1 00:00:31,532 --> 00:00:34,493 Kuka tämä tyyppi taas olikaan? 2 00:00:34,576 --> 00:00:38,664 Kuka? Tämä tyyppikö? Taasko? 3 00:00:38,747 --> 00:00:40,958 Hän on megatähti. 4 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 Hän näyttää tylsältä. 5 00:00:42,709 --> 00:00:43,836 Sinä olet tylsä. 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,964 Hugo, kun tämä tyyppi tuli Las Colinasiin, 7 00:00:47,047 --> 00:00:48,966 hän oli Meksikon suurin tähti. 8 00:00:49,049 --> 00:00:53,345 En voinut uskoa, että minä, köyhä poika Acapulcon kaduilta, 9 00:00:54,012 --> 00:00:56,223 tapaisi Rodolfon. 10 00:00:56,306 --> 00:00:58,350 Kukaan ei tapaa Rodolfoa. 11 00:00:58,433 --> 00:01:00,519 Mitä? Eikö lainkaan? 12 00:01:00,602 --> 00:01:02,187 Olen tosissani. 13 00:01:02,813 --> 00:01:07,192 Noudattakaa tiukkaa protokollaa erityisvieraamme luona. 14 00:01:07,276 --> 00:01:09,987 Ei nimmareita rintsikoihin. Katson sinua, Lupe. 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,613 Hänen häviönsä. 16 00:01:13,615 --> 00:01:16,326 Olen ainoa Rodolfon kanssa suoraan asioiva. 17 00:01:16,410 --> 00:01:18,245 Ellen käske muuta. 18 00:01:18,328 --> 00:01:23,500 Hän tulee hotelliin joka vuosi rentoutumaan rauhassa ja yksityisesti. 19 00:01:23,584 --> 00:01:25,294 Juuri sitä hän saa. 20 00:01:25,878 --> 00:01:28,422 Hän saa muutakin, jos tiedät, mitä tarkoitan. 21 00:01:28,505 --> 00:01:29,631 Takaisin töihin. 22 00:01:30,215 --> 00:01:32,551 Edes se, etten tapaisi Rodolfoa, 23 00:01:33,135 --> 00:01:37,264 ei pilannut hyvää tuultani, koska aloin vihdoin edetä Julian kanssa. 24 00:01:37,347 --> 00:01:41,268 Siistiä, että Rodolfo tulee hotelliimme. -Olen innoissani. 25 00:01:41,351 --> 00:01:43,145 Hän on Kolumbian suurin tähti. 26 00:01:43,687 --> 00:01:47,316 Nuorempana olin ihastunut häneen. Tietenkin nyt minä… 27 00:01:47,816 --> 00:01:49,818 Ei, olen yhä ihastunut häneen. 28 00:01:50,402 --> 00:01:52,070 Äitinikin rakastaa Rodolfoa. 29 00:01:52,154 --> 00:01:55,157 Kun hänet mainitaan, äidistä tulee koulutyttö. 30 00:01:55,240 --> 00:01:58,660 Musiikki kai muistuttaa, kun hän nuorempana tapaili isääni. 31 00:01:58,744 --> 00:02:00,162 Onpa suloista. 32 00:02:01,705 --> 00:02:05,417 Puolustettuani häntä lehti-illallisella - 33 00:02:06,502 --> 00:02:08,211 Julia näytti pitävän minusta enemmän - 34 00:02:09,463 --> 00:02:10,714 ja Chad vähemmän. 35 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 Hei, kulta. -Ei. 36 00:02:13,675 --> 00:02:16,345 Katso, he eivät näytä sopivan yhteen. 37 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 Miten he voivat luulla rakastuneensa? 38 00:02:18,972 --> 00:02:21,850 Ehkä eivät ole, mutta ovat yhä yhdessä. 39 00:02:22,351 --> 00:02:23,810 Kuten vanhempani. 40 00:02:25,521 --> 00:02:28,357 Mitähän he sanovat toisilleen nyt? 41 00:02:29,149 --> 00:02:32,069 "Olen niin vihainen, että voisin lyödä sinua." 42 00:02:32,152 --> 00:02:34,821 "Ethän uskaltaisi lyödä näin komeita kasvoja?" 43 00:02:35,322 --> 00:02:38,116 Chad ei ole niin komea. -"Olen, muru. 44 00:02:38,200 --> 00:02:42,287 Ja supervaalea. Ja mainitsinko, kuinka rikas olen?" 45 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 En pidä tästä leikistä enää. 46 00:02:46,083 --> 00:02:47,334 Mutta tuosta pidän. 47 00:02:47,417 --> 00:02:50,754 Tämä on hetkesi, Máximo. Mene kertomaan tunteesi. 