1 00:00:31,114 --> 00:00:32,241 Quindi… 2 00:00:32,866 --> 00:00:34,493 mi ripeti chi è questo tizio? 3 00:00:34,576 --> 00:00:38,664 Chi è? Questo tizio? Ancora? 4 00:00:38,747 --> 00:00:40,958 È una megastar! 5 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 Sembra uno sfigato. 6 00:00:42,709 --> 00:00:43,836 Tu sembri sfigato. 7 00:00:44,419 --> 00:00:46,964 Hugo, quando questo tizio venne a Las Colinas, 8 00:00:47,047 --> 00:00:48,966 era la più grande star del Messico! 9 00:00:49,049 --> 00:00:51,134 Non potevo credere che io, 10 00:00:51,218 --> 00:00:53,512 un ragazzo povero delle strade di Acapulco… 11 00:00:54,012 --> 00:00:56,223 stavo per incontrare Rodolfo. 12 00:00:56,306 --> 00:00:58,350 Nessuno incontrerà Rodolfo! 13 00:00:58,433 --> 00:01:00,519 Che cosa? Per niente? 14 00:01:00,602 --> 00:01:02,187 Dico sul serio. 15 00:01:02,813 --> 00:01:07,192 Seguirete tutti un rigido protocollo riguardo al nostro ospite speciale. 16 00:01:07,276 --> 00:01:08,735 Niente autografi sui reggiseni. 17 00:01:08,819 --> 00:01:09,987 Sto guardando te, Lupe. 18 00:01:10,070 --> 00:01:11,613 Peggio per lui. 19 00:01:13,615 --> 00:01:16,326 Sarà l'unico a interagire con Rodolfo direttamente. 20 00:01:16,410 --> 00:01:18,245 A meno che non vi dica altrimenti. 21 00:01:18,328 --> 00:01:23,500 Viene al resort ogni anno per il relax, la pace e la privacy. 22 00:01:23,584 --> 00:01:25,294 Ed è esattamente quello che troverà. 23 00:01:25,878 --> 00:01:28,422 Non troverà solo questo, se capisci che intendo. 24 00:01:28,505 --> 00:01:29,631 Tornate al lavoro. 25 00:01:30,215 --> 00:01:33,051 Ma nemmeno il fatto che non avrei incontrato Rodolfo 26 00:01:33,135 --> 00:01:37,264 riusciva a rovinarmi l'umore, perché finalmente facevo progressi con Julia. 27 00:01:37,347 --> 00:01:39,474 Quanto è forte che Rodolfo venga nel nostro resort? 28 00:01:39,558 --> 00:01:41,268 Sono così emozionata. 29 00:01:41,351 --> 00:01:43,228 Cioè, è la più grande star della Colombia. 30 00:01:43,687 --> 00:01:45,772 Quando ero piccola, avevo una cotta per lui. 31 00:01:45,856 --> 00:01:47,316 Ovviamente, adesso io… 32 00:01:47,816 --> 00:01:49,818 No, ho ancora una cotta per lui! 33 00:01:50,402 --> 00:01:52,070 Anche mia madre ama Rodolfo. 34 00:01:52,154 --> 00:01:55,657 Ogni volta che sente il suo nome si trasforma in una scolaretta. 35 00:01:55,741 --> 00:01:58,660 Credo che la sua musica le ricordi quand'era fidanzata con mio padre. 36 00:01:58,744 --> 00:02:00,162 Che cosa dolce! 37 00:02:01,705 --> 00:02:05,417 Vedi, da quando l'avevo difesa alla cena della rivista di moda… 38 00:02:06,502 --> 00:02:08,211 …sembrava che a Julia piacessi un po' di più… 39 00:02:09,463 --> 00:02:10,964 …e che Chad gli piacesse un po' meno. 40 00:02:11,048 --> 00:02:12,090 Dai! 41 00:02:13,675 --> 00:02:16,345 Guardali, non sembra neanche che siano fatti l'uno per l'altra. 42 00:02:16,720 --> 00:02:18,889 Como possono pensare di essere innamorati? 43 00:02:18,972 --> 00:02:21,850 Magari non sono innamorati, ma stanno ancora insieme. 44 00:02:22,351 --> 00:02:23,810 Come i miei genitori. 45 00:02:25,521 --> 00:02:28,148 Secondo te che si stanno dicendo adesso? 46 00:02:29,149 --> 00:02:32,069 "Sono così arrabbiata con te che potrei darti un pugno". 47 00:02:32,152 --> 00:02:34,821 "Non oseresti colpire una faccia così bella, vero?" 48 00:02:35,322 --> 00:02:38,116 - Ok, Chad non è così bello. - "Sì che lo sono, piccola". 49 00:02:38,200 --> 00:02:42,287 "E super biondo. E poi, ti ho detto quanto sono ricco?" 50 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 Questo gioco non mi piace più. 51 00:02:46,083 --> 00:02:47,334 Ma quello mi piace. 52 00:02:47,417 --> 00:02:50,754 È il tuo momento, Máximo. Va' a dirle che cosa provi. 