1 00:00:14,473 --> 00:00:16,683 Ce que l'on appelle l'amour 2 00:00:17,601 --> 00:00:20,229 Mon cœur l'a ressenti 3 00:00:20,312 --> 00:00:23,607 Que pour toi 4 00:00:31,281 --> 00:00:32,448 Et donc… 5 00:00:33,033 --> 00:00:34,493 c'est qui, lui, déjà ? 6 00:00:34,785 --> 00:00:35,911 "Qui" ? 7 00:00:36,411 --> 00:00:38,664 "Lui" ? "Déjà" ? 8 00:00:38,914 --> 00:00:40,958 C'est une star internationale. 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 Il est un peu nase. 10 00:00:42,668 --> 00:00:43,836 C'est toi, le nase. 11 00:00:45,087 --> 00:00:46,964 Quand il est venu à Las Colinas, 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,966 c'était une superstar au Mexique. 13 00:00:49,216 --> 00:00:51,093 C'était insensé que moi, 14 00:00:51,176 --> 00:00:53,595 pauvre gamin des rues d'Acapulco, 15 00:00:53,929 --> 00:00:56,223 j'allais rencontrer Rodolfo. 16 00:00:56,306 --> 00:00:58,350 Personne va rencontrer Rodolfo. 17 00:01:00,853 --> 00:01:02,187 Je plaisante pas. 18 00:01:02,729 --> 00:01:05,440 Vous allez tous suivre un protocole strict 19 00:01:05,524 --> 00:01:07,192 relatif à ce client. 20 00:01:07,276 --> 00:01:09,987 Aucun soutien-gorge dédicacé. Compris, Lupe ? 21 00:01:10,362 --> 00:01:11,613 Tant pis pour lui. 22 00:01:13,532 --> 00:01:16,326 Moi seul serai en contact direct avec lui. 23 00:01:16,618 --> 00:01:18,245 Sauf ordre contraire de ma part. 24 00:01:18,537 --> 00:01:23,458 Il vient chaque année en quête de détente, de calme et d'intimité. 25 00:01:23,542 --> 00:01:25,294 C'est ce qu'on va lui procurer. 26 00:01:25,836 --> 00:01:28,422 Entre autres choses, vous me suivez ? 27 00:01:28,505 --> 00:01:29,715 Au travail. 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,967 Même le fait de pas le rencontrer 29 00:01:33,051 --> 00:01:35,762 ne me sapait pas le moral parce que, enfin, 30 00:01:35,846 --> 00:01:37,222 je me rapprochais de Julia. 31 00:01:37,306 --> 00:01:39,474 C'est génial que Rodolfo vienne. 32 00:01:39,558 --> 00:01:41,185 Je suis hyper contente. 33 00:01:41,268 --> 00:01:43,353 C'est une star en Colombie. 34 00:01:43,645 --> 00:01:45,981 Quand j'étais petite, il me faisait craquer. 35 00:01:46,064 --> 00:01:47,566 Mais maintenant… 36 00:01:47,816 --> 00:01:49,818 Il me fait toujours craquer. 37 00:01:50,277 --> 00:01:52,070 Ma mère l'adore aussi. 38 00:01:52,154 --> 00:01:55,699 Quand on parle de lui, elle redevient une petite fille. 39 00:01:55,782 --> 00:01:58,619 Ça lui rappelle l'époque où elle a rencontré mon père. 40 00:01:58,702 --> 00:02:00,454 C'est trop mignon. 41 00:02:01,622 --> 00:02:03,874 En fait, depuis ma prise de parole 42 00:02:03,957 --> 00:02:05,959 au dîner du magazine, 43 00:02:06,418 --> 00:02:08,211 Julia semblait m'aimer un peu plus, 44 00:02:09,463 --> 00:02:11,548 et Chad, un peu moins. 45 00:02:13,675 --> 00:02:16,345 Regarde-les, ils vont pas du tout ensemble. 46 00:02:16,720 --> 00:02:18,889 Comment peuvent-ils se croire amoureux ? 47 00:02:18,972 --> 00:02:22,017 Ils sont peut-être pas amoureux, mais ils sont ensemble. 48 00:02:22,476 --> 00:02:23,977 Comme mes parents. 49 00:02:25,896 --> 00:02:26,730 À ton avis, 50 00:02:26,813 --> 00:02:28,482 ils se disent quoi, là ? 51 00:02:29,149 --> 00:02:32,152 "Tu m'énerves tellement que j'ai envie de te frapper." 52 00:02:32,236 --> 00:02:34,071 "Tu abîmerais un si beau visage ? 53 00:02:34,154 --> 00:02:35,197 "Vraiment ?" 54 00:02:35,280 --> 00:02:36,949 Chad n'est pas si beau que ça. 55 00:02:37,032 --> 00:02:38,116 "Un peu que je le suis. 56 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 "Et super blond. 