48 00:02:50,838 --> 00:02:52,005 Voisin tehdä sen. 49 00:02:52,798 --> 00:02:55,801 Tai mitä jos näyttäisin, kuinka hyvä ystävä olen - 50 00:02:55,884 --> 00:02:59,304 kuuntelemalla hänen kertovan ongelmistaan Chadin kanssa? 51 00:02:59,805 --> 00:03:05,394 Sitten ajan mittaan hän tajuaa, että vain minä ymmärrän häntä. 52 00:03:05,477 --> 00:03:09,439 Olet oikeassa. Miksi tehdä siitä helppoa? 53 00:03:13,569 --> 00:03:14,736 Hei. 54 00:03:15,779 --> 00:03:16,905 Kaikki hyvin? 55 00:03:17,406 --> 00:03:19,908 Näytät alakuloiselta. -En tiedä. Tapahtuu paljon. 56 00:03:19,992 --> 00:03:24,121 Chad ärsytti jo valmiiksi, ja hän peruutti huomiset suunnitelmamme. 57 00:03:24,204 --> 00:03:27,207 Hän sanoo vievänsä äitinsä hiustenvärjäykseen - 58 00:03:27,791 --> 00:03:29,668 mutta värjäyttää omansakin. 59 00:03:30,335 --> 00:03:34,840 No, minua puhuminen auttaa selvittämään ajatukseni. 60 00:03:34,923 --> 00:03:36,967 Jutellaanko huomenna ruokatunnilla? 61 00:03:37,593 --> 00:03:40,470 Vain sinä, minä, tunteesi - 62 00:03:40,554 --> 00:03:42,431 ja ehkä suklaajäätelötuutti. 63 00:03:43,265 --> 00:03:45,893 Se olisi kivaa. Jäätelö kuulostaa herkulliselta. 64 00:03:45,976 --> 00:03:48,395 Selvä. Ostan sitten kai sinullekin. 65 00:03:55,903 --> 00:03:58,405 Taas myöhässä kotiin kamalasta hotellista. 66 00:03:58,488 --> 00:03:59,865 Jumala kaipasi messussa. 67 00:04:00,449 --> 00:04:01,992 Minäkin kaipasin sinua. 68 00:04:02,743 --> 00:04:06,955 Koska et ollut täällä, äiti koko ajan osoitti hyviä poikia treffeille. 69 00:04:07,039 --> 00:04:09,041 Älä jätä Heliodoro Péreziä väliin. 70 00:04:09,124 --> 00:04:11,752 Hän on komea, kunhan korvat eivät kasva enää. 71 00:04:11,835 --> 00:04:15,422 Anteeksi, etten ollut messussa. Hotellissa oli kiire. 72 00:04:15,964 --> 00:04:18,300 Huomenna tulee VIP-vieras. 73 00:04:19,259 --> 00:04:21,720 Onko se vieras Jumalaa tärkeämpi? 74 00:04:22,429 --> 00:04:26,016 Ei tietenkään. Se on vain Rodolfo. 75 00:04:26,642 --> 00:04:27,643 Rodolfo? 76 00:04:28,477 --> 00:04:29,811 Rodolfo? 77 00:04:31,396 --> 00:04:33,148 No, sitten Jumala ymmärtää. 78 00:04:33,690 --> 00:04:34,691 Rodolfo. 79 00:04:34,775 --> 00:04:37,611 Punastutko sinä? -En. 80 00:04:38,570 --> 00:04:42,658 Kyllä. En. En tiedä. En. Taisi tulla kuuma aalto. 81 00:04:44,243 --> 00:04:46,119 Hän on komea mies. 82 00:04:46,703 --> 00:04:48,413 Kuka on komea? -Ei kukaan. 83 00:04:48,497 --> 00:04:49,831 Sinä. 84 00:04:52,668 --> 00:04:54,127 Johan nyt. 85 00:04:55,295 --> 00:04:57,840 Tulipa täällä nopeasti kuuma. 86 00:04:58,882 --> 00:05:00,676 Otan lasin vettä. 87 00:05:02,553 --> 00:05:03,512 Saisinko…? 88 00:05:03,595 --> 00:05:05,514 Järjestit äidin ja Estabanin yhteen. 89 00:05:06,014 --> 00:05:07,224 He menevät syömään. 90 00:05:07,307 --> 00:05:08,684 En keksi huonompaa paria. 91 00:05:08,767 --> 00:05:09,768 Minä keksin. 92 00:05:10,769 --> 00:05:12,688 Minä ja Heliodoro Pérez. 93 00:05:17,359 --> 00:05:21,697 Silloin päätin, etten katso saippuasarjoja enää. 94 00:05:23,448 --> 00:05:24,908 Älä näytä niin huolestuneelta. 95 00:05:25,409 --> 00:05:27,536 Sanon aina niin mutta katson silti. 96 00:05:28,662 --> 00:05:29,997 Hei. Mitä kuuluu? 97 00:05:30,080 --> 00:05:32,291 Hei. -Olen Espectacularista. 98 00:05:32,791 --> 00:05:34,585 Mihin aikaan erityisvieras saapuu? 99 00:05:34,668 --> 00:05:36,628 Emme tiedä Rodolfon saapumisaikaa. 