53 00:02:50,838 --> 00:02:52,005 Potrei farlo. 54 00:02:52,798 --> 00:02:55,801 Oppure… se le dimostrassi che grande amico sono, 55 00:02:55,884 --> 00:02:59,304 ascoltandola mentre mi parla dei suoi problemi con Chad? 56 00:02:59,805 --> 00:03:02,474 Poi alla fine, col tempo, 57 00:03:02,558 --> 00:03:05,394 capirà che sono l'unico che la capisce veramente. 58 00:03:05,477 --> 00:03:07,271 Sì, hai ragione. 59 00:03:07,354 --> 00:03:08,939 Perché semplificare le cose? 60 00:03:13,569 --> 00:03:14,736 Ehi. 61 00:03:15,779 --> 00:03:16,905 Va tutto bene? 62 00:03:17,406 --> 00:03:19,908 - Mi sembri un po' giù. - Non lo so, sono successe molte cose. 63 00:03:19,992 --> 00:03:22,244 Ero già arrabbiata con Chad 64 00:03:22,327 --> 00:03:24,121 e ha disdetto i nostri programmi per domani. 65 00:03:24,204 --> 00:03:27,207 Dice che accompagnerà la madre a farsi le mèches, però… 66 00:03:27,791 --> 00:03:29,668 io e te sappiamo che se le fanno entrambi. 67 00:03:30,335 --> 00:03:32,087 Beh, per quanto mi riguarda, 68 00:03:32,171 --> 00:03:34,840 parlare delle cose mi aiuta a sgombrare la mente. 69 00:03:34,923 --> 00:03:36,967 Chiacchieriamo domani, in pausa pranzo? 70 00:03:37,593 --> 00:03:40,470 Solo tu, io, i tuoi sentimenti 71 00:03:40,554 --> 00:03:42,431 e magari un cono al cioccolato. 72 00:03:43,265 --> 00:03:45,893 Sarebbe bello. L'idea del gelato è deliziosa. 73 00:03:45,976 --> 00:03:48,395 Oh, ok. Ne prendo uno anche per te, allora. 74 00:03:55,903 --> 00:03:58,405 Arrivi un'altra volta in ritardo da quell'orribile albergo. 75 00:03:58,488 --> 00:03:59,865 Sei mancato a Dio, durante la messa. 76 00:04:00,449 --> 00:04:01,992 Sei mancato anche a me. 77 00:04:02,659 --> 00:04:04,661 Dato che non c'eri, mamma ha passato tutto il tempo 78 00:04:04,745 --> 00:04:06,955 a indicarmi i ragazzi di buona famiglia con cui dovrei uscire. 79 00:04:07,039 --> 00:04:09,041 Non farti scappare quel Heliodoro Pérez. 80 00:04:09,124 --> 00:04:11,752 Quando smetteranno di crescergli quelle orecchie, sarà bellissimo. 81 00:04:12,211 --> 00:04:15,422 Scusami se ho saltato la messa, ma siamo molto occupati in albergo. 82 00:04:15,964 --> 00:04:18,300 Domani arriverà un ospite molto importante. 83 00:04:19,259 --> 00:04:21,720 E quest'ospite è più importante di nostro Signore? 84 00:04:22,429 --> 00:04:23,597 Certo che no. 85 00:04:23,680 --> 00:04:26,016 Si tratta solo di… Rodolfo. 86 00:04:26,642 --> 00:04:27,643 Rodolfo? 87 00:04:28,477 --> 00:04:29,478 Rodolfo? 88 00:04:31,396 --> 00:04:33,148 Beh, il Signore capirà. 89 00:04:33,690 --> 00:04:34,691 Rodolfo! 90 00:04:34,775 --> 00:04:37,611 - Mamma, stai arrossendo? - No. 91 00:04:38,570 --> 00:04:42,658 Sì? No. Non lo so, no. Sarà una vampata. 92 00:04:44,243 --> 00:04:46,119 Dico solo che è un bell'uomo. 93 00:04:46,703 --> 00:04:48,413 - Chi è un bell'uomo? - Nessuno. 94 00:04:48,497 --> 00:04:49,831 Tu. 95 00:04:52,668 --> 00:04:54,127 Caspita. 96 00:04:55,504 --> 00:04:57,840 Improvvisamente fa tanto caldo, eh? 97 00:04:59,091 --> 00:05:00,759 Vado a prendere un bicchiere d'acqua. 98 00:05:02,553 --> 00:05:03,512 Posso… 99 00:05:03,595 --> 00:05:05,514 È incredibile che hai combinato la mamma con Esteban. 100 00:05:06,014 --> 00:05:08,684 Che vanno a mangiare fuori. Non riesco a pensare a una coppia peggiore. 101 00:05:08,767 --> 00:05:09,768 Io sì. 102 00:05:10,769 --> 00:05:12,688 Io e Heliodoro Pérez. 103 00:05:17,359 --> 00:05:18,694 È allora che ho deciso. 104 00:05:18,777 --> 00:05:21,697 "Basta. Non guarderò più le telenovela". 105 00:05:23,448 --> 00:05:24,908 Non devi essere così preoccupato. 106 00:05:25,409 --> 00:05:27,703 Lo sai, lo dico sempre, ma continuo a guardarle. 