57 00:02:39,993 --> 00:02:42,287 "Et aussi, je suis méga riche." 58 00:02:42,371 --> 00:02:44,122 Ce jeu ne m'amuse plus. 59 00:02:46,083 --> 00:02:47,334 Ça, nettement plus. 60 00:02:47,709 --> 00:02:50,754 C'est le moment, Máximo. Déclare-lui ta flamme. 61 00:02:51,088 --> 00:02:52,339 C'est une possibilité. 62 00:02:52,714 --> 00:02:53,924 Ou sinon, 63 00:02:54,007 --> 00:02:57,344 je pourrais lui prouver mon amitié en l'écoutant 64 00:02:57,427 --> 00:02:59,638 me raconter ses problèmes avec Chad. 65 00:02:59,721 --> 00:03:02,391 Comme ça, au bout d'un certain temps, 66 00:03:02,474 --> 00:03:05,394 elle verra que je suis le seul à la comprendre. 67 00:03:05,811 --> 00:03:07,229 Tu as raison. 68 00:03:07,312 --> 00:03:09,064 Pourquoi faire simple ? 69 00:03:15,779 --> 00:03:18,407 Tout va bien ? Ça a pas l'air d'aller. 70 00:03:18,490 --> 00:03:19,908 Je suis juste déçue. 71 00:03:20,200 --> 00:03:22,244 J'étais déjà remontée contre Chad 72 00:03:22,578 --> 00:03:24,121 et il vient d'annuler nos plans. 73 00:03:24,413 --> 00:03:27,541 Soi-disant pour accompagner sa mère refaire son balayage… 74 00:03:27,833 --> 00:03:29,668 mais il s'en fait un aussi. 75 00:03:30,335 --> 00:03:32,004 Personnellement, 76 00:03:32,087 --> 00:03:34,756 vider mon sac m'aide à y voir plus clair. 77 00:03:34,840 --> 00:03:36,967 Tu veux papoter demain, à la pause ? 78 00:03:37,551 --> 00:03:40,470 Juste toi, moi, tes tracas… 79 00:03:40,888 --> 00:03:42,431 et une glace au chocolat. 80 00:03:43,265 --> 00:03:44,099 Avec joie. 81 00:03:44,183 --> 00:03:45,851 J'adore les glaces. 82 00:03:45,934 --> 00:03:48,395 Dans ce cas, je t'en prendrai une aussi. 83 00:03:56,320 --> 00:03:58,405 Tu rentres tard de cet infâme hôtel. 84 00:03:58,488 --> 00:03:59,865 Tu as raté la messe. 85 00:04:00,407 --> 00:04:01,992 À mon grand désarroi. 86 00:04:02,534 --> 00:04:03,368 À cause de toi, 87 00:04:03,452 --> 00:04:06,121 maman s'est amusée à me dire avec qui sortir. 88 00:04:06,955 --> 00:04:09,041 Garde Heliodoro Pérez en ligne de mire. 89 00:04:09,124 --> 00:04:11,752 Malgré ses grandes oreilles, il est très mignon. 90 00:04:12,127 --> 00:04:12,961 Je suis désolé, 91 00:04:13,295 --> 00:04:15,422 mais il y avait beaucoup à faire à l'hôtel. 92 00:04:15,964 --> 00:04:18,300 Un client important arrive demain. 93 00:04:19,218 --> 00:04:21,720 Plus important que notre Seigneur ? 94 00:04:22,387 --> 00:04:23,514 Bien sûr que non. 95 00:04:23,597 --> 00:04:24,806 Ce n'est que… 96 00:04:25,182 --> 00:04:26,016 Rodolfo. 97 00:04:31,188 --> 00:04:33,607 Dans ce cas, le Seigneur comprendra. 98 00:04:33,690 --> 00:04:34,691 C'est Rodolfo. 99 00:04:34,775 --> 00:04:36,693 Maman, tu es toute rouge. 100 00:04:40,656 --> 00:04:42,658 Peut-être. J'ai une bouffée de chaleur. 101 00:04:44,243 --> 00:04:46,411 Il est bel homme, c'est tout. 102 00:04:46,745 --> 00:04:48,413 - Qui ? - Personne ! 103 00:04:52,668 --> 00:04:54,503 Bon sang… 104 00:04:55,629 --> 00:04:58,215 C'est moi ou il fait très chaud, d'un coup ? 105 00:04:59,216 --> 00:05:01,093 Je vais prendre un verre d'eau. 106 00:05:03,428 --> 00:05:05,514 Arrête de pousser maman dans ses bras. 107 00:05:06,139 --> 00:05:07,224 Il l'a invitée au resto. 108 00:05:07,307 --> 00:05:08,684 Ils ont rien à faire ensemble. 109 00:05:09,101 --> 00:05:10,269 Comme moi… 110 00:05:10,853 --> 00:05:12,896 avec Heliodoro Pérez. 111 00:05:17,526 --> 00:05:21,947 J'ai pris ma décision. J'arrête de regarder des telenovelas. 112 00:05:23,407 --> 00:05:25,284 Fais pas cette tête. 113 00:05:25,367 --> 00:05:27,953 Je dis toujours ça, mais je continue. 114 00:05:28,662 --> 00:05:29,997 Ça va, les gars ? 