100 00:05:36,712 --> 00:05:38,213 Eli Rodolfo tulee. 101 00:05:38,297 --> 00:05:40,757 Ei, odota! Hän ei… -Emme kerro mitään. 102 00:05:40,841 --> 00:05:42,259 Limusiini saapuu! 103 00:05:45,804 --> 00:05:46,889 Rodolfo! 104 00:05:51,518 --> 00:05:53,645 Tämä on täydellistä. 105 00:05:53,729 --> 00:05:56,607 Joka siskoni pyysi nimmaria julisteeseen. 106 00:05:57,107 --> 00:05:59,985 Jos saan nimmarin ennen kuin Rodolfo on sisällä, 107 00:06:00,485 --> 00:06:03,155 en ole tehnyt mitään väärää. 108 00:06:15,042 --> 00:06:17,753 Rodolfo! Saanko nimmarin julisteisiin? Ne ovat… 109 00:06:19,046 --> 00:06:21,924 Pyydän. Ei nimikirjoituksia. 110 00:06:23,717 --> 00:06:27,429 Katsos, Don Pablo oli aina askeleen edellä. 111 00:06:27,513 --> 00:06:28,805 TYÖNTEKIJÖIDEN SISÄÄNKÄYNTI 112 00:06:28,889 --> 00:06:30,557 Limusiini oli harhautus, 113 00:06:30,641 --> 00:06:33,227 jotta Rodolfo voisi saapua rauhassa. 114 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 Gracias. 115 00:06:36,688 --> 00:06:38,565 Rodolfo. -Rodolfo. 116 00:06:38,649 --> 00:06:40,400 Rakas Don Pablo! 117 00:06:42,110 --> 00:06:44,071 Tervetuloa. -Kiitos. 118 00:06:53,038 --> 00:06:54,915 Koska Chad oli päivän poissa, 119 00:06:54,998 --> 00:06:58,085 olin innoissani kahdenkeskisestä ajasta Julian kanssa. 120 00:06:58,168 --> 00:07:01,171 Mutta yhtäkkiä minulla oli isompi ongelma. 121 00:07:01,255 --> 00:07:06,218 Rikkaampi, komeampi, seksikkäämpi, kuuluisampi ongelma. 122 00:07:10,556 --> 00:07:11,974 Näetkö nuo videokamerat? 123 00:07:12,474 --> 00:07:13,892 Ne ovat Rodolfon huvilaan. 124 00:07:14,393 --> 00:07:16,395 Hän tykkää kuvata itseään ja - 125 00:07:17,563 --> 00:07:19,398 puuhiaan naisten kanssa. 126 00:07:19,940 --> 00:07:21,149 Jos tiedät, mitä tarkoitan. 127 00:07:23,193 --> 00:07:25,612 Pidät muodista muttet ole käynyt Milanossa. 128 00:07:25,696 --> 00:07:27,990 Kunpa olisin. En ole käynyt edes Méxicossa. 129 00:07:28,073 --> 00:07:29,825 Onpa harmi. 130 00:07:29,908 --> 00:07:30,909 Sinun täytyy. 131 00:07:31,535 --> 00:07:33,871 Sopisit täydellisesti sinne. 132 00:07:34,746 --> 00:07:35,747 Koska olet upea. 133 00:07:35,831 --> 00:07:37,124 Kiitos. 134 00:07:38,166 --> 00:07:39,251 Hierojasi on valmis. 135 00:07:39,334 --> 00:07:42,963 Saatan kylpylään. Sitten puhutaan Euroopan kiertueesta. 136 00:07:43,046 --> 00:07:45,257 Tämän kanssa on pelkkää työtä. 137 00:07:45,757 --> 00:07:47,134 Käveletkö kanssamme? 138 00:07:47,217 --> 00:07:48,552 Minäkö? -Niin. 139 00:07:48,635 --> 00:07:50,554 Haluaisin puhua vielä kanssasi. 140 00:07:50,637 --> 00:07:52,306 Kyllä. -Ihanaa. 141 00:07:54,266 --> 00:07:56,310 Kappas sinua. Olet läheltä vielä kauniimpi. 142 00:07:57,477 --> 00:08:01,315 Tapaamisesi on minulle unelma, ja olen… 143 00:08:06,403 --> 00:08:07,404 Voi ei. 144 00:08:13,744 --> 00:08:14,745 Voi ei. 145 00:08:15,329 --> 00:08:17,539 Ei. Lasit saavat minut näyttämään vanhalta. 146 00:08:17,623 --> 00:08:19,416 Eivätpäs. -Kyllä. 147 00:08:19,499 --> 00:08:21,335 Näytät kauniilta naiselta, 148 00:08:22,211 --> 00:08:23,462 joka ei näe hyvin. 149 00:08:24,922 --> 00:08:27,758 Sinusta tulee hyvä vaimo Heliodoro Pèrezille. 150 00:08:28,800 --> 00:08:31,512 Lapset saavat yhtä suuren sydämen kuin hänen korvansa. 151 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Odota. 152 00:08:38,559 --> 00:08:39,602 Odota. 153 00:08:41,647 --> 00:08:42,648 Odota. 