1 00:00:08,675 --> 00:00:11,929 "'아카풀코' - Acapulco" 2 00:00:14,306 --> 00:00:16,975 사람들이 말하는 그 사랑이란 것 3 00:00:17,684 --> 00:00:22,731 난 그걸 오직 당신에게만 느껴요 4 00:00:26,735 --> 00:00:29,446 난 다른 누구도 사랑할 수 없어요 5 00:00:29,530 --> 00:00:31,448 당신 외에는 누구도 사랑할 수 없죠 6 00:00:31,532 --> 00:00:34,493 그래서 저 남자가 누구라고요? 7 00:00:34,576 --> 00:00:38,664 그래서? 저 남자? 누구라고요? 8 00:00:38,747 --> 00:00:40,958 저 사람은 슈퍼스타야 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 좀 유치해 보여요 10 00:00:42,709 --> 00:00:43,836 유치한 건 너야 11 00:00:44,419 --> 00:00:46,964 휴고, 저 사람이 멕시코에서 가장 인기가 많을 때 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,966 라스 콜리나스에 왔었어 13 00:00:49,049 --> 00:00:53,345 아카풀코 빈민가 출신이었던 내가 로돌포를 만나다니 14 00:00:54,012 --> 00:00:56,223 믿을 수 없었지 15 00:00:56,306 --> 00:00:58,350 아무도 로돌포 씨를 못 만나요! 16 00:00:58,433 --> 00:01:00,519 네? 전혀요? 17 00:01:00,602 --> 00:01:02,187 장난 아닙니다 18 00:01:02,813 --> 00:01:07,192 아주 특별한 손님이기 때문에 규정을 엄격하게 따라야 해요 19 00:01:07,276 --> 00:01:08,735 브라에 사인받는 것도 안 돼요 20 00:01:08,819 --> 00:01:09,987 루페에게 말하는 거예요 21 00:01:10,070 --> 00:01:11,613 그 사람 손해죠 22 00:01:13,615 --> 00:01:16,326 오직 나만 로돌포 씨와 직접적으로 대면할 수 있습니다 23 00:01:16,410 --> 00:01:18,245 특별한 일이 없는 한요 24 00:01:18,328 --> 00:01:23,500 로돌포 씨는 조용히 휴식을 취하러 매년 우리 리조트에 옵니다 25 00:01:23,584 --> 00:01:25,294 그러니 그렇게 해 드려야죠 26 00:01:25,878 --> 00:01:28,422 다 알겠지만 그렇게 안 될걸? 27 00:01:28,505 --> 00:01:29,631 일하러 가세요 28 00:01:30,215 --> 00:01:32,551 로돌포를 못 만날 수도 있었지만 29 00:01:33,135 --> 00:01:34,219 난 기분이 좋았어 30 00:01:34,303 --> 00:01:37,264 마침내 훌리아와 진전이 있었거든 31 00:01:37,347 --> 00:01:39,474 로돌포가 우리 리조트에 온다니 정말 멋지죠? 32 00:01:39,558 --> 00:01:41,268 나도 너무 신나요 33 00:01:41,351 --> 00:01:43,145 그는 콜롬비아 최고 스타잖아요 34 00:01:43,687 --> 00:01:45,772 어렸을 때 얼마나 좋아했다고요 35 00:01:45,856 --> 00:01:47,316 물론 지금은... 36 00:01:47,816 --> 00:01:49,818 아니죠, 지금도 너무 좋아요 37 00:01:50,402 --> 00:01:52,070 우리 엄마도 로돌포 좋아해요 38 00:01:52,154 --> 00:01:55,157 로돌포 얘기를 할 때마다 꼭 소녀가 된 것 같다니까요 39 00:01:55,240 --> 00:01:58,660 아버지와 사귀던 젊은 시절 추억이 떠오르나 봐요 40 00:01:58,744 --> 00:02:00,162 정말 예쁘네요 41 00:02:01,705 --> 00:02:05,417 그러니까 내가 잡지 연회에서 훌리아 편을 든 이후로 42 00:02:06,502 --> 00:02:08,211 나는 좀 더 좋아하고 43 00:02:09,463 --> 00:02:10,714 채드는 좀 덜 좋아하게 된 것 같았어 44 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 - 자기야 - 싫어! 45 00:02:13,675 --> 00:02:16,345 저것 봐 사이가 안 좋아 보여 46 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 저런데 어떻게 사랑한다고 할 수 있어? 47 00:02:18,972 --> 00:02:21,850 사랑하지는 않아도 아직 함께잖아 48 00:02:22,351 --> 00:02:23,810 우리 부모님처럼 49 00:02:25,521 --> 00:02:28,357 지금 뭐라고 하는 걸까? 50 00:02:29,149 --> 00:02:32,069 '너무 화가 나서 주먹을 날리고 싶어' 51 00:02:32,152 --> 00:02:34,821 '이렇게 잘생긴 얼굴에 어떻게 주먹을 날려?' 52 00:02:35,322 --> 00:02:38,116 - 별로 안 잘생겼어 - '잘생기고말고' 53 00:02:38,200 --> 00:02:42,287 '또 매우 금발이지 게다가 엄청나게 부자잖아' 54 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 