115 00:05:30,539 --> 00:05:32,708 Je bosse pour le magazine Espectacular. 116 00:05:32,791 --> 00:05:34,585 À quelle heure arrive la star ? 117 00:05:34,835 --> 00:05:36,628 On sait rien sur l'arrivée de Rodolfo. 118 00:05:36,879 --> 00:05:38,213 Donc c'est Rodolfo. 119 00:05:38,297 --> 00:05:39,631 Non ! Attendez… 120 00:05:39,715 --> 00:05:40,757 On vous dira rien. 121 00:05:51,810 --> 00:05:53,270 C'est parfait. 122 00:05:53,645 --> 00:05:56,940 Mes sœurs m'ont demandé de leur ramener des posters dédicacés. 123 00:05:57,024 --> 00:06:00,360 Si Rodolfo les signe avant d'entrer dans l'hôtel, 124 00:06:00,444 --> 00:06:03,030 techniquement, j'aurai rien à me reprocher. 125 00:06:15,042 --> 00:06:17,753 Rodolfo, pouvez-vous signer ces posters pour… 126 00:06:19,505 --> 00:06:21,673 Du balai, pas d'autographe. 127 00:06:23,717 --> 00:06:24,635 Tu vois, 128 00:06:25,135 --> 00:06:27,429 Don Pablo avait toujours un coup d'avance. 129 00:06:27,888 --> 00:06:30,557 La limousine était une diversion 130 00:06:30,641 --> 00:06:33,810 pour que Rodolfo arrive tranquillement. 131 00:06:38,649 --> 00:06:40,400 Mon cher Don Pablo ! 132 00:06:42,569 --> 00:06:44,071 - Sois le bienvenu. - Merci. 133 00:06:52,996 --> 00:06:54,831 Chad étant absent pour la journée, 134 00:06:54,915 --> 00:06:57,960 je me réjouissais de passer du temps avec Julia. 135 00:06:58,043 --> 00:06:58,919 Quand soudain, 136 00:06:59,628 --> 00:07:01,129 j'ai eu un gros problème. 137 00:07:01,213 --> 00:07:06,218 Un problème riche, beau, sexy et célèbre. 138 00:07:10,556 --> 00:07:12,266 T'as vu toutes ces caméras ? 139 00:07:12,349 --> 00:07:14,268 C'est pour la villa de Rodolfo. 140 00:07:14,351 --> 00:07:16,770 Il aime se filmer pendant ses… 141 00:07:17,521 --> 00:07:19,606 activités avec les femmes. 142 00:07:19,898 --> 00:07:21,191 Tu me suis ? 143 00:07:23,402 --> 00:07:25,612 Tu aimes la mode et tu connais pas Milan. 144 00:07:26,071 --> 00:07:27,990 Je connais même pas Mexico. 145 00:07:28,073 --> 00:07:29,616 C'est tragique. 146 00:07:29,950 --> 00:07:30,909 Faut y aller. 147 00:07:31,493 --> 00:07:33,996 Tu serais comme un poisson dans l'eau. 148 00:07:34,830 --> 00:07:35,747 Tu es très jolie. 149 00:07:35,831 --> 00:07:37,124 Merci beaucoup. 150 00:07:38,125 --> 00:07:39,251 Votre massage vous attend. 151 00:07:39,585 --> 00:07:43,213 Après le spa, nous devrons discuter de votre tournée européenne. 152 00:07:43,547 --> 00:07:45,674 Il fait passer le boulot avant tout. 153 00:07:45,757 --> 00:07:47,050 Tu viens avec nous ? 154 00:07:47,134 --> 00:07:48,510 - Moi ? - Oui. 155 00:07:48,594 --> 00:07:50,470 Je voudrais continuer cette discussion. 156 00:07:50,554 --> 00:07:51,388 D'accord. 157 00:07:51,471 --> 00:07:52,639 Fabuleux. 158 00:07:54,308 --> 00:07:56,476 Tu es encore plus belle de près. 159 00:07:57,436 --> 00:07:58,979 Pour moi, 160 00:07:59,062 --> 00:08:01,315 c'est un rêve de vous rencontrer… 161 00:08:15,245 --> 00:08:17,539 Ces lunettes me vieillissent. 162 00:08:17,623 --> 00:08:19,041 Pas du tout. 163 00:08:19,458 --> 00:08:21,460 Elles mettent en valeur ta beauté. 164 00:08:22,169 --> 00:08:23,462 Et ta mauvaise vue. 165 00:08:24,922 --> 00:08:28,133 Tu feras une bonne épouse pour Heliodoro Pérez. 166 00:08:28,800 --> 00:08:31,845 Vos enfants auront un grand cœur et des grandes oreilles. 167 00:08:34,014 --> 00:08:35,057 Attends. 168 00:08:41,563 --> 00:08:42,731 Une seconde. 169 00:08:45,192 --> 00:08:46,735 Bonjour, Sara. C'est pour toi. 170 00:08:46,818 --> 00:08:48,445 Je n'ai pas trouvé de fleurs. 