107 00:05:28,662 --> 00:05:29,997 Ehi, come va, ragazzi? 108 00:05:30,080 --> 00:05:32,291 - Ciao. - Sono della rivista Espectacular. 109 00:05:32,791 --> 00:05:34,585 Sentite, a che ora arriva l'ospite speciale? 110 00:05:34,668 --> 00:05:36,628 Non sappiamo quando arriverà Rodolfo. 111 00:05:36,712 --> 00:05:38,213 Ah, quindi viene Rodolfo. 112 00:05:38,297 --> 00:05:40,757 - No, aspetti! È che non… - Non le diremo niente. 113 00:05:40,841 --> 00:05:42,259 Arriva la limousine! 114 00:05:45,804 --> 00:05:46,889 Rodolfo! 115 00:05:51,518 --> 00:05:53,061 È perfetto. 116 00:05:53,729 --> 00:05:56,607 Ognuna delle mie sorelle mi ha chiesto di fargli autografare un poster. 117 00:05:57,107 --> 00:06:00,402 Se ottengo l'autografo di Rodolfo prima che sia dentro l'edificio, 118 00:06:00,485 --> 00:06:03,155 tecnicamente non avrò fatto niente di male! 119 00:06:15,042 --> 00:06:17,753 Rodolfo! Puoi firmare questi poster? Sono per le mie… 120 00:06:19,046 --> 00:06:21,924 Oh, vi prego, vi prego. Niente autografi. 121 00:06:23,717 --> 00:06:27,429 Vedi, don Pablo era sempre un passo avanti agli altri. 122 00:06:27,888 --> 00:06:33,227 La limousine era solo un diversivo, così che Rodolfo potesse arrivare in pace. 123 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 Grazie. 124 00:06:36,688 --> 00:06:38,565 - Rodolfo. - Rodolfo! 125 00:06:38,649 --> 00:06:40,400 Mio caro don Pablo! 126 00:06:42,528 --> 00:06:44,071 - Benvenuto. - Grazie. 127 00:06:53,038 --> 00:06:54,915 Con Chad fuori dai piedi, 128 00:06:54,998 --> 00:06:58,085 ero emozionato all'idea di passare del tempo con Julia. 129 00:06:58,168 --> 00:07:01,171 Ma improvvisamente ebbi un problema più grande. 130 00:07:01,255 --> 00:07:06,218 Un problema più ricco, più bello, più sexy, più famoso. 131 00:07:10,556 --> 00:07:12,391 Hai visto quelle videocamere? 132 00:07:12,474 --> 00:07:14,017 Sono per la villa di Rodolfo. 133 00:07:14,393 --> 00:07:16,603 Gli piace registrare se stesso e le sue… 134 00:07:17,563 --> 00:07:19,398 …attività con le donne. 135 00:07:19,940 --> 00:07:21,149 Se capisci che intendo. 136 00:07:23,193 --> 00:07:25,612 Ti interessa la moda, ma non sei mai stata a Milano? 137 00:07:25,696 --> 00:07:27,990 Magari! Non sono mai stata neanche a Città del Messico. 138 00:07:28,073 --> 00:07:29,533 Che tragedia! 139 00:07:29,908 --> 00:07:30,909 Ci devi andare. 140 00:07:31,535 --> 00:07:33,871 Ti troveresti benissimo. 141 00:07:34,746 --> 00:07:37,124 - Perché sei bellissima. - Molte grazie. 142 00:07:38,166 --> 00:07:39,251 Il tuo massaggio è pronto. 143 00:07:39,334 --> 00:07:43,463 Ti accompagno alla spa, poi parliamo del programma del tour europeo. 144 00:07:43,547 --> 00:07:45,674 È sempre e solo lavoro, con quest'uomo, eh? 145 00:07:45,757 --> 00:07:47,134 Vieni con noi? 146 00:07:47,217 --> 00:07:48,552 - Io? - Sì. 147 00:07:48,635 --> 00:07:50,554 Mi piacerebbe continuare a parlare con te. 148 00:07:50,637 --> 00:07:52,306 - Sì, sì. - Meraviglioso. 149 00:07:54,141 --> 00:07:56,310 Ma guardati. Sei ancora più bella da vicino. 150 00:07:57,477 --> 00:08:01,315 No, è che per me conoscerti è un sogno e sto… 151 00:08:06,403 --> 00:08:07,404 Oh, no. 152 00:08:13,619 --> 00:08:14,620 Oh, no. 153 00:08:15,204 --> 00:08:17,539 No, questi occhiali mi fanno sembrare una vecchia. 154 00:08:17,623 --> 00:08:19,416 - Non è vero. - Oh, sì. 155 00:08:19,499 --> 00:08:21,335 Ti fanno sembrare una bella donna… 156 00:08:22,211 --> 00:08:23,462 …che non ci vede molto bene. 157 00:08:24,922 --> 00:08:27,758 Sarai una sposa meravigliosa per Heliodoro Pérez. 158 00:08:28,800 --> 00:08:31,512 I tuoi figli avranno un cuore grande come le sue orecchie. 159 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Aspetta. 