이제 그만하자 55 00:02:46,083 --> 00:02:47,334 저건 마음에 드네 56 00:02:47,417 --> 00:02:50,754 기회가 왔어, 막시모 네 감정을 훌리아에게 말해 57 00:02:50,838 --> 00:02:52,005 그럴까? 58 00:02:52,798 --> 00:02:55,801 아니면 채드 문제를 들어 주면서 59 00:02:55,884 --> 00:02:59,304 내가 얼마나 좋은 친구인지 보여주는 건 어때? 60 00:02:59,805 --> 00:03:02,474 그러다 시간이 흐르면 61 00:03:02,558 --> 00:03:05,394 자신을 이해해 주는 사람은 나뿐이란 걸 깨달을 거야 62 00:03:05,477 --> 00:03:07,271 그래, 맞아 63 00:03:07,354 --> 00:03:09,439 뭐 하러 쉬운 길을 택해? 64 00:03:13,569 --> 00:03:14,736 훌리아 65 00:03:15,779 --> 00:03:16,905 뭐 문제 있어요? 66 00:03:17,406 --> 00:03:19,908 - 기분이 안 좋아 보여요 - 모르겠어요, 일이 좀 많아서요 67 00:03:19,992 --> 00:03:22,244 안 그래도 채드한테 화났는데 68 00:03:22,327 --> 00:03:24,121 내일 우리 계획을 취소했거든요 69 00:03:24,204 --> 00:03:27,207 엄마 머리 탈색하는 데 데려다줘야 한대요 70 00:03:27,791 --> 00:03:29,668 자기도 같이 하려고 가는 거면서 71 00:03:30,335 --> 00:03:32,087 난 말이죠 72 00:03:32,171 --> 00:03:34,840 속마음을 얘기하는 게 스트레스 해소에 항상 도움이 돼요 73 00:03:34,923 --> 00:03:36,967 내일 점심에 나랑 얘기할래요? 74 00:03:37,593 --> 00:03:40,470 내게 다 말해요 75 00:03:40,554 --> 00:03:42,431 초콜릿 아이스크림 먹으면서요 76 00:03:43,265 --> 00:03:45,893 괜찮겠네요 아이스크림도 맛있겠고요 77 00:03:45,976 --> 00:03:48,395 알았어요 훌리아 것도 사 줄게요 78 00:03:55,903 --> 00:03:58,405 그 끔찍한 호텔에서 또 늦게 오는구나 79 00:03:58,488 --> 00:03:59,865 미사 때 신께서 널 찾으셨어 80 00:04:00,449 --> 00:04:01,992 나도 오빠 찾았어 81 00:04:02,743 --> 00:04:04,786 오빠가 없어서 엄마가 미사 내내 82 00:04:04,870 --> 00:04:06,955 이 애, 저 애 가리키면서 사귀라고 했다고 83 00:04:07,039 --> 00:04:09,041 엘리오도로 페레스도 잘 봐 둬 84 00:04:09,124 --> 00:04:11,752 그 귀만 더 자라지 않으면 아주 잘생겨질 테니 85 00:04:11,835 --> 00:04:15,422 미사 못 가서 죄송해요 호텔 일이 너무 바빴어요 86 00:04:15,964 --> 00:04:18,300 내일 VIP 손님이 오시거든요 87 00:04:19,259 --> 00:04:21,720 그 손님이 신보다 중요한가 봐? 88 00:04:22,429 --> 00:04:23,597 물론 아니죠 89 00:04:23,680 --> 00:04:26,016 그냥 로돌포거든요 90 00:04:26,642 --> 00:04:27,643 로돌포? 91 00:04:28,477 --> 00:04:29,811 로돌포? 92 00:04:31,396 --> 00:04:33,148 그렇다면 신께서도 이해하실 거야 93 00:04:33,690 --> 00:04:34,691 로돌포라니 94 00:04:34,775 --> 00:04:37,611 - 엄마, 얼굴 빨개진 거예요? - 아니 95 00:04:38,570 --> 00:04:42,658 응, 아니, 모르겠어 갱년기라서 그런가 봐 96 00:04:44,243 --> 00:04:46,119 그러니까 로돌포 잘생겼다고 97 00:04:46,703 --> 00:04:48,413 - 누가 잘생겼어요? - 아니에요 98 00:04:48,497 --> 00:04:49,831 아저씨요 99 00:04:52,668 --> 00:04:54,127 와 100 00:04:55,295 --> 00:04:57,840 갑자기 덥네 101 00:04:58,882 --> 00:05:00,676 물 한 잔 마셔야겠다 102 00:05:02,553 --> 00:05:03,512 그럼... 103 00:05:03,595 --> 00:05:05,514 어떻게 엄마를 에스테반이랑 엮어? 104 00:05:06,014 --> 00:05:07,224 점심에 데이트한다잖아 105 00:05:07,307 --> 00:05:08,684 저보다 더 최악인 커플은 없을 거야 106 00:05:08,767 --> 00:05:09,768 있어 107 00:05:10,769 --> 00:05:12,688 나와 엘리오도로 페레스 108 00:05:17,359 --> 00:05:18,694 그때 결심했어 109 00:05:18,777 --> 00:05:21,697 '됐어, 이제 일일 연속극 안 볼 거야'라고 110 00:05:23,448 --> 00:05:24,908 그렇게 걱정할 거 없어 111 00:05:25,409 --> 00:05:27,536 내가 항상 말만 그렇게 하지 계속 보잖아 112 00:05:28,662 --> 00:05:29,997 안녕들 하세요? 113 00:05:30,080 --> 00:05:32,291 - 네 - 난 '에스펙타쿨라르' 기자예요 114 00:05:32,791 --> 00:05:34,585 특별 손님이 언제 도착하죠? 115 00:05:34,668 --> 00:05:36,628 로돌포 씨가 언제 올지 저희도 몰라요 116 00:05:36,712 --> 00:05:38,213 그럼 로돌포가 정말 오는 거군요 117 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 아뇨, 잠시만요! 