154 00:08:45,192 --> 00:08:47,945 Hei, Sara. Toin kasvin, koska en löytänyt kukkia. 155 00:08:48,862 --> 00:08:52,491 Näytät kauniimmalta kuin osasin kuvitella. 156 00:08:52,574 --> 00:08:56,328 Olet siis kaunis elävässä elämässä, mutta kun kuvittelen sinut… 157 00:08:56,411 --> 00:08:57,538 Lähdetäänkö? 158 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 Suonet anteeksi. 159 00:09:04,086 --> 00:09:06,713 Pääsenkö konserttiin Gabrielan kanssa, kun olet poissa? 160 00:09:06,797 --> 00:09:07,798 Et. 161 00:09:07,881 --> 00:09:09,883 Gabrielalla on huono vaikutus. 162 00:09:09,967 --> 00:09:12,386 Näin hänet tupakka-askin ja rullalaudan kanssa. 163 00:09:12,469 --> 00:09:16,139 Hyvät tytöt ajavat pyörillä. Pysy kotona, kun olen poissa. 164 00:09:16,223 --> 00:09:17,224 Mutta äiti… 165 00:09:17,307 --> 00:09:21,270 Käskin pysyä kotona. En halua Gabrielaa tuosta ovesta. 166 00:09:21,353 --> 00:09:23,522 Ymmärsitkö? -Älä huoli. 167 00:09:24,189 --> 00:09:25,482 Sitä ei tapahdu. 168 00:09:27,734 --> 00:09:30,946 Mikset ole konsertissa? Olisit mennyt yksin. 169 00:09:31,029 --> 00:09:32,155 Se oli loppuunmyyty. 170 00:09:32,739 --> 00:09:33,782 Mutta katso. 171 00:09:34,950 --> 00:09:35,951 Toin tupakkasi. 172 00:09:36,034 --> 00:09:37,160 Kiitos. 173 00:09:37,661 --> 00:09:40,664 Anteeksi, että äiti luuli näitä omiksesi. Pelastit minut. 174 00:09:40,747 --> 00:09:45,335 Ei se haittaa. Nyt äitisi pitää minua siistinä. 175 00:10:14,448 --> 00:10:17,701 Julia näyttää viihtyvän. Chadin on syytä varoa. 176 00:10:19,745 --> 00:10:23,040 Miten kukaan voi kilpailla Rodolfon viettelyn kanssa? 177 00:10:25,042 --> 00:10:26,210 Vau. 178 00:10:26,835 --> 00:10:28,587 Olen lähes yhtä hyvä, 179 00:10:29,087 --> 00:10:30,297 mutta hän on mestari. 180 00:10:34,134 --> 00:10:36,220 Don Pablo, en halua kieliä. 181 00:10:36,303 --> 00:10:38,096 Kielsitte puhumasta Rodolfolle. 182 00:10:38,180 --> 00:10:40,474 Mitä tuolla tapahtuu? Häntä ärsyttää selvästi. 183 00:10:44,102 --> 00:10:46,104 Vieras saa, mitä haluaa. 184 00:10:48,148 --> 00:10:50,359 Toivottavasti eivät ole altaan ihmisille. 185 00:10:50,859 --> 00:10:52,069 Ei, ne ovat minulle - 186 00:10:52,611 --> 00:10:53,862 ja teille. 187 00:10:53,946 --> 00:10:57,991 Heitä pois, pese kätesi ja tule mukaani. Sinulle on tärkeä tehtävä. 188 00:11:19,137 --> 00:11:21,890 Seiso tässä Rodolfon huvilan ovella. 189 00:11:22,391 --> 00:11:24,810 Kukaan ei kulje ilman lupaani. 190 00:11:25,561 --> 00:11:26,812 Älä lähde asemastasi. 191 00:11:27,729 --> 00:11:31,149 Tärkeä tehtäväni on siis seisoa tässä. 192 00:11:31,233 --> 00:11:33,902 Kyllä. Piti siirtää turvamiehiä. 193 00:11:34,403 --> 00:11:36,780 Fani kiipesi puuhun päästäkseen Rodolfon luo - 194 00:11:36,864 --> 00:11:38,282 ja putosi lomakeskukseen. 195 00:11:38,365 --> 00:11:40,492 Voi ei. Loukkaantuiko hän? -Ei vielä. 196 00:12:14,568 --> 00:12:17,696 Etkö varmasti halua riisua takkiasi? 197 00:12:17,779 --> 00:12:21,700 En. Minulla on vähän kylmä. 198 00:12:25,579 --> 00:12:27,247 Tiedätkö, mitä tilaat? 199 00:12:29,625 --> 00:12:30,626 GRILLISTÄ - BURRITOJA 200 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 Minulla ei ole nälkä. 201 00:12:47,935 --> 00:12:50,103 Mitä pidät nyt näytettävistä elokuvista? 202 00:12:51,355 --> 00:12:53,732 En ole käynyt aikoihin elokuvissa. 