171 00:08:48,862 --> 00:08:49,863 Nora. 172 00:08:50,197 --> 00:08:52,491 Tu es encore plus belle que je l'imaginais. 173 00:08:52,574 --> 00:08:56,620 Non pas que tu sois pas belle, mais je t'imaginais… 174 00:08:56,703 --> 00:08:58,038 On y va ? 175 00:08:58,121 --> 00:08:59,206 Au plaisir. 176 00:09:04,002 --> 00:09:06,129 Je peux aller à un concert avec Gabriela ? 177 00:09:06,922 --> 00:09:07,798 Non. 178 00:09:08,048 --> 00:09:09,883 Elle a une mauvaise influence sur toi. 179 00:09:09,967 --> 00:09:12,386 Je l'ai aperçue avec des cigarettes et un skate. 180 00:09:12,678 --> 00:09:15,556 Une fille doit se déplacer à vélo. Tu restes ici. 181 00:09:16,348 --> 00:09:17,224 Mais maman… 182 00:09:17,307 --> 00:09:19,476 Tu bouges pas d'ici, c'est compris ? 183 00:09:19,560 --> 00:09:22,104 Je refuse que Gabriela franchisse cette porte. 184 00:09:22,479 --> 00:09:23,814 Entendu. 185 00:09:24,106 --> 00:09:25,482 Elle la franchira pas. 186 00:09:27,651 --> 00:09:30,904 T'es pas au concert ? T'aurais dû y aller sans moi. 187 00:09:30,988 --> 00:09:32,614 C'était complet. 188 00:09:32,698 --> 00:09:33,866 Tiens. 189 00:09:35,117 --> 00:09:35,951 Je t'ai ramené ça. 190 00:09:36,201 --> 00:09:37,494 Merci. 191 00:09:37,578 --> 00:09:40,664 Pardon de t'avoir fait porter le chapeau. Je te revaudrai ça. 192 00:09:40,914 --> 00:09:42,082 C'est rien. 193 00:09:42,165 --> 00:09:45,335 Au moins, ta mère me croit cool. 194 00:10:14,364 --> 00:10:16,408 Elle a l'air d'apprécier sa compagnie. 195 00:10:16,491 --> 00:10:17,701 Chad devrait se méfier. 196 00:10:19,703 --> 00:10:21,330 Comment peut-on rivaliser 197 00:10:21,413 --> 00:10:23,040 avec les charmes de Rodolfo ? 198 00:10:26,835 --> 00:10:28,921 Que ce soit clair, je le talonne de peu. 199 00:10:29,004 --> 00:10:30,714 Mais c'est le maître. 200 00:10:34,092 --> 00:10:36,220 Don Pablo, je déteste faire ça, 201 00:10:36,303 --> 00:10:38,096 mais on doit pas parler à Rodolfo. 202 00:10:38,180 --> 00:10:40,474 Regardez, elle a l'air de le contrarier. 203 00:10:44,061 --> 00:10:46,396 Le client a tous les droits. 204 00:10:48,106 --> 00:10:50,692 Ces glaces sont pas pour des clients, j'espère. 205 00:10:50,776 --> 00:10:52,194 Elles sont pour moi. 206 00:10:52,528 --> 00:10:53,612 Et vous. 207 00:10:54,071 --> 00:10:56,615 Jette-les, lave-toi les mains et suis-moi. 208 00:10:56,698 --> 00:10:57,991 J'ai une mission pour toi. 209 00:11:19,096 --> 00:11:22,099 Reste ici, devant la villa de Rodolfo. 210 00:11:22,391 --> 00:11:24,810 Personne entre ou sort sans ma permission. 211 00:11:25,519 --> 00:11:27,145 Ne quitte pas ton poste. 212 00:11:27,646 --> 00:11:31,149 Ma mission consiste à rester planté là ? 213 00:11:32,192 --> 00:11:34,236 J'ai dû réquisitionner des agents. 214 00:11:34,319 --> 00:11:38,282 Un fan a essayé de monter à un arbre et il est tombé dans l'hôtel. 215 00:11:38,365 --> 00:11:39,408 Il est blessé ? 216 00:11:39,700 --> 00:11:40,909 Pas encore. 217 00:12:14,568 --> 00:12:17,696 Tu es sûr que tu veux pas enlever ta veste ? 218 00:12:18,322 --> 00:12:20,866 Non, j'ai un peu froid. 219 00:12:25,913 --> 00:12:27,247 Tu as choisi ? 220 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 J'ai pas très faim. 221 00:12:47,851 --> 00:12:50,103 Que penses-tu des films du moment ? 222 00:12:51,355 --> 00:12:53,732 Je suis pas allée au ciné depuis longtemps. 223 00:13:02,533 --> 00:13:05,327 Que penses-tu des équipes de sport du moment ? 224 00:13:08,830 --> 00:13:11,500 Ma mère veut que je sorte avec Heliodoro Pérez. 225 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 T'imagines ? 226 00:13:13,794 --> 00:13:17,172 Au moins, il est très à l'écoute. 