아니에... 118 00:05:39,381 --> 00:05:40,757 아무것도 말씀 못 드려요 119 00:05:40,841 --> 00:05:42,259 리무진이다! 120 00:05:45,804 --> 00:05:46,889 로돌포! 121 00:05:51,518 --> 00:05:53,645 최고야 122 00:05:53,729 --> 00:05:56,607 누나들이 전부 포스터에 사인받아 오랬거든 123 00:05:57,107 --> 00:05:59,985 리조트 안에 들어가기 전에 사인을 받으면 124 00:06:00,485 --> 00:06:03,155 사실상 잘못한 게 없는 거지! 125 00:06:15,042 --> 00:06:17,753 로돌포! 포스터에 사인 좀 해 주세요 누나들 주려고... 126 00:06:19,046 --> 00:06:21,924 제발요 사인 안 해요 127 00:06:23,717 --> 00:06:27,429 그래, 파블로 씨는 항상 한발 앞서 있었지 128 00:06:27,513 --> 00:06:28,805 "라스 콜리나스 직원 출입구" 129 00:06:28,889 --> 00:06:30,557 리무진은 위장이었어 130 00:06:30,641 --> 00:06:33,227 그래서 로돌포는 편안히 리조트에 입장할 수 있었지 131 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 고마워요 132 00:06:36,688 --> 00:06:38,565 - 로돌포 - 로돌포 씨 133 00:06:38,649 --> 00:06:40,400 우리 파블로 씨! 134 00:06:42,110 --> 00:06:44,071 - 환영합니다 - 고마워요 135 00:06:53,038 --> 00:06:54,915 채드도 종일 없을 거고 136 00:06:54,998 --> 00:06:58,085 훌리아와 단둘이 시간을 보낼 생각에 난 신이 났어 137 00:06:58,168 --> 00:07:01,171 하지만 갑자기 더 큰 문제가 생겼지 138 00:07:01,255 --> 00:07:06,218 돈도 더 많고 더 잘생기고 더 섹시하고 더 유명한 문제 139 00:07:10,556 --> 00:07:11,974 저 비디오카메라들 봤어? 140 00:07:12,474 --> 00:07:13,892 로돌포 빌라에 가져가는 거야 141 00:07:14,393 --> 00:07:16,395 로돌포는 자신 그리고 여성들과 하는... 142 00:07:17,563 --> 00:07:19,398 활동 촬영하는 걸 좋아하거든 143 00:07:19,940 --> 00:07:21,149 무슨 말인지 알겠지? 144 00:07:23,193 --> 00:07:25,612 패션을 좋아하는데 밀라노를 가 본 적 없어요? 145 00:07:25,696 --> 00:07:27,990 가 보고는 싶죠 멕시코시티도 가 본 적 없어서요 146 00:07:28,073 --> 00:07:29,825 안타깝군요 147 00:07:29,908 --> 00:07:30,909 꼭 가세요 148 00:07:31,535 --> 00:07:33,871 거기와 완벽히 어울릴 거예요 149 00:07:34,746 --> 00:07:35,747 이렇게 아름다우니까요 150 00:07:35,831 --> 00:07:37,124 고맙습니다 151 00:07:38,166 --> 00:07:39,251 마사지 준비됐어요 152 00:07:39,334 --> 00:07:40,502 스파에 데려다줄게요 153 00:07:40,586 --> 00:07:42,963 그러고 유럽 투어 일정 얘기해요 154 00:07:43,046 --> 00:07:45,257 이 친구는 항상 일 얘기뿐이죠, 네? 155 00:07:45,757 --> 00:07:47,134 우리랑 같이 걸을래요? 156 00:07:47,217 --> 00:07:48,552 - 저요? - 네 157 00:07:48,635 --> 00:07:50,554 계속 얘기를 나누고 싶네요 158 00:07:50,637 --> 00:07:52,306 - 네, 그러죠 - 좋아요 159 00:07:54,266 --> 00:07:56,310 와, 좀 봐요 가까이서 보니 더 아름답네요 160 00:07:57,477 --> 00:08:01,315 로돌포 씨를 뵙다니 꿈만 같아요, 전... 161 00:08:06,403 --> 00:08:07,404 이런 162 00:08:13,744 --> 00:08:14,745 이런 163 00:08:15,329 --> 00:08:17,539 아니야, 안경을 쓰니 할머니 같아 164 00:08:17,623 --> 00:08:19,416 - 아니에요 - 맞아 165 00:08:19,499 --> 00:08:21,335 예뻐 보여요 166 00:08:22,211 --> 00:08:23,462 앞은 잘 안 보이지만 167 00:08:24,922 --> 00:08:27,758 넌 엘리오도로 페레스에게 좋은 아내가 될 거야 168 00:08:28,800 --> 00:08:31,512 너희 자식들은 엘리오도로 귀만큼 마음이 넓을 거고 169 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 잠시만 170 00:08:38,559 --> 00:08:39,602 기다려 171 00:08:41,647 --> 00:08:42,648 기다려 172 00:08:45,192 --> 00:08:47,945 안녕, 사라, 꽃을 못 찾아서 화분을 가져왔어 173 00:08:48,862 --> 00:08:52,491 노라, 제가 상상했던 것보다 더 아름답네요 174 00:08:52,574 --> 00:08:54,701 그러니까 실제로도 아름답지만 175 00:08:54,785 --> 00:08:56,328 상상에서는... 