mi z automatu na žuvačky vypadli… 314 00:19:21,578 --> 00:19:22,621 Dve žuvačky. 315 00:19:23,121 --> 00:19:24,957 Áno, to už si hovoril. 316 00:19:25,040 --> 00:19:27,543 Á, aha. Bolo to vzrušujúce. 317 00:19:28,877 --> 00:19:30,003 Viem si predstaviť. 318 00:19:33,215 --> 00:19:35,425 Prepáčte, mohli by ste nám priniesť účet? 319 00:19:36,009 --> 00:19:37,094 - Ja? - Áno. 320 00:19:37,719 --> 00:19:39,179 Nepracujem tu. 321 00:19:39,263 --> 00:19:40,681 Prepáčte. 322 00:19:43,642 --> 00:19:45,477 Myslela som, že je náš čašník. 323 00:19:45,561 --> 00:19:49,022 Netráp sa, ha? Trochu sa naňho podobá. 324 00:19:49,106 --> 00:19:50,315 Teda, tento je vyšší, 325 00:19:51,108 --> 00:19:52,234 takmer plešatý, a… 326 00:19:52,943 --> 00:19:56,363 a no, náš čašník nemal fúzy, pretože je to čašníčka. 327 00:19:57,698 --> 00:20:00,242 - Ale… - Pozri, Esteban, pravda je taká… 328 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 Ledva vidím. 329 00:20:02,286 --> 00:20:03,537 - Čože? - Zle vidím. 330 00:20:03,620 --> 00:20:05,080 Mala som si zobrať okuliare. 331 00:20:05,163 --> 00:20:06,373 Prečo si si ich nezobrala? 332 00:20:07,374 --> 00:20:08,709 Neviem… 333 00:20:10,335 --> 00:20:11,795 Ešte na ne nie som zvyknutá, 334 00:20:11,879 --> 00:20:14,548 zdá sa mi, že sú na mne obrovské, hanbím sa, nie, nie… 335 00:20:15,424 --> 00:20:19,803 No, nechcela som vyzerať zle na prvom rande po… 336 00:20:21,305 --> 00:20:23,640 no, vieš, po veľmi dlhom čase. 337 00:20:24,641 --> 00:20:25,976 Ach, Nora. 338 00:20:26,059 --> 00:20:28,687 Ja nosím okuliare. Nemáš sa za čo hanbiť. 339 00:20:28,770 --> 00:20:30,647 Ty nikdy nevyzeráš zle. 340 00:20:31,732 --> 00:20:33,317 Vždy si taká krásna. 341 00:20:34,193 --> 00:20:35,360 S okuliarmi či bez. 342 00:20:38,697 --> 00:20:41,700 Chceš počuť niečo skutočne trápne? 343 00:20:51,376 --> 00:20:54,087 Pripravoval som sa na rande, keď som sa oblial kávou. 344 00:20:54,755 --> 00:20:57,508 Nemal som už veľa času a ani ďalšiu čistú košeľu, 345 00:20:57,591 --> 00:21:00,427 a tak som myslel, že keď si kabát zapnem až sem, 346 00:21:00,511 --> 00:21:02,221 možno si to nevšimneš. 347 00:21:02,971 --> 00:21:04,181 Som taký hlupák. 348 00:21:09,978 --> 00:21:11,522 Prepáč. 349 00:21:13,607 --> 00:21:14,608 Myslela som si: 350 00:21:14,691 --> 00:21:17,569 „Preboha, z tohto chlapa tečie. Čo sa deje?“ 351 00:21:17,653 --> 00:21:20,239 Áno, áno. Všimla si si. 352 00:21:20,322 --> 00:21:23,492 No, áno, teda, možno zle vidím, ale nie som slepá. 353 00:21:25,118 --> 00:21:27,120 - No, už sme sa obaja priznali… - Ach. 354 00:21:27,704 --> 00:21:29,081 Smiešne. 355 00:21:30,249 --> 00:21:33,001 Dobre, si tu, myslela som, že si možno odišiel. 356 00:21:33,710 --> 00:21:37,714 - Nie, čakám na Dona Pabla. - Tak ti to radšej dám, kým príde. 357 00:21:39,383 --> 00:21:40,592 Pre tvoju mamu. 358 00:21:40,676 --> 00:21:42,177 Dal mi ju Rodolfo. 359 00:21:42,261 --> 00:21:43,387 Je podpísaná. 360 00:21:43,470 --> 00:21:44,596 To je úžasné. 361 00:21:45,597 --> 00:21:48,058 Počkať. To preto si išla do Rodolfovej vily? 362 00:21:48,141 --> 00:21:50,853 Áno. Keď som ťa videla pri bazéne, 363 00:21:50,936 --> 00:21:53,480 spomenula som si, že sme sa mali stretnúť. 364 00:21:53,564 --> 00:21:54,982 Rodolfovi som povedala, 365 00:21:55,065 --> 00:21:58,110 že ma to mrzí a ponúkol, že ako náhradu mi dá podpísanú kazetu. 366 00:21:59,862 --> 00:22:01,196 Čo je také smiešne? 367 00:22:01,280 --> 00:22:03,532 Vtrhol som tam, aby som ťa zachránil. 368 00:22:04,533 --> 00:22:06,076 Zachránil pred čím? 369 00:22:06,159 --> 00:22:09,913 Videl som, ako tam s ním ideš, a vieš, musel som niečo urobiť. 370 00:22:11,790 --> 00:22:14,751 Nerozumiem. Prečo si myslel, že potrebujem záchranu? 371 00:22:14,835 --> 00:22:17,462 Počul som klebety o Rodolfovi. 372 00:22:18,046 --> 00:22:19,423 - Myslel som… - Myslel si, 373 00:22:19,506 --> 00:22:22,217 že zneužije nejaké mladé naivné dievča? 374 00:22:22,301 --> 00:22:24,052 To si o mne skutočne myslíš? 375 00:22:24,136 --> 00:22:27,639 Slečna v núdzi, ktorej rozhodnutiam nemožno dôverovať? 376 00:22:28,140 --> 00:22:30,642 Cením si tvoje obavy, Máximo, 377 00:22:30,726 --> 00:22:33,478 ale viem sa o seba postarať sama, takže… 378 00:22:33,562 --> 00:22:34,771 Áno, pravdaže vieš. 379 00:22:34,855 --> 00:22:37,107 Ale viem, že s Chadom ste sa hádali… 380 00:22:37,191 --> 00:22:39,818 Môj vzťah s Chadom je moja vec. Jasné? 381 00:22:40,402 --> 00:22:41,904 Áno, vytáča ma, 382 00:22:41,987 --> 00:22:44,990 ale je úprimný a milý. 383 00:22:45,073 --> 00:22:47,451 A vie, že mám právo rozhodnúť sa sama. 384 00:22:48,493 --> 00:22:50,412 Hej, som tu skôr. 385 00:22:51,622 --> 00:22:53,415 Len som ťa chcel vidieť, kým odídeš. 386 00:22:53,498 --> 00:22:55,292 Aký si mala deň? 387 00:22:55,375 --> 00:22:57,085 Skvelý, až kým sa nepokazil. 388 00:22:58,504 --> 00:22:59,505 A čo teraz? 389 00:23:00,422 --> 00:23:01,757 Ako si vedel, že som hladná? 390 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 Skrátka vedel. 391 00:23:08,889 --> 00:23:12,768 Takže počkaj, stále sa hneváš? Jasné, stále sa poriadne hneváš. 392 00:23:12,851 --> 00:23:14,353 Aj ja na seba. 393 00:23:20,234 --> 00:23:24,279 Máximo, poďme Rodolfovi oznámiť dobré správy. 394 00:23:24,780 --> 00:23:27,616 Mal som vedieť, že v tvojich rukách budem v bezpečí, 395 00:23:27,699 --> 00:23:29,409 starý dobrý priateľ. 396 00:23:32,621 --> 00:23:34,039 Nepochybuj o Donovi Pablovi. 397 00:23:34,122 --> 00:23:35,541 Vždy je o krok vpred. 398 00:23:36,208 --> 00:23:37,209 Už to viem. 399 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Ďakujem. 400 00:23:40,838 --> 00:23:44,758 Už chápeš, prečo je diskrétnosť v letovisku taká dôležitá? 401 00:23:45,384 --> 00:23:46,385 Áno. 402 00:23:46,885 --> 00:23:49,054 Myslel som, že Rodolfo bol nejaký sukničkár, 403 00:23:49,680 --> 00:23:51,849 ale pravda je oveľa škandalóznejšia. 404 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 Skutočne? 405 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 Tu, v Las Colinas, nesúdime. 406 00:23:59,231 --> 00:24:04,361 A áno, dejú sa tu veci, ktoré by niektorých šokovali. 407 00:24:04,444 --> 00:24:05,779 Na druhej strane… 408 00:24:07,114 --> 00:24:10,200 Rodolfo a David sú spolu takmer 20 rokov. 409 00:24:11,243 --> 00:24:14,955 A toto je jediné miesto, okrem ich domova, 410 00:24:15,038 --> 00:24:16,373 kde môžu byť spolu. 411 00:24:17,207 --> 00:24:18,458 Tak čo? 412 00:24:18,542 --> 00:24:21,420 Las Colinas je zlé a zvyšok sveta je dobrý? 413 00:24:23,130 --> 00:24:24,173 Možno. 414 00:24:25,048 --> 00:24:28,760 Alebo je to možno oveľa komplikovanejšie. 415 00:24:29,261 --> 00:24:30,804 Je to vlastne trochu smutné. 416 00:24:30,888 --> 00:24:31,930 Áno. 417 00:24:32,014 --> 00:24:35,309 Netušil som, aké ťažké to v starých časoch mali gayovia. 418 00:24:36,226 --> 00:24:39,771 Neboli to staré časy. Boli to 80. roky. 419 00:24:41,023 --> 00:24:42,816 Ale áno. Ani ja. 420 00:24:44,193 --> 00:24:46,945 Keď som bol v tvojom veku, o takých veciach sme nehovorili. 421 00:24:47,779 --> 00:24:48,780 Pozri. 422 00:24:50,115 --> 00:24:53,619 …bez tvojej lásky 423 00:24:56,330 --> 00:24:57,998 Aj keď to svet nevedel, 424 00:24:58,749 --> 00:25:02,169 Rodolfo v tom videu naozaj spieval svojej skutočnej láske, 425 00:25:03,420 --> 00:25:04,546 jediným možným spôsobom. 426 00:25:04,630 --> 00:25:08,050 Príď do mojej noci lásky 427 00:25:08,133 --> 00:25:10,677 Chcem ťa znova cítiť 428 00:25:12,179 --> 00:25:14,681 Myslel som, že láska je prostá a jasná. 429 00:25:15,641 --> 00:25:18,393 Musela mi dávať zmysel, aby bola správna. 430 00:25:22,272 --> 00:25:24,399 Vtedy som si prvýkrát uvedomil, 431 00:25:26,026 --> 00:25:29,488 že láska serie na to, čo si myslím. 432 00:25:32,115 --> 00:25:35,661 Láska nie je o tom, ako zvonka pripadá druhým. 433 00:25:36,620 --> 00:25:39,790 Je o tom, ako ju vnímajú tí, ktorí sú zaľúbení, 434 00:25:39,873 --> 00:25:41,834 a len na tom záleží. 435 00:25:44,503 --> 00:25:48,632 Pravdaže, stále som sa mal čo učiť o láske, 436 00:25:49,508 --> 00:25:50,926 o mravnosti, 437 00:25:51,009 --> 00:25:52,427 o všetkom. 438 00:25:54,137 --> 00:25:57,724 No teraz sa mi aspoň začínali roztvárať oči. 439 00:25:59,518 --> 00:26:03,230 Len s tebou 440 00:27:02,915 --> 00:27:04,917 Preklad titulkov: Jozef Ferencz