227 00:13:18,882 --> 00:13:21,969 Qui voudrait sortir avec Heliodoro Pérez ? 228 00:13:22,052 --> 00:13:23,637 Ou n'importe quel autre mec. 229 00:13:27,057 --> 00:13:28,183 Tu veux un secret ? 230 00:13:31,019 --> 00:13:33,564 En fait, j'avais acheté les places pour ce soir, 231 00:13:34,273 --> 00:13:36,650 mais je préférais rester avec toi. 232 00:13:42,948 --> 00:13:45,200 À cause de la mission de Don Pablo, 233 00:13:45,284 --> 00:13:47,953 le seul jour où je pouvais me rapprocher de Julia, 234 00:13:48,036 --> 00:13:50,664 j'étais coincé loin d'elle. 235 00:13:50,747 --> 00:13:51,582 Bonjour. 236 00:13:51,874 --> 00:13:53,709 Don Pablo vous a envoyé ici ? 237 00:13:54,376 --> 00:13:55,210 Si jamais un fan 238 00:13:55,294 --> 00:13:58,088 pointe son nez, je lui ferai perdre patience. 239 00:13:58,630 --> 00:14:01,550 Rodolfo sera reconnaissant. Il a des projets 240 00:14:02,301 --> 00:14:04,303 et il veut pas qu'on le dérange. 241 00:14:06,638 --> 00:14:09,391 Il ne parlait pas de Rodolfo et Julia, 242 00:14:09,975 --> 00:14:11,226 pas vrai ? 243 00:14:12,227 --> 00:14:14,897 Non, impossible. 244 00:14:34,791 --> 00:14:37,127 Hugo, je l'admets. 245 00:14:37,878 --> 00:14:41,965 Je bouillonnais, ma tête explosait, mon cœur battait la chamade. 246 00:14:42,049 --> 00:14:43,675 J'avais qu'une chose en tête : 247 00:14:44,092 --> 00:14:46,220 la fille dont j'étais fou 248 00:14:46,553 --> 00:14:47,679 venait de pénétrer 249 00:14:47,763 --> 00:14:49,181 dans l'antre d'un don Juan 250 00:14:49,264 --> 00:14:52,935 qui semait sa graine aux quatre coins du globe. 251 00:14:53,018 --> 00:14:54,186 Dégueu. 252 00:14:54,895 --> 00:14:57,314 Je devais faire quelque chose. 253 00:14:57,731 --> 00:14:59,983 Mais je pouvais pas faire irruption. 254 00:15:01,360 --> 00:15:03,278 Memo ! Rodolfo a besoin de serviettes. 255 00:15:03,779 --> 00:15:04,947 Fais vite. 256 00:15:06,406 --> 00:15:07,241 Ça, c'est un drap. 257 00:15:07,324 --> 00:15:09,409 - Il est hyper sale. - Pas grave. 258 00:15:10,702 --> 00:15:11,912 Lâche ça. 259 00:15:11,995 --> 00:15:13,372 Lupe, c'est pour Rodolfo. 260 00:15:14,748 --> 00:15:15,582 Prends ça. 261 00:15:16,208 --> 00:15:17,209 J'ai vaporisé mon parfum 262 00:15:17,292 --> 00:15:20,879 pour que Rodolfo reconnaisse mon essence de femme. 263 00:15:22,923 --> 00:15:25,509 Je lui ai aussi tricoté ces chaussettes, 264 00:15:26,301 --> 00:15:28,679 je lui ai préparé des gâteaux, 265 00:15:28,929 --> 00:15:31,223 et aussi, si tu pouvais lui faire passer 266 00:15:31,306 --> 00:15:32,641 la maquette de mon neveu… 267 00:15:33,475 --> 00:15:34,852 File, mon garçon. 268 00:15:49,157 --> 00:15:50,409 Service de chambre ! 269 00:16:11,597 --> 00:16:12,598 Je rêve ! 270 00:16:13,015 --> 00:16:13,974 Stop ! 271 00:16:14,349 --> 00:16:15,184 Arrêtez ! 272 00:16:16,059 --> 00:16:17,477 Attrapez cet appareil photo ! 273 00:16:31,408 --> 00:16:32,242 Arrête. 274 00:16:32,326 --> 00:16:34,077 J'y crois pas une seconde. 275 00:16:34,161 --> 00:16:36,622 Je mélange peut-être un peu 276 00:16:36,705 --> 00:16:39,374 avec un film d'action que j'avais vu à l'époque. 277 00:16:40,417 --> 00:16:41,710 C'est ce dont je me souviens. 278 00:16:59,937 --> 00:17:01,730 Je vous dois la vie. 279 00:17:01,813 --> 00:17:03,482 Arrête ton char ! 280 00:17:04,775 --> 00:17:07,027 Quoi qu'il en soit, je l'ai perdu de vue. 281 00:17:07,778 --> 00:17:08,612 En un instant, 282 00:17:09,070 --> 00:17:10,781 le paparazzo avait disparu. 283 00:17:11,573 --> 00:17:13,617 Le monde de Rodolfo 284 00:17:13,951 --> 00:17:16,286 s'apprêtait à s'écrouler 285 00:17:16,369 --> 00:17:20,540 à cause de ma jalousie maladive. 