160 00:08:38,559 --> 00:08:39,602 Aspetta. 161 00:08:41,647 --> 00:08:42,648 Aspetta, aspetta. 162 00:08:45,192 --> 00:08:47,945 Ciao, Sara. Ti ho portato una piantina perché non ho trovato dei fiori. 163 00:08:48,862 --> 00:08:52,491 Nora, sei più bella di quanto abbia mai immaginato. 164 00:08:52,574 --> 00:08:56,328 Cioè, non che nella vita reale tu non sia bella, ma quando ti immagino… 165 00:08:56,411 --> 00:08:57,538 Andiamo? 166 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 Con permesso. 167 00:09:04,086 --> 00:09:06,713 Mamma, posso andare a un concerto con Gabriela, mentre sei fuori? 168 00:09:06,797 --> 00:09:07,798 No! 169 00:09:07,881 --> 00:09:09,883 Quella Gabriela ha una brutta influenza. 170 00:09:09,967 --> 00:09:12,386 Oggi l'ho vista con un pacchetto di sigarette e uno skateboard. 171 00:09:12,469 --> 00:09:14,429 Le brave ragazze vanno in bici. 172 00:09:14,513 --> 00:09:16,139 Resti a casa, mentre sono fuori. 173 00:09:16,223 --> 00:09:19,476 - Ma mamma… - Resti a casa, ho detto. 174 00:09:19,560 --> 00:09:22,104 Non voglio che Gabriela varchi quella porta, capito? 175 00:09:22,187 --> 00:09:23,522 Non ti preoccupare. 176 00:09:24,189 --> 00:09:25,482 Non succederà. 177 00:09:27,734 --> 00:09:30,946 Perché sei qui e non al concerto? Saresti dovuta andare senza di me. 178 00:09:31,029 --> 00:09:33,282 I biglietti erano esauriti. Però guarda. 179 00:09:34,950 --> 00:09:37,369 - Ti ho portato le tue cose. - Grazie. 180 00:09:37,452 --> 00:09:39,580 Mi dispiace che mia madre abbia pensato che fossero tue, 181 00:09:39,663 --> 00:09:42,124 - ma mi hai fatto un favore. - Nessun problema. 182 00:09:42,207 --> 00:09:45,335 E poi, adesso tua madre crede che io sia una tosta. 183 00:10:14,448 --> 00:10:17,701 Sembra si stia divertendo, no? Chad deve fare attenzione. 184 00:10:19,745 --> 00:10:23,040 Come si può competere con i modi seducenti di Rodolfo? 185 00:10:25,042 --> 00:10:26,210 Oh, wow! 186 00:10:26,835 --> 00:10:28,795 Non fraintendermi, io sono il secondo. 187 00:10:28,879 --> 00:10:30,297 Ma lui è il maestro. 188 00:10:34,134 --> 00:10:38,096 Don Pablo, detesto essere io a farlo, ma ha detto di non parlare con Rodolfo. 189 00:10:38,180 --> 00:10:40,474 E che succede lì? È chiaramente molto infastidito. 190 00:10:44,102 --> 00:10:46,271 L'ospite ottiene sempre quello che vuole. 191 00:10:48,148 --> 00:10:50,776 Spero che questi non siano per le persone in piscina. 192 00:10:50,859 --> 00:10:52,069 No, sono per me… 193 00:10:52,611 --> 00:10:53,862 e lei? 194 00:10:53,946 --> 00:10:56,532 Buttali via, lavati le mani e vieni con me. 195 00:10:56,615 --> 00:10:57,991 Ho un incarico importante per te. 196 00:11:19,137 --> 00:11:21,890 Stai qui all'ingresso della villa di Rodolfo. 197 00:11:22,391 --> 00:11:24,810 Nessuno entra o esce senza il mio permesso. 198 00:11:25,561 --> 00:11:26,812 Non lasciare la postazione. 199 00:11:27,729 --> 00:11:31,149 Quindi, il mio incarico importante è stare qui? 200 00:11:31,233 --> 00:11:33,902 Sì. Ho dovuto spostare la sicurezza. 201 00:11:34,403 --> 00:11:36,780 Una fan si è arrampicata su un albero per Rodolfo 202 00:11:36,864 --> 00:11:38,282 ed è caduta all'interno del resort. 203 00:11:38,365 --> 00:11:40,492 - Oh, no. Si è fatta male? - Non ancora. 204 00:12:14,568 --> 00:12:17,696 Sei sicuro di non volerti togliere la giacca? 205 00:12:18,280 --> 00:12:21,033 No. No, no, sento un po' freddo. 206 00:12:25,579 --> 00:12:27,247 Sai già cosa ordinare? 207 00:12:29,625 --> 00:12:31,126 CARNE ALLA GRIGLIA - BURRITOS 208 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 No, è che non ho molta fame. 209 00:12:47,935 --> 00:12:50,103 Che ne pensi degli ultimi film che sono usciti? 210 00:12:51,355 --> 00:12:53,732 È da tanto che non vado al cinema. 211 00:13:02,533 --> 00:13:05,327 Che ne pensi delle squadre sportive del momento? 212 00:13:08,705 --> 00:13:11,500 E ora mia madre vuole che esca con Heliodoro Pérez. 213 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 Te lo immagini? 214 00:13:13,794 --> 00:13:17,172 Beh, almeno sa ascoltare bene, no? 215 00:13:18,882 --> 00:13:22,010 Ma sul serio, chi vorrebbe mai uscire con Heliodoro Pérez? 216 00:13:22,094 --> 00:13:23,637 Già, né con qualsiasi altro ragazzo. 217 00:13:26,723 --> 00:13:28,183 Ti dico un segreto? 218 00:13:31,061 --> 00:13:33,564 La verità è che avevo comprato i biglietti per il concerto, ma… 219 00:13:34,273 --> 00:13:36,650 ho pensato che sarei stata molto meglio qui con te. 220 00:13:42,990 --> 00:13:45,200 Grazie al duro lavoro di don Pablo, 221 00:13:45,284 --> 00:13:48,078 l'unico giorno in cui avevo una chance con Julia 222 00:13:48,161 --> 00:13:50,497 ero bloccato il più lontano possibile da lei. 223 00:13:50,581 --> 00:13:51,582 Salve, signore. 224 00:13:51,665 --> 00:13:53,709 Don Pablo ti ha chiesto di stare qui fuori? 225 00:13:54,334 --> 00:13:58,046 Se arriva qualche fan impazzito, suderò sette camicie per mandarlo via. 226 00:13:58,130 --> 00:13:59,923 Beh, so che Rodolfo lo apprezzerà. 227 00:14:00,007 --> 00:14:01,550 Ha dei progetti speciali. 228 00:14:02,217 --> 00:14:03,969 E non vuole essere disturbato. 229 00:14:06,680 --> 00:14:10,684 Non stava parlando di Rodolfo e Julia, vero? 230 00:14:12,102 --> 00:14:14,396 No, era fuori discussione. 231 00:14:34,708 --> 00:14:37,002 Hugo, lo ammetto. 232 00:14:37,085 --> 00:14:38,587 Stavo perdendo il controllo. 233 00:14:38,670 --> 00:14:40,297 La testa andava a mille. 234 00:14:40,380 --> 00:14:41,965 Il cuore mi scoppiava. 235 00:14:42,049 --> 00:14:43,509 Non facevo che pensare… 236 00:14:44,176 --> 00:14:46,220 …che la donna di cui ero pazzo 237 00:14:46,303 --> 00:14:49,181 era entrata nel covo di una megastar seducente 238 00:14:49,264 --> 00:14:52,935 nota per aver sparso sconsideratamente il suo seme in tutto il pianeta. 239 00:14:53,018 --> 00:14:54,186 Che schifo. 240 00:14:54,811 --> 00:14:57,022 Dovevo fare qualcosa per fermarli. 241 00:14:57,648 --> 00:14:59,441 Ma non potevo fare irruzione. 242 00:15:01,360 --> 00:15:04,446 Memo, a Rodolfo servono asciugamani puliti, subito! 243 00:15:06,406 --> 00:15:08,492 Quelle sono lenzuola e sono sporchissime! 244 00:15:08,575 --> 00:15:09,618 È lo stesso. 245 00:15:10,661 --> 00:15:13,997 - Queste non te le puoi portare. - Lupe, per favore, sono per Rodolfo. 246 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Prendi queste. 247 00:15:16,208 --> 00:15:20,587 Ci ho spruzzato il mio profumo. Rodolfo riconoscerà la mia essenza di donna. 248 00:15:22,923 --> 00:15:25,509 Gli ho fatto anche questi calzini a maglia. 249 00:15:26,343 --> 00:15:28,679 E gli ho preparato dei biscotti. 250 00:15:28,762 --> 00:15:32,391 E poi, vedi se riesci a infilare queste cassette con le demo di mio nipote. 251 00:15:33,559 --> 00:15:34,685 Vai, figliolo. 252 00:15:48,949 --> 00:15:50,409 Servizio in camera! 253 00:16:11,597 --> 00:16:12,931 - Oh, mio Dio. - No, no, no! Ehi! 254 00:16:13,015 --> 00:16:15,184 Fermati! Fermo! 255 00:16:16,018 --> 00:16:17,477 Dammi quella macchina fotografica! 256 00:16:31,241 --> 00:16:32,242 Fermati. 257 00:16:32,326 --> 00:16:34,077 Non è successo davvero. 258 00:16:34,161 --> 00:16:36,622 Beh, io… potrei confondere l'accaduto 259 00:16:36,705 --> 00:16:39,374 con un film d'azione che ho visto in quel periodo. 260 00:16:40,417 --> 00:16:41,710 Ma lo ricordo proprio così! 261 00:17:00,020 --> 00:17:01,730 Ti devo la vita. 262 00:17:01,813 --> 00:17:03,482 Ok, dai! 263 00:17:03,941 --> 00:17:06,609 Ok. Il punto è che l'ho perso. 264 00:17:07,861 --> 00:17:10,614 In un istante, il paparazzo era sparito. 265 00:17:11,615 --> 00:17:13,617 L'intero mondo di Rodolfo… 266 00:17:13,700 --> 00:17:16,244 stava per crollargli addosso 267 00:17:16,328 --> 00:17:20,540 e la colpa era solo della mia cieca gelosia. 268 00:17:20,624 --> 00:17:22,542 Com'è potuto succedere? 269 00:17:22,626 --> 00:17:23,836 È tutta colpa mia. 270 00:17:24,377 --> 00:17:27,964 Ho lasciato il cancello per pochi minuti e quell'uomo è riuscito ad entrare. 271 00:17:29,341 --> 00:17:30,384 Mi dispiace. 272 00:17:31,885 --> 00:17:33,804 Lo capisco se mi vuole licenziare. 273 00:17:37,099 --> 00:17:39,434 - Aspetti, come ha fatto a… - Rodolfo mi ha detto cos'è successo, 274 00:17:39,518 --> 00:17:41,061 così ho chiamato qualche amico. 275 00:17:41,937 --> 00:17:43,355 Io ho tanti amici. 276 00:17:43,438 --> 00:17:44,565 Siediti. 277 00:17:50,612 --> 00:17:54,408 Ignacio Porras, della rivista Espectacular. 278 00:17:55,659 --> 00:17:58,453 Per caso, hai qualche parentela con Lorena Porras? 279 00:17:59,079 --> 00:18:01,206 - È mia cugina. - Ma tu pensa! 280 00:18:01,790 --> 00:18:04,334 E donna Isabel abita ancora in Via de Allende? 281 00:18:04,418 --> 00:18:06,378 Come fa a sapere dove abita mia madre? 282 00:18:09,548 --> 00:18:10,591 Ascolta, ragazzino. 283 00:18:11,300 --> 00:18:13,886 Io voglio capire se ci possiamo aiutare a vicenda. 284 00:18:14,761 --> 00:18:17,306 Tu hai delle foto di uno dei nostri ospiti… 285 00:18:17,723 --> 00:18:19,641 …e io ho questa cassetta di te 286 00:18:19,725 --> 00:18:22,227 che commetti violazione di proprietà privata 287 00:18:22,311 --> 00:18:25,731 che potrebbe farti fare tre anni di prigione. 288 00:18:27,065 --> 00:18:29,318 Una violazione di proprietà privata non viene punita con tre anni di prigione. 289 00:18:29,985 --> 00:18:31,028 Invece sì. 290 00:18:31,862 --> 00:18:34,865 Quando sei molto amico del capo della polizia. 291 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Tre anni. 292 00:18:38,327 --> 00:18:39,411 Che dici? 293 00:18:40,621 --> 00:18:41,705 Ci possiamo aiutare? 294 00:18:52,132 --> 00:18:53,884 Hai preso la giusta decisione. 295 00:18:54,968 --> 00:18:56,637 Ma ti avverto. 296 00:18:56,720 --> 00:18:58,847 E io avverto una volta sola. 297 00:18:58,931 --> 00:19:03,602 La prossima volta che metterai in pericolo uno dei nostri ospiti… 298 00:19:06,772 --> 00:19:08,482 …non sarò così comprensivo. 299 00:19:17,824 --> 00:19:21,495 È stato come il distributore delle gomme da masticare che mi ha dato… 300 00:19:21,578 --> 00:19:22,621 Due gomme da masticare. 301 00:19:23,121 --> 00:19:24,957 Sì, già me l'hai raccontato. 302 00:19:26,250 --> 00:19:27,543 È stato emozionante. 303 00:19:28,877 --> 00:19:30,003 Immagino. 304 00:19:33,215 --> 00:19:35,425 Giovanotto. Ci porta il conto, per favore? 305 00:19:36,009 --> 00:19:37,094 - Io? - Sì. 306 00:19:37,719 --> 00:19:39,179 Io non lavoro qui. 307 00:19:39,263 --> 00:19:40,681 Oh, mi scusi. 308 00:19:43,642 --> 00:19:45,477 Credevo fosse il nostro cameriere. 309 00:19:45,561 --> 00:19:49,022 Non ti preoccupare. Somiglia un po' al nostro cameriere. 310 00:19:49,106 --> 00:19:50,315 Cioè, questo è più anziano… 311 00:19:51,108 --> 00:19:52,234 …è quasi pelato… 312 00:19:52,943 --> 00:19:56,363 …e ha i baffi, che il nostro non aveva perché è una donna. 313 00:19:57,698 --> 00:20:00,242 - Però… - Senti, Esteban, la verità è che… 314 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 …non vedo quasi niente. 315 00:20:02,286 --> 00:20:03,537 - Come? - Non vedo bene. 316 00:20:03,620 --> 00:20:05,080 Dovevo portare gli occhiali. 317 00:20:05,163 --> 00:20:06,373 E perché non li hai portati? 318 00:20:07,374 --> 00:20:08,709 Beh, perché… 319 00:20:10,169 --> 00:20:14,548 …non mi ci sono ancora abituata. Li trovo grandi, mi sento ridicola, non… 320 00:20:15,424 --> 00:20:19,803 Non volevo apparire poco gradevole al mio primo appuntamento dopo… 321 00:20:21,305 --> 00:20:23,223 Beh, lo sai, dopo tanto tempo. 322 00:20:24,641 --> 00:20:25,976 Oh, Nora. 323 00:20:26,059 --> 00:20:28,687 Io porto gli occhiali. Non devi vergognarti di niente. 324 00:20:28,770 --> 00:20:30,647 È impossibile che tu possa apparire poco gradevole. 325 00:20:31,732 --> 00:20:33,317 Sei sempre così bella. 326 00:20:34,193 --> 00:20:35,652 Con o senza occhiali. 327 00:20:38,697 --> 00:20:41,700 Vuoi sentire una cosa veramente ridicola? 328 00:20:50,876 --> 00:20:54,087 Mi stavo preparando per venire qui e mi è caduto addosso il caffè. 329 00:20:54,713 --> 00:20:57,508 Si stava facendo tardi e non avevo altre camicie adatte, 330 00:20:57,591 --> 00:21:00,427 così ho pensato che se avessi lasciato la giacca chiusa 331 00:21:00,511 --> 00:21:02,221 magari non te ne saresti accorta. 332 00:21:02,971 --> 00:21:04,181 Sono uno stupido. 333 00:21:09,978 --> 00:21:11,522 Scusami. 334 00:21:13,607 --> 00:21:14,608 Lo dicevo io! 335 00:21:14,691 --> 00:21:17,569 "Oddio, quest'uomo sta sudando un sacco. Chissà perché!" 336 00:21:17,653 --> 00:21:20,239 Sì, sì, sì. Te ne sei accorta. 337 00:21:20,322 --> 00:21:23,492 Certo. Beh, sì, sono messa male con la vista, ma non sono cieca. 338 00:21:25,118 --> 00:21:27,120 - Ora che abbiamo entrambi confessato… - Oddio! 339 00:21:27,704 --> 00:21:29,081 Che ridicoli! 340 00:21:30,249 --> 00:21:33,001 Bene, sei ancora qui. Pensavo te ne fossi andato. 341 00:21:33,710 --> 00:21:35,420 No, sto solo aspettando don Pablo. 342 00:21:35,838 --> 00:21:38,465 È meglio che ti dia questa, prima che ci veda. 343 00:21:39,383 --> 00:21:40,592 È per tua madre. 344 00:21:40,676 --> 00:21:42,177 Me l'ha data Rodolfo. 345 00:21:42,261 --> 00:21:43,387 È autografata. 346 00:21:43,470 --> 00:21:44,596 È fantastico! 347 00:21:45,597 --> 00:21:48,058 Aspetta, è per questa che sei andata nella sua villa? 348 00:21:48,141 --> 00:21:50,853 Sì! Quando ti ho visto in piscina, 349 00:21:50,936 --> 00:21:53,480 mi sono ricordata che dovevo vedermi con te. 350 00:21:53,564 --> 00:21:54,982 Ho detto a Rodolfo che mi sentivo in colpa 351 00:21:55,065 --> 00:21:58,110 e mi ha dato una cassetta autografata per farmi perdonare. 352 00:21:59,862 --> 00:22:01,196 Che c'è da ridere? 353 00:22:01,280 --> 00:22:03,532 Ho fatto irruzione lì per salvarti! 354 00:22:04,533 --> 00:22:06,076 Per salvarmi da cosa? 355 00:22:06,159 --> 00:22:09,913 Ti ho vista entrare insieme a lui, perciò… dovevo fare qualcosa. 356 00:22:11,790 --> 00:22:14,751 Sono confusa. Perché hai pensato che avessi bisogno di essere salvata? 357 00:22:14,835 --> 00:22:18,797 Avevo sentito delle voci su Rodolfo. E ho pensato che… 358 00:22:18,881 --> 00:22:22,217 E hai pensato che stava per approfittare di una ragazzina ingenua? 359 00:22:22,301 --> 00:22:24,052 È questo che pensi davvero di me? 360 00:22:24,136 --> 00:22:27,639 Una damigella in pericolo che non è in grado di decidere? 361 00:22:28,432 --> 00:22:33,478 Apprezzo la tua preoccupazione, Máximo, ma io so badare a me stessa, quindi… 362 00:22:33,562 --> 00:22:37,107 Sì, certo. Ma so che tu e Chad avevate litigato e… 363 00:22:37,191 --> 00:22:39,818 La mia relazione con Chad è solo affar mio, chiaro? 364 00:22:40,402 --> 00:22:44,990 Sì, mi fa diventare matta, ma è onesto ed è dolce. 365 00:22:45,073 --> 00:22:47,451 E sa che ho il diritto di prendere le mie decisioni. 366 00:22:48,493 --> 00:22:50,412 Ehi. Ho fatto presto. 367 00:22:51,622 --> 00:22:55,292 Volevo vederti prima che tornassi a casa. Com'è andata la giornata? 368 00:22:55,375 --> 00:22:57,085 È andata alla grande, almeno all'inizio. 369 00:22:58,504 --> 00:22:59,505 E adesso, invece? 370 00:23:00,422 --> 00:23:01,757 Come sapevi che ho fame? 371 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 Lo so e basta. 372 00:23:08,889 --> 00:23:12,768 Quindi, aspetta, sei ancora arrabbiata con me? Capito, sei arrabbiatissima. 373 00:23:12,851 --> 00:23:14,353 Sono arrabbiato con me anch'io. 374 00:23:20,234 --> 00:23:24,279 Máximo, andiamo a dare a Rodolfo la buona notizia. 375 00:23:24,780 --> 00:23:29,409 Ho sempre saputo che nelle tue mani sono al sicuro, caro amico mio. 376 00:23:32,621 --> 00:23:34,039 Mai dubitare di don Pablo. 377 00:23:34,122 --> 00:23:35,541 È sempre un passo avanti agli altri. 378 00:23:36,208 --> 00:23:37,209 Adesso lo so anch'io. 379 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Ti ringrazio. 380 00:23:40,838 --> 00:23:44,758 Adesso capisci perché la discrezione è così importante qui al resort? 381 00:23:45,384 --> 00:23:46,385 Sì. 382 00:23:46,885 --> 00:23:49,054 Pensavo che Rodolfo fosse un donnaiolo. 383 00:23:49,680 --> 00:23:51,849 Ma la verità è ben più scandalosa. 384 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 Dici? 385 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 Qui a Las Colinas non giudichiamo. 386 00:23:59,231 --> 00:24:04,361 E sì, a volte qui succedono cose che possono dar fastidio alla gente. 387 00:24:04,444 --> 00:24:05,779 D'altra parte… 388 00:24:07,114 --> 00:24:10,200 …Rodolfo e David stanno insieme da quasi 20 anni. 389 00:24:11,243 --> 00:24:14,955 E questo è l'unico posto, oltre casa sua, 390 00:24:15,038 --> 00:24:16,373 dove possano stare insieme. 391 00:24:17,207 --> 00:24:18,458 Quindi? 392 00:24:18,542 --> 00:24:21,420 Las Colinas è un brutto posto e il resto del mondo è buono? 393 00:24:23,130 --> 00:24:24,173 Forse. 394 00:24:25,048 --> 00:24:28,760 O magari è molto più complicato di così. 395 00:24:29,261 --> 00:24:30,804 In realtà è davvero triste. 396 00:24:30,888 --> 00:24:31,930 Già. 397 00:24:32,014 --> 00:24:35,434 Non sapevo quanto fosse difficile essere gay, ai vecchi tempi. 398 00:24:36,226 --> 00:24:39,771 Non erano i vecchi tempi. Erano gli anni '80. 399 00:24:40,898 --> 00:24:42,816 Però è vero. Neanche io. 400 00:24:44,067 --> 00:24:47,070 Non si parlava di certi argomenti, quando avevo la tua età. 401 00:24:47,696 --> 00:24:48,739 Guarda qui. 402 00:24:56,330 --> 00:24:57,998 Sebbene il mondo lo ignorasse… 403 00:24:58,749 --> 00:25:02,419 …Rodolfo cantava veramente al suo grande amore, in quel video. 404 00:25:03,420 --> 00:25:04,546 Nell'unico modo consentito. 405 00:25:12,179 --> 00:25:14,681 Credevo che l'amore fosse semplice e ovvio. 406 00:25:15,641 --> 00:25:18,393 Pensavo che dovesse essere così, per essere giusto. 407 00:25:22,272 --> 00:25:24,608 Quella fu la prima volta in cui mi resi conto… 408 00:25:26,026 --> 00:25:29,488 …che all'amore non gliene frega niente di quello che penso. 409 00:25:32,115 --> 00:25:35,661 In amore non conta come si appare dall'esterno. 410 00:25:36,453 --> 00:25:39,790 Quello che conta è cosa provano le persone innamorate. 411 00:25:39,873 --> 00:25:41,834 Conta solo questo. 412 00:25:44,503 --> 00:25:48,632 Naturalmente avevo ancora tanto da imparare sull'amore… 413 00:25:49,508 --> 00:25:50,926 …sulla moralità, 414 00:25:51,009 --> 00:25:52,427 su ogni cosa. 415 00:25:54,137 --> 00:25:57,724 Ma adesso, almeno, i miei occhi iniziavano ad aprirsi. 416 00:26:59,161 --> 00:27:01,997 Sottotitoli - Giulia Tempra 417 00:27:02,080 --> 00:27:04,917 DUBBING BROTHERS