176 00:08:56,411 --> 00:08:57,538 갈까요? 177 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 그럼 이만 178 00:09:04,086 --> 00:09:06,713 엄마 없는 동안 가브리엘라랑 콘서트 가도 돼요? 179 00:09:06,797 --> 00:09:07,798 안 돼 180 00:09:07,881 --> 00:09:09,883 가브리엘라는 안 좋은 애야 181 00:09:09,967 --> 00:09:12,386 오늘 안뜰에서 담배랑 스케이트보드 들고 있는 거 봤어 182 00:09:12,469 --> 00:09:13,846 착한 여자애들은 자전거를 탄단다 183 00:09:13,929 --> 00:09:16,139 엄마 나가 있는 동안 집에만 있어 184 00:09:16,223 --> 00:09:17,224 하지만 엄마... 185 00:09:17,307 --> 00:09:19,476 집에만 있으라고 186 00:09:19,560 --> 00:09:21,270 가브리엘라는 저 문 통과 못 해 187 00:09:21,353 --> 00:09:23,522 - 알았지? - 걱정 마요 188 00:09:24,189 --> 00:09:25,482 그럴 일 없어요 189 00:09:27,734 --> 00:09:29,695 왜 콘서트 안 갔어? 190 00:09:29,778 --> 00:09:30,946 혼자라도 가지 191 00:09:31,029 --> 00:09:32,155 매진이야 192 00:09:32,739 --> 00:09:33,782 이거 봐 193 00:09:34,950 --> 00:09:35,951 네 물건 가져왔어 194 00:09:36,034 --> 00:09:37,160 고마워 195 00:09:37,661 --> 00:09:39,580 엄마가 네 거라고 오해하게 해서 미안해 196 00:09:39,663 --> 00:09:40,664 네 덕에 살았어 197 00:09:40,747 --> 00:09:42,124 아니야, 괜찮아 198 00:09:42,207 --> 00:09:45,335 이제 아줌마가 날 멋지다고 생각할 거 아니야 199 00:10:14,448 --> 00:10:17,701 즐거워 보이네, 그렇지? 채드가 조심해야겠어 200 00:10:19,745 --> 00:10:23,040 누가 로돌포 매력에 대항할 수 있겠어? 201 00:10:25,042 --> 00:10:26,210 와 202 00:10:26,835 --> 00:10:28,587 물론 나도 못지않게 매력적이긴 하지만 203 00:10:29,087 --> 00:10:30,297 로돌포야말로 전문가지 204 00:10:34,134 --> 00:10:36,220 파블로 씨, 이르기는 싫지만 205 00:10:36,303 --> 00:10:38,096 로돌포 씨에게 말하면 안 된댔잖아요 206 00:10:38,180 --> 00:10:40,474 저게 무슨 일이죠? 딱 보니 짜증 난 것 같은데 207 00:10:44,102 --> 00:10:46,104 손님이 원하는 거니까 208 00:10:48,148 --> 00:10:50,359 그걸 손님들에게 주려는 건 아니겠지? 209 00:10:50,859 --> 00:10:52,069 네, 제 거예요 210 00:10:52,611 --> 00:10:53,862 파블로 씨도 드실래요? 211 00:10:53,946 --> 00:10:56,532 버리고 손 씻어 따라오렴 212 00:10:56,615 --> 00:10:57,991 네게 중요한 임무를 줄 테니 213 00:11:19,137 --> 00:11:21,890 여기 로돌포 씨 빌라 입구에 서 있어 214 00:11:22,391 --> 00:11:24,810 내 허락 없이는 아무도 출입 못 해 215 00:11:25,561 --> 00:11:26,812 주둔지를 떠나지 마 216 00:11:27,729 --> 00:11:31,149 그럼 중요한 임무가 여기 서 있는 거예요? 217 00:11:31,233 --> 00:11:33,902 그래, 난 보안 요원들을 재배치해야 해 218 00:11:34,403 --> 00:11:36,780 팬이 로돌포 씨에게 가려고 나무를 오르다 219 00:11:36,864 --> 00:11:38,282 리조트 안으로 떨어졌거든 220 00:11:38,365 --> 00:11:39,408 저런, 누가 다쳤어요? 221 00:11:39,491 --> 00:11:40,492 아직은 아니지 222 00:12:14,568 --> 00:12:17,696 재킷 정말 안 벗을 거예요? 223 00:12:17,779 --> 00:12:21,700 네, 네 좀 춥네요 224 00:12:25,579 --> 00:12:27,247 뭐 시킬 건지 정했어요? 225 00:12:29,625 --> 00:12:30,626 "구운 요리 - 부리토" 226 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 아뇨, 사실 배가 별로 안 고파요 227 00:12:47,935 --> 00:12:50,103 요즘 영화에 대해서 어떻게 생각해요? 228 00:12:51,355 --> 00:12:53,732 오랫동안 영화를 안 봤어요 229 00:13:02,533 --> 00:13:05,327 요즘 인기 많은 운동 팀들에 대해서는 어떻게 생각해요? 230 00:13:08,872 --> 00:13:11,500 엄마가 엘리오도로 페레스랑 사귀래 231 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 상상이 가? 232 00:13:13,794 --> 00:13:17,172 그래도 말은 잘 들어 주겠다, 그렇지? 233 00:13:18,882 --> 00:13:22,010 정말로, 누가 엘리오도로 페레스랑 사귀겠어? 234 00:13:22,094 --> 00:13:23,637 그래, 남자애들은 별로야 235 00:13:26,723 --> 00:13:28,183 내가 비밀 말해 줄까? 236 00:13:31,061 --> 00:13:33,564 사실, 콘서트 표 샀는데 237 00:13:34,273 --> 00:13:36,650 너랑 여기서 노는 게 더 재밌을 것 같았어 238 00:13:42,990 --> 00:13:45,200 파블로 씨가 바쁜 바람에 239 00:13:45,284 --> 00:13:47,578 훌리아와 보내야 할 소중한 시간을 240 00:13:48,161 --> 00:13:50,497 멀리 외딴곳에서 낭비하고 있었어 241 00:13:50,581 --> 00:13:51,582 안녕하세요 242 00:13:51,665 --> 00:13:53,709 파블로 씨가 여기 서 있으라고 했어요? 243 00:13:54,334 --> 00:13:56,044 광팬이라도 나타나면 244 00:13:56,128 --> 00:13:58,046 사라질 때까지 혼쭐내 줘야 하니까요 245 00:13:58,130 --> 00:13:59,923 로돌포가 고마워하겠군요 246 00:14:00,007 --> 00:14:01,550 특별한 계획이 있거든요 247 00:14:02,217 --> 00:14:03,969 방해받기 싫어할 거예요 248 00:14:06,680 --> 00:14:10,684 로돌포와 훌리아를 말하는 건 아니겠지? 249 00:14:12,102 --> 00:14:14,396 그래, 그럴 리 없어 250 00:14:34,708 --> 00:14:36,502 휴고, 인정할게 251 00:14:37,085 --> 00:14:38,545 난 무너지고 있었어 252 00:14:38,629 --> 00:14:40,297 머리가 어지러웠지 253 00:14:40,380 --> 00:14:41,965 심장이 쿵쾅거렸어 254 00:14:42,049 --> 00:14:43,509 머릿속은 온통 이 생각뿐이었지 255 00:14:44,176 --> 00:14:46,220 내가 열망하는 여자가 256 00:14:46,303 --> 00:14:49,181 자신의 정자를 무분별하게 전 세계에 뿌리고 다니는 257 00:14:49,264 --> 00:14:52,935 매혹적인 슈퍼스타의 소굴로 들어갔다고 258 00:14:53,018 --> 00:14:54,186 더러워요 259 00:14:54,269 --> 00:14:56,688 둘을 막기 위해 뭐든 해야 했어 260 00:14:57,648 --> 00:14:59,441 하지만 그냥 쳐들어갈 수는 없잖아 261 00:15:01,360 --> 00:15:04,446 메모, 로돌포가 새 수건이 필요하대! 빨리! 262 00:15:06,281 --> 00:15:08,492 그건 시트야 그것도 엄청 더러운! 263 00:15:08,575 --> 00:15:09,618 상관없어 264 00:15:10,661 --> 00:15:11,912 그거 못 가져가 265 00:15:11,995 --> 00:15:13,997 제발요, 루페 로돌포 씨 거예요 266 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 이걸 가져가 267 00:15:16,250 --> 00:15:20,587 내 여성스러운 향을 맡을 수 있게 향수를 좀 뿌렸어 268 00:15:22,923 --> 00:15:25,509 이 양말도 짰어 269 00:15:26,343 --> 00:15:28,679 쿠키도 좀 구웠고 270 00:15:28,762 --> 00:15:32,391 그리고 여기 우리 조카 데모 테이프도 몰래 놓고 와 271 00:15:33,559 --> 00:15:34,685 잘해, 친구 272 00:15:48,949 --> 00:15:50,409 청소하러 왔습니다! 273 00:16:11,597 --> 00:16:12,931 - 맙소사 - 안 돼! 거기! 274 00:16:13,015 --> 00:16:15,184 그만! 그만해! 275 00:16:16,018 --> 00:16:17,477 카메라를 뺏어야 해! 276 00:16:31,241 --> 00:16:32,242 멈춰 봐요 277 00:16:32,326 --> 00:16:34,077 거짓말이죠? 