286 00:17:20,915 --> 00:17:22,542 Que s'est-il passé ? 287 00:17:22,835 --> 00:17:24,252 Tout est ma faute. 288 00:17:24,336 --> 00:17:26,713 J'ai quitté mon poste quelques minutes 289 00:17:26,797 --> 00:17:27,964 et il en a profité. 290 00:17:29,633 --> 00:17:30,843 Je suis navré. 291 00:17:31,760 --> 00:17:33,804 Je comprendrais que vous me renvoyiez. 292 00:17:36,932 --> 00:17:37,808 Comment… 293 00:17:37,891 --> 00:17:39,434 Rodolfo m'a tout raconté, 294 00:17:39,518 --> 00:17:41,436 donc j'ai passé des coups de fil. 295 00:17:41,979 --> 00:17:43,355 Je connais du monde. 296 00:17:43,438 --> 00:17:44,815 Asseyez-vous. 297 00:17:50,529 --> 00:17:51,697 Ignacio Porras, 298 00:17:52,489 --> 00:17:54,408 du magazine Espectacular. 299 00:17:56,159 --> 00:17:58,453 Vous êtes de la famille de Lorena Porras ? 300 00:17:58,996 --> 00:18:00,038 C'est ma cousine. 301 00:18:00,122 --> 00:18:01,206 Tiens donc. 302 00:18:01,748 --> 00:18:04,334 Et Isabelle habite toujours calle de Allende ? 303 00:18:04,751 --> 00:18:06,378 Vous savez où habite ma mère ? 304 00:18:09,590 --> 00:18:10,674 Écoute, Nacho. 305 00:18:11,216 --> 00:18:12,092 Je voudrais savoir 306 00:18:12,176 --> 00:18:14,178 si on peut s'entraider. 307 00:18:14,761 --> 00:18:17,764 Tu as des photos d'un de nos clients, 308 00:18:17,848 --> 00:18:19,641 et moi, je détiens cette cassette 309 00:18:20,225 --> 00:18:22,227 où on te voit violer une propriété. 310 00:18:22,686 --> 00:18:25,731 Ça peut te valoir trois ans de prison. 311 00:18:27,107 --> 00:18:29,318 Je risque pas trois ans pour ça. 312 00:18:29,985 --> 00:18:31,320 Oh, que si. 313 00:18:31,862 --> 00:18:35,324 Quand on est un ami proche du chef de la police, 314 00:18:35,949 --> 00:18:36,783 c'est trois ans. 315 00:18:38,452 --> 00:18:39,536 Alors ? 316 00:18:40,579 --> 00:18:41,705 On peut s'entraider ? 317 00:18:52,132 --> 00:18:54,259 Tu as fait le bon choix. 318 00:18:55,260 --> 00:18:56,637 Mais je te préviens, 319 00:18:56,720 --> 00:18:58,847 et je ne me répéterai pas, 320 00:18:59,097 --> 00:19:01,433 la prochaine fois que tu fais du tort 321 00:19:01,517 --> 00:19:03,810 à l'un de nos clients, 322 00:19:06,730 --> 00:19:08,732 je serai moins magnanime. 323 00:19:17,824 --> 00:19:21,495 Et du coup, le distributeur de chewing-gums m'a donné… 324 00:19:21,578 --> 00:19:22,829 Deux chewing-gums. 325 00:19:23,163 --> 00:19:24,957 Oui, tu me l'as déjà dit. 326 00:19:26,375 --> 00:19:27,960 C'était un grand moment. 327 00:19:28,836 --> 00:19:30,337 Je me doute. 328 00:19:32,798 --> 00:19:33,632 Mon garçon ! 329 00:19:34,132 --> 00:19:36,510 - Vous nous apportez l'addition ? - Moi ? 330 00:19:36,593 --> 00:19:37,636 Oui. 331 00:19:38,095 --> 00:19:39,179 Je travaille pas ici. 332 00:19:39,680 --> 00:19:40,681 Excusez-moi. 333 00:19:43,559 --> 00:19:45,477 Je l'ai pris pour notre serveur. 334 00:19:46,061 --> 00:19:50,315 C'est normal, il lui ressemble un peu. Si ce n'est qu'il est plus grand, 335 00:19:51,108 --> 00:19:52,442 pratiquement chauve 336 00:19:52,943 --> 00:19:56,780 et qu'il a une moustache, contrairement à notre serveuse. 337 00:19:57,656 --> 00:20:00,534 - Mais… - Pour tout te dire, Esteban… 338 00:20:01,118 --> 00:20:02,202 je vois pratiquement rien. 339 00:20:02,286 --> 00:20:03,537 - Quoi ? - Je vois mal. 340 00:20:03,620 --> 00:20:05,080 J'aurais dû mettre mes lunettes. 341 00:20:05,330 --> 00:20:06,790 Pourquoi tu les as pas prises ? 342 00:20:07,374 --> 00:20:08,709 Parce que… 343 00:20:10,294 --> 00:20:11,795 j'ai pas l'habitude. 344 00:20:11,879 --> 00:20:14,548 Je les trouve trop grandes, je me sens ridicule. 