203 00:13:02,533 --> 00:13:05,327 Mitä pidät nyt suosituista urheilujoukkueista? 204 00:13:08,872 --> 00:13:11,500 Nyt äiti haluaa minut treffeille Heliodoro Pérezin kanssa. 205 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 Voitko kuvitella? 206 00:13:13,794 --> 00:13:17,172 No, ainakin hän on hyvä kuuntelija. 207 00:13:18,882 --> 00:13:22,010 Kuka haluaisi treffeille Helidoro Pérezin kanssa? 208 00:13:22,094 --> 00:13:23,637 Ei edes toinen kundi. 209 00:13:26,723 --> 00:13:28,183 Voinko kertoa salaisuuden? 210 00:13:31,061 --> 00:13:33,564 Totuus on, että ostin konserttiliput, 211 00:13:34,273 --> 00:13:36,650 mutta on siistimpää hengata täällä kanssasi. 212 00:13:42,990 --> 00:13:45,200 Don Pablon turhan työn takia - 213 00:13:45,284 --> 00:13:47,578 ainoana päivänä, kun oli tilaisuus Julian kanssa, 214 00:13:48,161 --> 00:13:50,497 olin jumissa mahdollisimman kaukana hänestä. 215 00:13:50,581 --> 00:13:51,582 Päivää. 216 00:13:51,665 --> 00:13:53,709 Käskikö Don Pablo seisoa tässä? 217 00:13:54,334 --> 00:13:58,046 Jos tulee hulluja faneja, karkotan heidät hikoilemalla. 218 00:13:58,130 --> 00:14:01,550 Rodolfo arvostaa sitä. Hänellä on erityisiä suunnitelmia. 219 00:14:02,217 --> 00:14:03,969 Hän ei halua tulla häirityksi. 220 00:14:06,680 --> 00:14:10,684 Ei kai hän puhunut Rodolfosta ja Juliasta? 221 00:14:12,102 --> 00:14:14,396 Ei voinut puhua. 222 00:14:34,708 --> 00:14:36,502 Hugo, myönnän sen. 223 00:14:37,085 --> 00:14:38,545 Olin poissa tolaltani. 224 00:14:38,629 --> 00:14:40,297 Ajatukseni laukkasivat. 225 00:14:40,380 --> 00:14:41,965 Sydämeni jyskytti. 226 00:14:42,049 --> 00:14:43,509 Pystyin ajattelemaan vain, 227 00:14:44,176 --> 00:14:49,181 että nainen, johon olin hulluna, meni viettelevän megatähden pesään. 228 00:14:49,264 --> 00:14:52,935 Tämän tiedettiin levittävän holtittomasti siemeniään ympäri maailmaa. 229 00:14:53,018 --> 00:14:54,186 Inhaa. 230 00:14:54,269 --> 00:14:56,688 Minun piti estää heitä jotenkin. 231 00:14:57,648 --> 00:14:59,441 En voinut rynnätä sisään. 232 00:15:01,360 --> 00:15:04,446 Memo, Rodolfo tarvitsee puhtaita pyyhkeitä. Nopeasti! 233 00:15:06,281 --> 00:15:08,492 Ne ovat tosi likaisia lakanoita! 234 00:15:08,575 --> 00:15:09,618 Ihan sama. 235 00:15:10,661 --> 00:15:11,912 Et voi ottaa näitä. 236 00:15:11,995 --> 00:15:13,997 Ole kiltti, Lupe. Ne ovat Rodolfolle. 237 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Ota nämä. 238 00:15:16,250 --> 00:15:20,587 Suihkutin niihin hajuvettäni, jotta Rodolfo tuntee naisellisuuteni. 239 00:15:22,923 --> 00:15:25,509 Ja neuloin hänelle nämä sukat. 240 00:15:26,343 --> 00:15:28,679 Ja leivoin keksejä. 241 00:15:28,762 --> 00:15:32,391 Tässä. Yritä sujauttaa hänelle sukulaistyttöni demonauha. 242 00:15:33,559 --> 00:15:34,685 Anna mennä, poika. 243 00:15:48,949 --> 00:15:50,409 Huonepalvelu! 244 00:16:11,597 --> 00:16:12,931 Voi luoja. -Ei! Hei! 245 00:16:13,015 --> 00:16:15,184 Lopeta! 246 00:16:16,018 --> 00:16:17,477 Tarvitsen tuon kameran! 247 00:16:31,241 --> 00:16:32,242 Lopeta. 248 00:16:32,326 --> 00:16:34,077 Tuota ei tapahtunut. 249 00:16:34,161 --> 00:16:36,622 Saatan sotkea tämän - 250 00:16:36,705 --> 00:16:39,374 samaan aikaan näkemääni toimintaelokuvaan. 251 00:16:40,417 --> 00:16:41,710 Näin minä muistan sen. 252 00:17:00,020 --> 00:17:01,730 Olen sinulle henkeni velkaa. 253 00:17:01,813 --> 00:17:03,482 No niin. Älä viitsi. 254 00:17:03,941 --> 00:17:06,609 Hyvä on. Asian ydin on, että kadotin hänet. 255 00:17:07,611 --> 00:17:08,612 Noin vain - 256 00:17:08,694 --> 00:17:10,614 paparazzi oli poissa. 257 00:17:11,615 --> 00:17:13,200 Rodolfon koko elämä - 258 00:17:13,700 --> 00:17:15,827 oli romahtamassa - 259 00:17:16,328 --> 00:17:20,540 minun sokean mustasukkaisuuteni takia. 260 00:17:20,624 --> 00:17:22,542 Miten tämä tapahtui? 261 00:17:22,626 --> 00:17:23,836 Se on minun syytäni. 262 00:17:24,377 --> 00:17:27,964 Lähdin hetkeksi portilta. Silloin mies pääsi sisään. 263 00:17:29,341 --> 00:17:30,384 Olen pahoillani. 264 00:17:31,885 --> 00:17:33,804 Ymmärrän, jos saan potkut. 265 00:17:37,099 --> 00:17:39,434 Miten te…? -Rodolfo kertoi tapahtuneesta. 266 00:17:39,518 --> 00:17:41,061 Soitin ystävilleni. 267 00:17:41,937 --> 00:17:43,355 Minulla on paljon ystäviä. 268 00:17:43,438 --> 00:17:44,565 Istu alas. 269 00:17:50,612 --> 00:17:54,408 Ignacio Porras Espectacularista. 270 00:17:55,659 --> 00:17:58,453 Oletko sukua Lorena Porrasille? 271 00:17:59,079 --> 00:18:01,206 Hän on serkkuni. -Kappas. 272 00:18:01,790 --> 00:18:04,334 Asuuko äitisi Isabel yhä Calle Allendella? 273 00:18:04,418 --> 00:18:06,378 Mistä tiedätte äitini asuinpaikan? 274 00:18:09,673 --> 00:18:13,886 Kuule, Nacho. Haluan katsoa, voimmeko auttaa toisiamme. 275 00:18:14,761 --> 00:18:17,306 Sinulla on kuvia vieraastamme. 276 00:18:17,973 --> 00:18:22,227 Minulla on tämä nauha sinusta murtautumassa, 277 00:18:22,311 --> 00:18:25,731 josta voit saada kolme vuotta linnaa. 278 00:18:27,065 --> 00:18:29,318 Ei murrosta saa kolmea vuotta linnaa. 279 00:18:29,985 --> 00:18:31,028 Saapas. 280 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 Kun on poliisipäällikön hyvä ystävä. 281 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Kolme vuotta. 282 00:18:38,327 --> 00:18:39,411 Mitä sanot? 283 00:18:40,621 --> 00:18:41,705 Voimmeko auttaa toisiamme? 284 00:18:52,132 --> 00:18:53,884 Valitsit oikein. 285 00:18:54,968 --> 00:18:56,637 Annan varoituksen, 286 00:18:56,720 --> 00:18:58,847 mutta vain tämän kerran. 287 00:18:58,931 --> 00:19:03,602 Kun ensi kerran vaarannat vieraamme, 288 00:19:06,772 --> 00:19:08,482 en ole niin ymmärtäväinen. 289 00:19:17,824 --> 00:19:21,495 Siten sain purkka-automaatista… 290 00:19:21,578 --> 00:19:22,621 Kaksi purkkaa. 291 00:19:23,121 --> 00:19:24,957 Kerroit siitä jo. 292 00:19:25,040 --> 00:19:27,543 Se oli jännittävää. 293 00:19:28,877 --> 00:19:30,003 Voin kuvitella. 294 00:19:33,215 --> 00:19:35,425 Anteeksi, voisitko tuoda laskun? 295 00:19:36,009 --> 00:19:37,094 Minäkö? -Niin. 296 00:19:37,719 --> 00:19:39,179 En ole töissä täällä. 297 00:19:39,263 --> 00:19:40,681 Anteeksi. 298 00:19:43,642 --> 00:19:45,477 Luulin häntä tarjoilijaksemme. 299 00:19:45,561 --> 00:19:49,022 Älä siitä huoli. Hän näyttää vähän tarjoilijaltamme. 300 00:19:49,106 --> 00:19:50,315 Tyyppi on pidempi, 301 00:19:51,108 --> 00:19:52,234 lähes kalju ja… 302 00:19:52,943 --> 00:19:56,363 No, tarjoilijallamme ei ollut viiksiä, koska hän on nainen. 303 00:19:57,698 --> 00:20:00,242 Mutta… -Kuule. Totuus on, 304 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 etten näe juuri mitään. 305 00:20:02,286 --> 00:20:03,537 Mitä? -En näe hyvin. 306 00:20:03,620 --> 00:20:05,080 Olisi pitänyt tuoda lasini. 307 00:20:05,163 --> 00:20:06,373 Mikset tuonut? 308 00:20:07,374 --> 00:20:08,709 En tiedä. 309 00:20:10,335 --> 00:20:11,795 En ole tottunut niihin vielä. 310 00:20:11,879 --> 00:20:14,548 Ne näyttävät valtavilta. Minua nolottaa. 311 00:20:15,424 --> 00:20:19,803 En halunnut näyttää huonolta ensimmäisillä treffeilläni - 312 00:20:21,305 --> 00:20:23,640 hyvin pitkään aikaan. 313 00:20:24,641 --> 00:20:25,976 Voi, Nora. 314 00:20:26,059 --> 00:20:28,687 Minulla on lasit. Ei ole syytä nolostua. 315 00:20:28,770 --> 00:20:30,647 Et voi näyttää huonolta. 316 00:20:31,732 --> 00:20:33,317 Näytät aina kauniilta. 317 00:20:34,193 --> 00:20:35,360 Laseilla ja ilman. 318 00:20:38,697 --> 00:20:41,700 Haluatko kuulla jotain todella noloa? 319 00:20:51,376 --> 00:20:54,087 Läikytin kahvia päälleni, kun valmistauduin tulooni. 320 00:20:54,755 --> 00:20:57,508 Olin myöhässä. Ei ollut puhdasta paitaa. 321 00:20:57,591 --> 00:21:00,427 Ajattelin, että jos takkini on kiinni, 322 00:21:00,511 --> 00:21:02,221 et ehkä huomaa. 323 00:21:02,971 --> 00:21:04,181 Olen oikea idiootti. 324 00:21:09,978 --> 00:21:11,522 Anteeksi. 325 00:21:13,607 --> 00:21:14,608 Minä mietin: 326 00:21:14,691 --> 00:21:17,569 "Luoja, mies hikoilee kuin sika. Mistä on kyse?" 327 00:21:17,653 --> 00:21:20,239 Kyllä. Sinä huomasit. 328 00:21:20,322 --> 00:21:23,492 En ehkä näe hyvin, mutten ole sokea. 329 00:21:25,118 --> 00:21:27,120 Nyt, kun olemme tunnustaneet. -Johan nyt. 330 00:21:27,704 --> 00:21:29,081 Onpa naurettavaa. 331 00:21:30,249 --> 00:21:33,001 Hyvä, olet yhä täällä. Ajattelin sinun lähteneen. 332 00:21:33,710 --> 00:21:38,465 Ei, odotan Don Pabloa. -Parasta antaa tämä ennen kuin hän näkee. 333 00:21:39,383 --> 00:21:40,592 Se on äidillesi. 334 00:21:40,676 --> 00:21:42,177 Sain sen Rodolfolta. 335 00:21:42,261 --> 00:21:43,387 Siinä on nimmari. 336 00:21:43,470 --> 00:21:44,596 Tämä on mahtavaa. 337 00:21:45,597 --> 00:21:48,058 Hetki. Menitkö siksi Rodolfon huvilaan? 338 00:21:48,141 --> 00:21:50,853 Menin. Kun näin sinut altaalla, 339 00:21:50,936 --> 00:21:53,480 muistin, että meidän piti hengata. 340 00:21:53,564 --> 00:21:58,110 Kerroin Rodolfolle pahasta mielestäni, niin hän tarjosi kasettia korvaukseksi. 341 00:21:59,862 --> 00:22:01,196 Mikä on niin hauskaa? 342 00:22:01,280 --> 00:22:03,532 Painelin sinne pelastamaan sinut. 343 00:22:04,533 --> 00:22:06,076 Pelastamaan miltä? 344 00:22:06,159 --> 00:22:09,913 Näin teidän menevän sinne yhdessä. Minun piti tehdä jotain. 345 00:22:11,790 --> 00:22:14,751 Olen hämmentynyt. Miksi luulit, että minut piti pelastaa? 346 00:22:14,835 --> 00:22:17,462 Kuulin huhuja Rodolfosta. 347 00:22:18,046 --> 00:22:19,423 Luulin… -Luulit, 348 00:22:19,506 --> 00:22:22,217 että hän käyttäisi naiivia tyttöä hyväkseen. 349 00:22:22,301 --> 00:22:24,052 Niinkö ajattelet minusta? 350 00:22:24,136 --> 00:22:27,639 Pulassa oleva neito, jonka päätöksiin ei voi luottaa? 351 00:22:28,140 --> 00:22:30,642 Arvostan huolenpitoasi, 352 00:22:30,726 --> 00:22:33,478 mutta osaan pitää huolta itsestäni, joten… 353 00:22:33,562 --> 00:22:34,771 Tietenkin osaat. 354 00:22:34,855 --> 00:22:37,107 Tiedän, että sinä ja Chad riitelitte. 355 00:22:37,191 --> 00:22:39,818 Suhteeni Chadiin on oma asiani. Onko selvä? 356 00:22:40,402 --> 00:22:41,904 Hän kyllä ärsyttää minua - 357 00:22:41,987 --> 00:22:47,451 mutta on rehellinen ja suloinen. Ja hän tietää, että saan päättää itse. 358 00:22:48,493 --> 00:22:50,412 Hei. Palasin etuajassa. 359 00:22:51,622 --> 00:22:55,292 Halusin nähdä ennen kuin lähdet kotiin. Miten päiväsi on mennyt? 360 00:22:55,375 --> 00:22:57,085 Se oli hieno, kunnes ei ollut. 361 00:22:58,504 --> 00:22:59,505 Entä nyt? 362 00:23:00,422 --> 00:23:01,757 Mistä tiesit nälästäni? 363 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 Tiedän vain. 364 00:23:08,889 --> 00:23:12,768 Oletko yhä vihainen minulle? Selkis, olet yhä täysin vihainen. 365 00:23:12,851 --> 00:23:14,353 Olen yhä vihainen itselleni. 366 00:23:20,234 --> 00:23:24,279 Máximo, kerrotaan Rodolfolle hyvät uutiset. 367 00:23:24,780 --> 00:23:29,409 Olisi pitänyt tietää, että olen turvassa käsissäsi, hyvä vanha ystävä. 368 00:23:32,621 --> 00:23:35,541 Älä epäile Don Pabloa. Hän on aina askeleen edellä. 369 00:23:36,208 --> 00:23:37,209 Tiedän sen nyt. 370 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Kiitos. 371 00:23:40,838 --> 00:23:44,758 Ymmärrätkö nyt, miksi hienovaraisuus on niin tärkeää täällä? 372 00:23:45,384 --> 00:23:46,385 Ymmärrän. 373 00:23:46,885 --> 00:23:49,054 Luulin Rodolfoa naissankariksi, 374 00:23:49,680 --> 00:23:51,849 mutta totuus on suurempi skandaali. 375 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 Onko? 376 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 Täällä Las Colinasissa me emme tuomitse. 377 00:23:59,231 --> 00:24:04,361 Täällä kyllä tapahtuu joitakin ihmisiä järkyttäviä asioita. 378 00:24:04,444 --> 00:24:05,779 Toisaalta - 379 00:24:07,114 --> 00:24:10,200 Rodolfo ja David ovat olleet yhdessä lähes 20 vuotta. 380 00:24:11,243 --> 00:24:16,373 Kotinsa ulkopuolella vain täällä he voivat olla yhdessä. 381 00:24:17,207 --> 00:24:21,420 Mitä? Onko Las Colinas paha ja muu maailma hyvä? 382 00:24:23,130 --> 00:24:24,173 Ehkä. 383 00:24:25,048 --> 00:24:28,760 Tai ehkä asia on paljon sitä monimutkaisempi. 384 00:24:29,261 --> 00:24:31,930 Se on aika surullista. -Niin. 385 00:24:32,014 --> 00:24:35,309 En tiennyt, kuinka vaikeaa oli olla homo ennen vanhaan. 386 00:24:36,226 --> 00:24:39,771 Ei ennen vanhaan vaan 80-luvulla. 387 00:24:41,023 --> 00:24:42,816 Mutta totta. En minäkään. 388 00:24:44,193 --> 00:24:46,945 Emme puhuneet sellaisesta, kun olin ikäisesi. 389 00:24:47,779 --> 00:24:48,780 Katso tätä. 390 00:24:56,330 --> 00:24:57,998 Vaikkei maailma tiennyt sitä, 391 00:24:58,749 --> 00:25:02,169 Rodolfo lauloi tosirakkaudelleen tuossa videossa - 392 00:25:03,420 --> 00:25:04,546 ainoalla pystymällään tavalla. 393 00:25:12,179 --> 00:25:14,681 Luulin rakkauden olevan helppoa ja ilmiselvää. 394 00:25:15,641 --> 00:25:18,393 Sen piti käydä järkeen ollakseen oikein. 395 00:25:22,272 --> 00:25:24,399 Silloin tajusin ensi kertaa, 396 00:25:26,026 --> 00:25:29,488 ettei rakkaus välitä paskaakaan mielipiteestäni. 397 00:25:32,115 --> 00:25:35,661 Rakkaus ei ole sitä, miltä se näyttää ulkopuolisille. 398 00:25:36,620 --> 00:25:39,790 On kyse siitä, miltä se tuntuu rakastuneille, 399 00:25:39,873 --> 00:25:41,834 ja muulla ei ole väliä. 400 00:25:44,503 --> 00:25:48,632 Tietenkin minulla oli vielä paljon opittavaa rakkaudesta, 401 00:25:49,508 --> 00:25:50,926 moraalista - 402 00:25:51,009 --> 00:25:52,427 ja kaikesta. 403 00:25:54,137 --> 00:25:57,724 Mutta nyt silmäni edes alkoivat avautua. 404 00:27:02,915 --> 00:27:04,917 Tekstitys: Jari Vikström