278 00:16:34,161 --> 00:16:36,622 뭐, 당시에 봤던 액션 영화와 279 00:16:36,705 --> 00:16:39,374 헷갈렸을 수도 있어 280 00:16:40,417 --> 00:16:41,710 하지만 내 기억이 그렇다고 281 00:17:00,020 --> 00:17:01,730 내 목숨을 구해줬군요 282 00:17:01,813 --> 00:17:03,482 이제 그만해요 283 00:17:03,941 --> 00:17:06,609 알았어 중요한 건 그를 놓쳤다는 거야 284 00:17:07,611 --> 00:17:08,612 그렇게 285 00:17:08,694 --> 00:17:10,614 파파라치가 가 버렸지 286 00:17:11,615 --> 00:17:13,200 로돌포의 모든 인생이... 287 00:17:13,700 --> 00:17:15,827 무너질 위기였어 288 00:17:16,328 --> 00:17:20,540 그리고 그건 모두 내 터무니없는 질투심 때문이었지 289 00:17:20,624 --> 00:17:22,542 어떻게 된 일이지? 290 00:17:22,626 --> 00:17:23,836 다 제 잘못이에요 291 00:17:24,377 --> 00:17:27,964 잠시 자리를 떴는데 그때 그 남자가 들어왔어요 292 00:17:29,341 --> 00:17:30,384 죄송합니다 293 00:17:31,885 --> 00:17:33,804 해고하셔도 이해해요 294 00:17:37,099 --> 00:17:39,434 - 잠시만요, 어떻게... - 로돌포 씨가 내게 말했어 295 00:17:39,518 --> 00:17:41,061 그래서 친구들에게 연락했지 296 00:17:41,937 --> 00:17:43,355 난 친구가 많거든 297 00:17:43,438 --> 00:17:44,565 앉게나 298 00:17:50,612 --> 00:17:54,408 '에스펙타쿨라르'지에서 일하는 이그나시오 포라스 299 00:17:55,659 --> 00:17:58,453 혹시 로레나 포라스와 관계가 있는가? 300 00:17:59,079 --> 00:18:01,206 - 제 사촌이에요 - 와 301 00:18:01,790 --> 00:18:04,334 자네 모친인 이사벨도 아직 아예덴가에 살고? 302 00:18:04,418 --> 00:18:06,378 어머니 사시는 곳은 어떻게 알아요? 303 00:18:09,673 --> 00:18:13,886 봐, 이그나시오 우리 서로 돕자고 304 00:18:14,761 --> 00:18:17,306 자네에겐 우리 손님 사진이 있고 305 00:18:17,973 --> 00:18:22,227 내겐 자네가 무단출입하는 모습이 담긴 테이프가 있지 306 00:18:22,311 --> 00:18:25,731 이거면 감옥에서 3년은 있어야 할 거야 307 00:18:27,065 --> 00:18:29,318 무단출입으로는 3년까지 안 받아요 308 00:18:29,985 --> 00:18:31,028 안 받기는 309 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 특히 난 경찰서장과 친구거든 310 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 3년이야 311 00:18:38,327 --> 00:18:39,411 어떡하겠나? 312 00:18:40,621 --> 00:18:41,705 우리 서로 도울까? 313 00:18:52,132 --> 00:18:53,884 현명한 선택이야 314 00:18:54,968 --> 00:18:56,637 이번 한 번만 315 00:18:56,720 --> 00:18:58,847 경고로 끝내겠네 316 00:18:58,931 --> 00:19:03,602 다음에 또 우리 손님을 위험에 빠뜨리면... 317 00:19:06,772 --> 00:19:08,482 그때는 이 정도로 안 넘어가 318 00:19:17,824 --> 00:19:21,495 그렇게 풍선껌 기계가... 319 00:19:21,578 --> 00:19:22,621 풍선껌 2개를 뱉었다고요 320 00:19:23,121 --> 00:19:24,957 아까 말했잖아요 321 00:19:25,040 --> 00:19:27,543 네, 신났어요 322 00:19:28,877 --> 00:19:30,003 그랬겠죠 323 00:19:33,215 --> 00:19:35,425 여기요, 계산서 좀 갖다주세요 324 00:19:36,009 --> 00:19:37,094 - 저요? - 네 325 00:19:37,719 --> 00:19:39,179 전 여기 직원 아니에요 326 00:19:39,263 --> 00:19:40,681 죄송합니다 327 00:19:43,642 --> 00:19:45,477 여기 직원인 줄 알았어요 328 00:19:45,561 --> 00:19:49,022 괜찮아요 좀 닮기는 했네요 329 00:19:49,106 --> 00:19:50,315 물론 저 사람은 키도 더 크고 330 00:19:51,108 --> 00:19:52,234 머리도 거의 다 빠졌죠 331 00:19:52,943 --> 00:19:56,363 그리고 직원은 콧수염도 없어요 여자니까요 332 00:19:57,698 --> 00:20:00,242 - 하지만... - 저기요, 에스테반, 사실... 333 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 나 눈이 거의 안 보여요 334 00:20:02,286 --> 00:20:03,537 - 네? - 눈이 잘 안 보여요 335 00:20:03,620 --> 00:20:05,080 안경을 갖고 왔었어야 했는데 336 00:20:05,163 --> 00:20:06,373 왜 안 갖고 왔어요? 337 00:20:07,374 --> 00:20:08,709 모르겠어요 338 00:20:10,335 --> 00:20:11,795 아직 쓰는 게 불편해요 339 00:20:11,879 --> 00:20:14,548 알도 너무 크고 부끄럽기도 하고... 340 00:20:15,424 --> 00:20:19,803 첫 데이트라서 잘 보이고 싶었어요 341 00:20:21,305 --> 00:20:23,640 정말 오랜만에 하는 거니까요 342 00:20:24,641 --> 00:20:25,976 노라 343 00:20:26,059 --> 00:20:28,687 나도 안경 쓰잖아요 부끄러워할 필요 없어요 344 00:20:28,770 --> 00:20:30,647 노라는 뭘 해도 예쁘니까요 345 00:20:31,732 --> 00:20:33,317 언제나 무척 아름답죠 346 00:20:34,193 --> 00:20:35,360 안경을 쓰나 안 쓰나요 347 00:20:38,697 --> 00:20:41,700 정말 부끄러운 얘기 들려줄까요? 348 00:20:51,376 --> 00:20:54,087 여기 올 준비하다가 커피를 쏟았어요 349 00:20:54,755 --> 00:20:57,508 시간도 다 됐고 깨끗한 셔츠도 없어서 350 00:20:57,591 --> 00:21:00,427 재킷을 여기까지 잠그면 351 00:21:00,511 --> 00:21:02,221 모를 줄 알았어요 352 00:21:02,971 --> 00:21:04,181 바보같이 353 00:21:09,978 --> 00:21:11,522 미안해요 354 00:21:13,607 --> 00:21:14,608 난 생각했어요 355 00:21:14,691 --> 00:21:17,569 '맙소사, 땀을 왜 저렇게 흘려? 무슨 일이지?'라고요 356 00:21:17,653 --> 00:21:20,239 네, 네, 눈치챘군요 357 00:21:20,322 --> 00:21:23,492 네, 눈이 잘 안 보이긴 해도 시각 장애인은 아니거든요 358 00:21:25,118 --> 00:21:27,120 - 이제 둘 다 고백을 했으니... - 이런 359 00:21:27,704 --> 00:21:29,081 정말 우습네요 360 00:21:30,249 --> 00:21:33,001 다행히 안 갔네요 퇴근했으면 어쩌나 했는데 361 00:21:33,710 --> 00:21:36,922 - 아뇨, 파블로 씨 기다리고 있어요 - 그럼 어서 이걸 줘야겠네요 362 00:21:37,005 --> 00:21:38,465 "로돌포" 363 00:21:39,383 --> 00:21:40,592 어머니 드려요 364 00:21:40,676 --> 00:21:42,177 로돌포 씨가 준 거예요 365 00:21:42,261 --> 00:21:43,387 사인도 해 줬죠 366 00:21:43,470 --> 00:21:44,596 놀랍네요 367 00:21:45,597 --> 00:21:48,058 잠시만요, 그럼 이것 때문에 로돌포 씨 빌라에 간 거예요? 368 00:21:48,141 --> 00:21:50,853 네, 수영장에 막시모가 있는 걸 보고 369 00:21:50,936 --> 00:21:53,480 오늘 시간 보내기로 한 게 생각났거든요 370 00:21:53,564 --> 00:21:54,982 그래서 로돌포 씨에게 미안한 마음을 말했더니 371 00:21:55,065 --> 00:21:58,110 사과 선물로 사인한 테이프를 주라고 했어요 372 00:21:59,862 --> 00:22:01,196 뭐가 그렇게 웃겨요? 373 00:22:01,280 --> 00:22:03,532 훌리아를 구하려고 빌라에 쳐들어갔거든요 374 00:22:04,533 --> 00:22:06,076 구하다뇨? 375 00:22:06,159 --> 00:22:09,913 로돌포 씨와 빌라에 들어가는 걸 보고 뭐라도 해야 했어요 376 00:22:11,790 --> 00:22:14,751 무슨 말인지 모르겠네요 왜 날 구하려고 했어요? 377 00:22:14,835 --> 00:22:17,462 로돌포 씨 소문을 들었거든요 378 00:22:18,046 --> 00:22:19,423 - 그래서... - 그래서 379 00:22:19,506 --> 00:22:22,217 로돌포 씨가 순진한 여자애를 이용하는 거라 생각했어요? 380 00:22:22,301 --> 00:22:24,052 날 그렇게 생각하는 거예요? 381 00:22:24,136 --> 00:22:27,639 어리석은 선택을 하는 연약한 공주님으로요? 382 00:22:28,140 --> 00:22:30,642 막시모, 걱정은 고맙지만 383 00:22:30,726 --> 00:22:33,478 난 나 자신을 돌볼 줄 아는 사람이에요 384 00:22:33,562 --> 00:22:34,771 네, 그럼요 385 00:22:34,855 --> 00:22:37,107 근데 채드랑 싸워서... 386 00:22:37,191 --> 00:22:39,818 채드와 내 관계는 막시모가 상관할 바 아니에요 387 00:22:40,402 --> 00:22:41,904 네, 채드 때문에 화가 치밀 때도 있지만 388 00:22:41,987 --> 00:22:44,990 채드는 정직하고 다정한 남자예요 389 00:22:45,073 --> 00:22:47,451 내게 스스로 결정할 권리가 있다는 것도 알죠 390 00:22:48,493 --> 00:22:50,412 훌리아, 나 일찍 왔어 391 00:22:51,622 --> 00:22:53,415 집에 가기 전에 보고 싶어서 392 00:22:53,498 --> 00:22:55,292 오늘 하루 어땠어? 393 00:22:55,375 --> 00:22:57,085 좋았어, 조금 전까지 394 00:22:58,504 --> 00:22:59,505 지금은 어때? 395 00:23:00,422 --> 00:23:01,757 나 배고픈 거 어떻게 알았어? 396 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 그냥 아는 거지 397 00:23:08,889 --> 00:23:12,768 그래서 아직 화났어? 그래, 아직 화 많이 났구나 398 00:23:12,851 --> 00:23:14,353 나도 내게 화났어 399 00:23:20,234 --> 00:23:24,279 막시모, 로돌포 씨에게 좋은 소식을 전하러 가자 400 00:23:24,780 --> 00:23:27,616 파블로 씨가 있으니 안전할 줄 알았어요 401 00:23:27,699 --> 00:23:29,409 내 오랜 친구 402 00:23:32,621 --> 00:23:34,039 절대 파블로 씨를 의심하지 마요 403 00:23:34,122 --> 00:23:35,541 언제나 한발 앞서 있죠 404 00:23:36,208 --> 00:23:37,209 저도 이제 알아요 405 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 고마워요 406 00:23:40,838 --> 00:23:44,758 이제 리조트 보안이 왜 그렇게 중요한지 알겠지? 407 00:23:45,384 --> 00:23:46,385 네 408 00:23:46,885 --> 00:23:49,054 전 로돌포 씨가 여자를 밝히는 사람인 줄 알았는데 409 00:23:49,680 --> 00:23:51,849 실제가 훨씬 더 충격적이네요 410 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 그래? 411 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 여기, 라스 콜리나스에서는 판단하지 않아 412 00:23:59,231 --> 00:24:04,361 그래, 여기서 충격적인 일들이 일어나기도 하지 413 00:24:04,444 --> 00:24:05,779 하지만 414 00:24:07,114 --> 00:24:10,200 로돌포 씨와 데이비드는 거의 20년을 함께한 사이야 415 00:24:11,243 --> 00:24:14,955 그리고 두 사람 집을 제외하고는 여기가 유일하게 416 00:24:15,038 --> 00:24:16,373 둘이 함께 있을 수 있는 곳이지 417 00:24:17,207 --> 00:24:18,458 그래서 뭐? 418 00:24:18,542 --> 00:24:21,420 라스 콜리나스는 나쁜 곳이고 나머지 세상은 다 좋은 곳이야? 419 00:24:23,130 --> 00:24:24,173 그럴지도 420 00:24:25,048 --> 00:24:28,760 아니면 그보다 훨씬 더 복잡한 문제일 수도 있고 421 00:24:29,261 --> 00:24:30,804 좀 슬픈 얘기네요 422 00:24:30,888 --> 00:24:31,930 그래 423 00:24:32,014 --> 00:24:35,309 옛날에 동성애자로 사는 게 그렇게 힘든 건지 처음 알았어요 424 00:24:36,226 --> 00:24:39,771 옛날 아니야 80년대라고 425 00:24:41,023 --> 00:24:42,816 하지만 그래 나도 미처 몰랐어 426 00:24:44,193 --> 00:24:46,945 우리는 네 나이 때 이런 말을 하지도 않았거든 427 00:24:47,779 --> 00:24:48,780 이것 봐 428 00:24:50,115 --> 00:24:53,619 당신 사랑 없이 429 00:24:56,330 --> 00:24:57,998 세상은 몰랐지만 430 00:24:58,749 --> 00:25:02,169 로돌포는 이 영상에서 정말 자신의 진정한 연인에게 노래했어 431 00:25:03,420 --> 00:25:04,546 그게 유일한 방법이었지 432 00:25:04,630 --> 00:25:08,050 밤에 날 사랑해 줘요 433 00:25:08,133 --> 00:25:10,677 당신을 다시 느끼고 싶어요 434 00:25:12,179 --> 00:25:14,681 난 사랑이 단순하고 표면적인 건 줄 알았어 435 00:25:15,641 --> 00:25:18,393 내가 이해할 수 있어야만 바른 사랑이라고 생각했지 436 00:25:22,272 --> 00:25:24,399 그때 난 처음 깨달았어 437 00:25:26,026 --> 00:25:29,488 사랑은 내 생각 따위에는 관심 없다는 걸 438 00:25:32,115 --> 00:25:35,661 사랑은 밖으로 보이는 게 중요한 게 아니야 439 00:25:36,620 --> 00:25:39,790 사랑에 빠진 사람들이 어떻게 느끼느냐가 중요한 거지 440 00:25:39,873 --> 00:25:41,834 그것만이 중요한 거야 441 00:25:44,503 --> 00:25:48,632 물론, 난 아직 사랑에 관해 배워야 할 게 많았어 442 00:25:49,508 --> 00:25:50,926 도덕과 443 00:25:51,009 --> 00:25:52,427 모든 것에 관해서도 444 00:25:54,137 --> 00:25:57,724 그래도 최소한 눈이 뜨이기는 시작한 거야 445 00:25:59,518 --> 00:26:03,230 당신에게만 느껴요 446 00:27:02,915 --> 00:27:04,917 자막: 이유정