345 00:20:15,382 --> 00:20:18,886 Je voulais pas me sentir moche pour mon premier rencard 346 00:20:19,344 --> 00:20:20,512 depuis… 347 00:20:21,305 --> 00:20:23,307 depuis longtemps. 348 00:20:26,268 --> 00:20:28,729 Moi aussi, j'en ai. Il n'y a rien de honteux. 349 00:20:28,812 --> 00:20:30,647 En aucun cas tu es moche. 350 00:20:31,773 --> 00:20:33,734 Je te trouve très belle. 351 00:20:34,151 --> 00:20:36,069 Avec ou sans lunettes. 352 00:20:38,697 --> 00:20:41,700 Tu veux entendre un truc vraiment ridicule ? 353 00:20:51,335 --> 00:20:54,087 En me préparant, j'ai renversé mon café. 354 00:20:54,713 --> 00:20:55,964 J'étais pas en avance, 355 00:20:56,048 --> 00:20:59,801 j'avais pas de chemise propre, alors j'ai pensé qu'en fermant ma veste, 356 00:21:00,469 --> 00:21:02,221 tu le remarquerais peut-être pas. 357 00:21:02,971 --> 00:21:04,181 Je suis un imbécile. 358 00:21:09,478 --> 00:21:11,522 Pardon, excuse-moi. 359 00:21:13,607 --> 00:21:14,525 Je me disais : 360 00:21:14,608 --> 00:21:17,569 "Cet homme est en nage. Pourquoi il fait ça ?" 361 00:21:18,570 --> 00:21:20,239 Oui, tu t'en es aperçu. 362 00:21:20,322 --> 00:21:23,492 Je vois pas très bien, mais je suis pas aveugle. 363 00:21:25,244 --> 00:21:27,162 Puisqu'on se dit tout… 364 00:21:27,746 --> 00:21:29,081 On est ridicules. 365 00:21:30,791 --> 00:21:33,001 Te voilà. Je te croyais parti pour la journée. 366 00:21:33,669 --> 00:21:35,420 J'attends Don Pablo. 367 00:21:35,921 --> 00:21:38,465 Alors prends ça avant qu'il nous voie. 368 00:21:39,383 --> 00:21:40,592 C'est pour ta maman. 369 00:21:40,676 --> 00:21:42,177 Rodolfo me l'a donnée. 370 00:21:42,427 --> 00:21:43,387 Elle est dédicacée. 371 00:21:43,470 --> 00:21:44,721 C'est génial ! 372 00:21:45,514 --> 00:21:48,058 C'est pour ça que tu es allée dans sa villa ? 373 00:21:48,141 --> 00:21:49,017 Oui ! 374 00:21:49,726 --> 00:21:50,853 En te voyant à la piscine, 375 00:21:50,936 --> 00:21:53,397 je me suis souvenue de notre rendez-vous 376 00:21:53,480 --> 00:21:54,982 et j'en ai parlé à Rodolfo, 377 00:21:55,065 --> 00:21:58,110 alors il m'a dédicacé cette cassette pour me racheter. 378 00:21:59,987 --> 00:22:01,697 Pourquoi tu ris ? 379 00:22:01,780 --> 00:22:03,532 Je suis venu te sauver. 380 00:22:04,449 --> 00:22:05,993 Me sauver de quoi ? 381 00:22:06,076 --> 00:22:09,913 Je t'ai vue entrer avec lui, donc il fallait que j'intervienne. 382 00:22:11,748 --> 00:22:14,751 Je comprends pas. Pourquoi tu voulais me sauver ? 383 00:22:15,043 --> 00:22:18,797 J'ai entendu des rumeurs sur Rodolfo. J'ai pensé que… 384 00:22:18,881 --> 00:22:22,217 Qu'il allait profiter d'une jeune fille naïve ? 385 00:22:22,301 --> 00:22:24,052 C'est comme ça que tu me vois ? 386 00:22:24,303 --> 00:22:28,056 Comme une demoiselle en détresse qui fait les mauvais choix ? 387 00:22:28,473 --> 00:22:30,642 J'apprécie ton soutien, 388 00:22:31,435 --> 00:22:33,478 mais je sais m'occuper de moi. 389 00:22:33,562 --> 00:22:37,232 Évidemment, mais tu m'avais parlé de ta dispute avec Chad… 390 00:22:37,941 --> 00:22:39,818 C'est moi que ça regarde. 391 00:22:40,360 --> 00:22:41,904 Oui, il me rend folle, 392 00:22:42,362 --> 00:22:43,655 mais il est honnête 393 00:22:43,739 --> 00:22:44,990 et gentil. 394 00:22:45,073 --> 00:22:47,451 Et il me laisse prendre mes décisions. 395 00:22:49,453 --> 00:22:50,746 Je suis rentré plus tôt. 396 00:22:51,622 --> 00:22:55,250 Je voulais te voir. Comment s'est passée ta journée ? 397 00:22:55,334 --> 00:22:56,251 Très bien, 398 00:22:56,335 --> 00:22:57,753 en partie. 399 00:22:58,670 --> 00:22:59,505 Et maintenant ? 400 00:23:00,422 --> 00:23:01,757 J'avais justement faim. 401 00:23:04,051 --> 00:23:04,885 Je le savais. 402 00:23:08,847 --> 00:23:10,807 Tu m'en veux toujours ? 403 00:23:11,558 --> 00:23:14,353 Oui, tu m'en veux toujours. Je m'en veux aussi. 404 00:23:20,400 --> 00:23:21,568 Máximo, 405 00:23:21,902 --> 00:23:24,696 allons annoncer la bonne nouvelle à Rodolfo. 406 00:23:24,988 --> 00:23:27,533 Décidément, je risque rien avec toi, 407 00:23:27,616 --> 00:23:28,951 mon vieil ami. 408 00:23:32,538 --> 00:23:35,541 Ne jamais douter de lui. Il a toujours un coup d'avance. 409 00:23:36,166 --> 00:23:37,626 Je le sais, maintenant. 410 00:23:39,378 --> 00:23:40,504 Merci. 411 00:23:40,838 --> 00:23:45,300 Tu comprends à présent pourquoi la discrétion importe à l'hôtel ? 412 00:23:45,384 --> 00:23:46,426 Oui. 413 00:23:46,844 --> 00:23:49,513 Je prenais Rodolfo pour un coureur de jupons, 414 00:23:49,596 --> 00:23:52,224 mais la réalité est bien plus scandaleuse. 415 00:23:52,891 --> 00:23:53,934 Tu crois ? 416 00:23:55,644 --> 00:23:57,688 Ici, à Las Colinas, 417 00:23:57,771 --> 00:23:59,147 on ne juge personne. 418 00:23:59,231 --> 00:24:00,274 Et oui, 419 00:24:00,357 --> 00:24:02,234 il se passe parfois des choses ici 420 00:24:02,317 --> 00:24:04,361 qui en choqueraient plus d'un. 421 00:24:04,820 --> 00:24:06,071 D'un autre côté, 422 00:24:07,114 --> 00:24:10,450 Rodolfo et David sont ensemble depuis près de 20 ans. 423 00:24:11,285 --> 00:24:12,286 Et ici, 424 00:24:12,369 --> 00:24:16,748 c'est le seul endroit hormis chez eux où ils peuvent être ensemble. 425 00:24:17,165 --> 00:24:18,375 Alors, quoi ? 426 00:24:18,458 --> 00:24:21,712 Las Colinas incarne le mal, et le reste du monde, le bien ? 427 00:24:23,088 --> 00:24:24,298 Peut-être. 428 00:24:25,007 --> 00:24:26,633 À moins que… 429 00:24:27,217 --> 00:24:29,178 ce soit beaucoup plus compliqué. 430 00:24:29,261 --> 00:24:30,929 C'est triste. 431 00:24:31,972 --> 00:24:35,642 Je savais pas que les homos avaient la vie si dure à l'époque. 432 00:24:36,185 --> 00:24:38,520 C'est pas une époque si lointaine. 433 00:24:38,604 --> 00:24:40,230 Ce sont les années 80. 434 00:24:40,981 --> 00:24:43,317 Mais tu as raison, moi non plus. 435 00:24:44,151 --> 00:24:47,321 On parlait même pas de ces choses-là quand j'avais ton âge. 436 00:24:47,696 --> 00:24:48,906 Regarde. 437 00:24:56,288 --> 00:24:58,165 Sans que personne le sache, 438 00:24:58,749 --> 00:25:02,836 Rodolfo chantait bel et bien pour l'amour de sa vie sur cette vidéo, 439 00:25:03,378 --> 00:25:04,546 en toute discrétion. 440 00:25:12,137 --> 00:25:14,765 Je croyais que l'amour était simple et évident. 441 00:25:15,933 --> 00:25:18,852 Il devait être sensé à mes yeux pour être juste. 442 00:25:22,773 --> 00:25:24,900 C'était la première fois que j'ai compris 443 00:25:26,068 --> 00:25:28,237 que l'amour n'en avait rien à cirer 444 00:25:28,320 --> 00:25:29,488 de mon avis. 445 00:25:32,032 --> 00:25:35,953 L'amour ne dépend pas de l'apparence. 446 00:25:36,537 --> 00:25:39,790 Il dépend des sentiments de chacun. 447 00:25:39,873 --> 00:25:42,125 Et c'est tout ce qui compte. 448 00:25:44,419 --> 00:25:47,464 Bien sûr, il me restait encore beaucoup à apprendre 449 00:25:47,798 --> 00:25:48,632 sur l'amour, 450 00:25:49,424 --> 00:25:50,926 sur la morale 451 00:25:51,009 --> 00:25:52,594 et un tas d'autres choses. 452 00:25:54,096 --> 00:25:58,058 Mais au moins, je commençais à ouvrir les yeux. 453 00:26:18,453 --> 00:26:21,373 Adaptation : Pauline Bolbach 454 00:26:21,456 --> 00:26:24,376 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS