1 00:00:14,306 --> 00:00:16,975 Seda, mida nimetatakse armastuseks 2 00:00:17,684 --> 00:00:22,731 Tundis mu süda ainult sinuga 3 00:00:26,735 --> 00:00:29,446 Ma ei suutnud kedagi teist armastada 4 00:00:29,530 --> 00:00:31,448 Ega olla kellegi teisega peale sinu 5 00:00:31,532 --> 00:00:34,493 Et siis… kes see tüüp ongi? 6 00:00:34,576 --> 00:00:38,664 Kes? See tüüp? Ongi? 7 00:00:38,747 --> 00:00:40,958 Ta on megastaar! 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 Tundub lamedavõitu. 9 00:00:42,709 --> 00:00:43,836 Ise oled lamedavõitu. 10 00:00:44,419 --> 00:00:46,964 Hugo, kui see tüüp Las Colinasesse tuli, 11 00:00:47,047 --> 00:00:48,966 oli ta suurim staar Mehhikos. 12 00:00:49,049 --> 00:00:53,345 Ma ei suutnud uskuda, et mina, vaene poiss Acapulco tänavatelt, 13 00:00:54,012 --> 00:00:56,223 kohtun Rodolfoga. 14 00:00:56,306 --> 00:00:58,350 Keegi ei kohtu Rodolfoga! 15 00:00:58,433 --> 00:01:00,519 Üldse mitte? 16 00:01:00,602 --> 00:01:02,187 Ma räägin tõsiselt. 17 00:01:02,813 --> 00:01:07,192 Meie väga erilise külalise ümber peate ranget protokolli järgima. 18 00:01:07,276 --> 00:01:09,987 Rinnahoidjale autogrammi ei küsi. Vaatan sind, Lupe. 19 00:01:10,070 --> 00:01:11,613 Tema kaotab. 20 00:01:13,615 --> 00:01:16,326 Mina ainsana tegelen Rodolfoga isiklikult, 21 00:01:16,410 --> 00:01:18,245 kui ma teile teisiti ei ütle. 22 00:01:18,328 --> 00:01:23,500 Ta käib iga aasta kuurordis lõõgastumise, rahu ja privaatsuse nimel. 23 00:01:23,584 --> 00:01:25,294 Ja täpselt seda ta saabki. 24 00:01:25,878 --> 00:01:28,422 Ta saab muudki, kui mõistad mind. 25 00:01:28,505 --> 00:01:29,631 Tagasi tööle! 26 00:01:30,215 --> 00:01:32,551 Aga isegi see, et ma Rodolfoga ei kohtu, 27 00:01:33,135 --> 00:01:37,264 ei rikkunud mu head tuju, sest olin lõpuks Juliaga edusamme tegemas. 28 00:01:37,347 --> 00:01:39,474 Lahe ju, et Rodolfo siia tuleb? 29 00:01:39,558 --> 00:01:43,145 Ma olen nii elevil. Ta on Colombia suurim staar. 30 00:01:43,687 --> 00:01:47,316 Noorena olin temasse kõrvuni armunud. Nüüd ma muidugi… 31 00:01:47,816 --> 00:01:49,818 Ei, olen endiselt temasse armunud. 32 00:01:50,402 --> 00:01:52,070 Ka mu ema armastab Rodolfot. 33 00:01:52,154 --> 00:01:55,157 Kui ta nime mainitakse, muutub ema justkui kooliplikaks. 34 00:01:55,240 --> 00:01:58,660 Tema muusika tuletab vist emale meelde noorena mu isaga käimist. 35 00:01:58,744 --> 00:02:00,162 Kui armas! 36 00:02:01,705 --> 00:02:05,417 Sellest saati, kui Juliat ajakirja õhtusöögil kaitsesin… 37 00:02:06,502 --> 00:02:08,211 meeldisin mina talle veidi rohkem… 38 00:02:09,463 --> 00:02:10,714 ja Chad veidi vähem. 39 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 Hei, kallis. - Ya! 40 00:02:13,675 --> 00:02:16,345 Vaata neid, nad ei paista kokku sobivat. 41 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 Kuidas nad arvavad, et on armunud? 42 00:02:18,972 --> 00:02:21,850 Nad ei pruugi olla armunud, aga on siiski koos. 43 00:02:22,351 --> 00:02:23,810 Nagu mu vanemad. 44 00:02:25,521 --> 00:02:28,357 Mida nad sinu arust praegu teineteisele ütlevad? 45 00:02:29,149 --> 00:02:32,069 „Ma olen su peale nii vihane, et võiksin sind lüüa.“ 46 00:02:32,152 --> 00:02:34,821 „Sa ei julgeks ju nii ilusat nägu lüüa, eks?“ 47 00:02:35,322 --> 00:02:38,116 Chad pole nii ilus. - „Muidugi olen, kallis.“ 48 00:02:38,200 --> 00:02:42,287 „Lisaks ka üliblond. Ja kas mainisin, kui rikas ma olen?“ 49 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 Mäng ei meeldi mulle enam. 50 00:02:46,083 --> 00:02:47,334 Aga see meeldib. 51 00:02:47,417 --> 00:02:50,754 Su hetk on käes, Máximo. Mine räägi talle oma tunnetest. 52 00:02:50,838 --> 00:02:52,005 Võin seda teha. 53 00:02:52,798 --> 00:02:55,801 Või hoopis näitan talle, kui hea sõber ma olen, 54 00:02:55,884 --> 00:02:59,304 kuulates teda rääkimas kõigist enda ja Chadi probleemidest. 55 00:02:59,805 --> 00:03:02,474 Siis lõpuks, aja jooksul, 56 00:03:02,558 --> 00:03:05,394 taipab ta, et mina ainsana mõistan teda päriselt. 57 00:03:05,477 --> 00:03:09,439 Jah, sul on õigus. Milleks asja lihtsaks teha? 58 00:03:13,569 --> 00:03:14,736 Hei. 59 00:03:15,779 --> 00:03:19,908 Kas kõik on korras? Sa tundud kurb. - Lihtsalt palju on teoksil. 60 00:03:19,992 --> 00:03:24,121 Ma olin juba Chadi peale pahane ja ta tühistas just meie homsed plaanid. 61 00:03:24,204 --> 00:03:29,668 Ta pidavat viima oma ema juukseid värvima, aga teame ju, et tal endal värvitakse ka. 62 00:03:30,335 --> 00:03:34,840 Noh, minu jaoks aitab asjadest rääkimine mõtetesse selgust tuua. 63 00:03:34,923 --> 00:03:36,967 Kas tahad homme lõunapausil vestelda? 64 00:03:37,593 --> 00:03:40,470 Ainult sina, mina, su tunded 65 00:03:40,554 --> 00:03:42,431 ja ehk ka šokolaadijäätisetuutu. 66 00:03:43,265 --> 00:03:45,893 Tore oleks. Jäätis kõlab maitsvalt. 67 00:03:45,976 --> 00:03:48,395 Olgu. Eks ma toon siis sulle ka. 68 00:03:55,903 --> 00:03:58,405 Jälle tuled hilja sealt kohutavast hotellist. 69 00:03:58,488 --> 00:03:59,865 Jumal igatses sind missal. 70 00:04:00,449 --> 00:04:01,992 Ka mina igatsesin sind. 71 00:04:02,743 --> 00:04:06,955 Kuna sind polnud, näitas ema kogu aja mulle häid poisse, kellega välja minna. 72 00:04:07,039 --> 00:04:09,041 Ära Heliodoro Pérezi eira. 73 00:04:09,124 --> 00:04:11,752 Temast saab nägus mees, kui kõrvade kasv lõpeb. 74 00:04:11,835 --> 00:04:15,422 Vabandust, et missalt puudusin, aga tööl on ülikiire. 75 00:04:15,964 --> 00:04:18,300 Homme saabub VIP-külaline. 76 00:04:19,259 --> 00:04:21,720 Ja see külaline on Jumalast tähtsam? 77 00:04:22,429 --> 00:04:26,016 Muidugi mitte. See on vaid… Rodolfo. 78 00:04:26,642 --> 00:04:27,643 Rodolfo? 79 00:04:28,477 --> 00:04:29,811 Rodolfo? 80 00:04:31,396 --> 00:04:33,148 No sel juhul Jumal mõistab. 81 00:04:33,690 --> 00:04:34,691 Rodolfo. 82 00:04:34,775 --> 00:04:37,611 Ema, kas sa punastad? - Ei. 83 00:04:38,570 --> 00:04:42,658 Jah. Ei. Ma ei tea. Mind läbis vist kuumalaine. 84 00:04:44,243 --> 00:04:46,119 Mu arust on ta lihtsalt nägus. 85 00:04:46,703 --> 00:04:48,413 Kes? - Ei keegi. 86 00:04:48,497 --> 00:04:49,831 Sina. 87 00:04:52,668 --> 00:04:54,127 Oh sa. 88 00:04:55,295 --> 00:04:57,840 Vau, siin läks kähku palavaks. 89 00:04:58,882 --> 00:05:00,676 Ma lähen võtan klaasikese vett. 90 00:05:02,553 --> 00:05:03,512 Kas saaksin… 91 00:05:03,595 --> 00:05:07,224 Uskumatu, et ema Estebaniga paari panid. Nad lähevad lõunale. 92 00:05:07,307 --> 00:05:08,684 Hullemat paari ma ei tea. 93 00:05:08,767 --> 00:05:09,768 Mina tean. 94 00:05:10,769 --> 00:05:12,688 Mina ja Heliodoro Pérez. 95 00:05:17,359 --> 00:05:21,697 Siis otsustasin, et aitab, rohkem ma telenovela'sid ei vaata. 96 00:05:23,448 --> 00:05:27,536 Ära tee nii mures nägu. Sa tead küll, et ma vaatan alati nagunii. 97 00:05:28,662 --> 00:05:29,997 Hei! Mis teoksil? 98 00:05:30,080 --> 00:05:32,291 Tere. - Ma olen ajakirjast Espectacular. 99 00:05:32,791 --> 00:05:34,585 Mis kell siis erikülaline saabub? 100 00:05:34,668 --> 00:05:36,628 Me ei tea, millal Rodolfo kohale jõuab. 101 00:05:36,712 --> 00:05:38,213 Rodolfo tuleb siis. 102 00:05:38,297 --> 00:05:40,757 Ei, oot! Ta ei… - Me ei ütle midagi. 103 00:05:40,841 --> 00:05:42,259 Limusiin! 104 00:05:45,804 --> 00:05:46,889 Rodolfo! 105 00:05:51,518 --> 00:05:53,645 See on täiuslik. 106 00:05:53,729 --> 00:05:56,607 Ma pean kõigi oma õdede plakatitele autogrammi paluma. 107 00:05:57,107 --> 00:05:59,985 Tehes seda enne, kui Rodolfo hoonesse siseneb, 108 00:06:00,485 --> 00:06:03,155 pole ma don Pablo keeldu rikkunud. 109 00:06:15,042 --> 00:06:17,753 Rodolfo! Kas saaksid anda autogrammi mu plakatitele… 110 00:06:19,046 --> 00:06:21,924 Palun, ei mingeid autogramme. 111 00:06:23,717 --> 00:06:27,429 Vaata, don Pablo oli alati sammu jagu ees. 112 00:06:27,513 --> 00:06:28,805 TÖÖLISTE SISSEPÄÄS 113 00:06:28,889 --> 00:06:30,557 Limusiin oli vaid diversioon, 114 00:06:30,641 --> 00:06:33,227 et Rodolfo saaks rahus saabuda. 115 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 Gracias. 116 00:06:36,688 --> 00:06:38,565 Rodolfo. - Rodolfo. 117 00:06:38,649 --> 00:06:40,400 Kulla don Pablo! 118 00:06:42,110 --> 00:06:44,071 Tere tulemast. - Tänan. 119 00:06:53,038 --> 00:06:54,915 Chad oli päevaks lahkunud 120 00:06:54,998 --> 00:06:58,085 ja ma ootasin elevusega Juliaga omaette olemist. 121 00:06:58,168 --> 00:07:01,171 Aga äkitselt oli mul suurem probleem. 122 00:07:01,255 --> 00:07:06,218 Rikkam, nägusam, seksikam, kuulsam probleem. 123 00:07:10,556 --> 00:07:11,974 Näed kõiki videokaameraid? 124 00:07:12,474 --> 00:07:13,892 Need on Rodolfo villale. 125 00:07:14,393 --> 00:07:16,395 Talle meeldib filmida ennast ja oma… 126 00:07:17,563 --> 00:07:19,398 tegevusi naistega. 127 00:07:19,940 --> 00:07:21,149 Kui mõistad mind. 128 00:07:23,193 --> 00:07:25,612 Sulle meeldib mood, aga sa pole Milanos käinud? 129 00:07:25,696 --> 00:07:27,990 Tahaks küll. Ma pole isegi Méxicos käinud. 130 00:07:28,073 --> 00:07:30,909 Kui kahju. Pead seal käima. 131 00:07:31,535 --> 00:07:33,871 Sa sobiksid sinna täiuslikult. 132 00:07:34,746 --> 00:07:35,747 Sest oled imeilus. 133 00:07:35,831 --> 00:07:37,124 Tänan väga. 134 00:07:38,166 --> 00:07:39,251 Su massaaž ootab. 135 00:07:39,334 --> 00:07:42,963 Ma saadan sind spaasse, siis peame su Euroopa turneest rääkima. 136 00:07:43,046 --> 00:07:45,257 Tema räägib aina tööst. 137 00:07:45,757 --> 00:07:47,134 Tahad meiega jalutada? 138 00:07:47,217 --> 00:07:48,552 Mina? - Jah. 139 00:07:48,635 --> 00:07:50,554 Vestleksin meeleldi sinuga edasi. 140 00:07:50,637 --> 00:07:52,306 Jah. - Võrratu. 141 00:07:54,266 --> 00:07:56,310 Ennäe sind! Lähemalt oled veel kaunim. 142 00:07:57,477 --> 00:08:01,315 Lihtsalt teiega kohtumine on minu jaoks unistus ja ma… 143 00:08:06,403 --> 00:08:07,404 Oi ei. 144 00:08:13,744 --> 00:08:14,745 Oi ei. 145 00:08:15,329 --> 00:08:17,539 Nende prillidega näen välja nagu eit. 146 00:08:17,623 --> 00:08:19,416 Ei näe. - Näen küll. 147 00:08:19,499 --> 00:08:21,335 Nendega näed välja nagu kaunis naine… 148 00:08:22,211 --> 00:08:23,462 kes ei näe hästi. 149 00:08:24,922 --> 00:08:27,758 Sinust saaks Heliodoro Pérezile hea naine. 150 00:08:28,800 --> 00:08:31,512 Teie laste südamed oleksid tema kõrvade suurused. 151 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Oota. 152 00:08:38,559 --> 00:08:39,602 Oota. 153 00:08:41,647 --> 00:08:42,648 Oot. 154 00:08:45,192 --> 00:08:47,945 Tere, Sara. Tõin potitaime, sest lilli ei leidnud. 155 00:08:48,862 --> 00:08:52,491 Nora, sa näed välja kaunim, kui olen iial ette kujutanud. 156 00:08:52,574 --> 00:08:56,328 Mitte et sa päriselus kaunis poleks, lihtsalt sind ette kujutades… 157 00:08:56,411 --> 00:08:57,538 Lähme siis? 158 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 Vabanda mind. 159 00:09:04,086 --> 00:09:06,713 Ema, kas ma võin Gabrielaga kontserdil käia? 160 00:09:06,797 --> 00:09:07,798 Ei. 161 00:09:07,881 --> 00:09:09,883 See Gabriela avaldab halba mõju. 162 00:09:09,967 --> 00:09:12,386 Ma nägin teda täna suitsupaki ja rulaga. 163 00:09:12,469 --> 00:09:16,139 Korralikud tüdrukud sõidavad rattaga. Püsi kodus, kuniks mind pole. 164 00:09:16,223 --> 00:09:17,224 Aga ema… 165 00:09:17,307 --> 00:09:21,270 Ma käskisin kodus püsida. Gabriela ei tohi siit uksest sisse tulla. 166 00:09:21,353 --> 00:09:23,522 Selge? - Ära muretse. 167 00:09:24,189 --> 00:09:25,482 Seda ei juhtu. 168 00:09:27,734 --> 00:09:29,695 Miks sa kontserdil pole? 169 00:09:29,778 --> 00:09:32,155 Läinud ilma minuta. - Välja müüdud oli. 170 00:09:32,739 --> 00:09:33,782 Aga vaata. 171 00:09:34,950 --> 00:09:35,951 Ma tõin su asjad. 172 00:09:36,034 --> 00:09:37,160 Aitäh. 173 00:09:37,661 --> 00:09:40,664 Andesta, et mu ema neid sulle omistas. Sa päästsid mu naha. 174 00:09:40,747 --> 00:09:42,124 Pole viga. 175 00:09:42,207 --> 00:09:45,335 Nüüd peab su ema mind lahedaks. 176 00:10:14,448 --> 00:10:17,701 Julial paistab lõbus olevat, eks? Chad hoidku parem alt. 177 00:10:19,745 --> 00:10:23,040 Kuidas saaks keegi Rodolfo võrgutustega konkureerida? 178 00:10:25,042 --> 00:10:26,210 Vau! 179 00:10:26,835 --> 00:10:30,297 Ära saa valesti aru, ma olen napilt teine, aga tema on meister. 180 00:10:34,134 --> 00:10:36,220 Don Pablo, ma ei tahaks kituda, 181 00:10:36,303 --> 00:10:38,096 aga keelasite Rodolfoga rääkida. 182 00:10:38,180 --> 00:10:40,474 Mis seal toimub? Rodolfo on selgelt pahane. 183 00:10:44,102 --> 00:10:46,104 Külaline saab, mida soovib. 184 00:10:48,148 --> 00:10:50,359 Ega need basseiniäärsetele külalistele ole? 185 00:10:50,859 --> 00:10:52,069 Ei, need on mulle… 186 00:10:52,611 --> 00:10:53,862 ja teile? 187 00:10:53,946 --> 00:10:57,991 Viska need ära, pese käsi ja tule minuga. Mul on sulle tähtis ülesanne. 188 00:11:19,137 --> 00:11:21,890 Seisa siin, Rodolfo villa sissepääsu juures. 189 00:11:22,391 --> 00:11:24,810 Minu loata ei pääse keegi sisse ega välja. 190 00:11:25,561 --> 00:11:26,812 Ära valvepostilt lahku. 191 00:11:27,729 --> 00:11:31,149 Minu tähtis ülesanne on siin seista? 192 00:11:31,233 --> 00:11:33,902 Jah. Ma pidin turvamehi ümber paigutama. 193 00:11:34,403 --> 00:11:38,282 Üks fänn ronis Rodolfoni pääsemiseks puu otsa ja kukkus kuurordisse. 194 00:11:38,365 --> 00:11:40,492 Kas ta sai viga? - Veel mitte. 195 00:12:14,568 --> 00:12:17,696 Kindel, et sa ei taha jakki ära võtta? 196 00:12:17,779 --> 00:12:21,700 Ei, mul on veidi külm. 197 00:12:25,579 --> 00:12:27,247 Kas sa tead, mida tellid? 198 00:12:33,545 --> 00:12:35,172 Mul polegi kõht eriti tühi. 199 00:12:47,935 --> 00:12:50,103 Mida sa praeguse aja filmidest arvad? 200 00:12:51,355 --> 00:12:53,732 Ma pole ammu kinos käinud. 201 00:13:02,533 --> 00:13:05,327 Mida sa praeguse aja sporditiimidest arvad? 202 00:13:08,872 --> 00:13:11,500 Ema tahab nüüd, et Heliodoro Péreziga välja läheksin. 203 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 Kujutad ette? 204 00:13:13,794 --> 00:13:17,172 Vähemalt oskab ta hästi kuulata, eks? 205 00:13:18,882 --> 00:13:22,010 Aga päriselt, kes tahaks Heliodoro Péreziga välja minna? 206 00:13:22,094 --> 00:13:23,637 Ei keegi, kutid ka mitte. 207 00:13:26,723 --> 00:13:28,183 Saladuse võin rääkida? 208 00:13:31,061 --> 00:13:33,564 Ausalt öeldes ma ostsin küll kontserdipiletid, 209 00:13:34,273 --> 00:13:36,650 aga arvasin, et oleks lahedam sinuga olla. 210 00:13:42,990 --> 00:13:45,200 Tänu don Pablolt saadud tühjale tööle 211 00:13:45,284 --> 00:13:47,578 ainsal päeval, mil mul Juliaga võimalus oli, 212 00:13:48,161 --> 00:13:50,497 asusin temast nii kaugel kui võimalik. 213 00:13:50,581 --> 00:13:51,582 Tere, söör. 214 00:13:51,665 --> 00:13:53,709 Don Pablo pani su siia seisma? 215 00:13:54,334 --> 00:13:58,046 Kui hulle fänne peaks tulema, higistan nende peale, kuni lahkuvad. 216 00:13:58,130 --> 00:14:01,550 No ma tean, et Rodolfo on tänulik. Tal on erilised plaanid. 217 00:14:02,217 --> 00:14:03,969 Ja ta ei taha, et teda segataks. 218 00:14:06,680 --> 00:14:10,684 Ta ei pidanud ju Rodolfot ja Juliat silmas. Või siiski? 219 00:14:12,102 --> 00:14:14,396 Ei, mitte mingil juhul. 220 00:14:34,708 --> 00:14:38,545 Hugo, ma möönan seda, et olin endast välja minemas. 221 00:14:38,629 --> 00:14:40,297 Mu pea täitus ärevusega. 222 00:14:40,380 --> 00:14:41,965 Mu süda peksis. 223 00:14:42,049 --> 00:14:43,509 Suutsin mõelda vaid seda, 224 00:14:44,176 --> 00:14:46,220 et naine, kelle järele olen hull, 225 00:14:46,303 --> 00:14:49,181 siseneb armupessa võrgutajast megastaariga, 226 00:14:49,264 --> 00:14:52,935 kes oli kuulus oma seemne maailmas hoolimatult levitamise poolest. 227 00:14:53,018 --> 00:14:54,186 Rõve. 228 00:14:54,269 --> 00:14:56,688 Ma pidin nad kuidagi peatama. 229 00:14:57,648 --> 00:14:59,441 Aga ma ei saanud sisse tormata. 230 00:15:01,360 --> 00:15:04,446 Memo, Rodolfo vajab puhtaid rätikuid! Kiiresti! 231 00:15:06,281 --> 00:15:09,618 Need on ülimustad linad! - Mida iganes. 232 00:15:10,661 --> 00:15:11,912 Sa ei või neid võtta. 233 00:15:11,995 --> 00:15:13,997 Palun, Lupe, need on Rodolfole. 234 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 Võta need. 235 00:15:16,250 --> 00:15:20,587 Ma piserdasin neile oma parfüümi, et Rodolfo tunneks mu naiselikku essentsi. 236 00:15:22,923 --> 00:15:25,509 Ma kudusin talle ka need sokid. 237 00:15:26,343 --> 00:15:28,679 Ja küpsetasin küpsiseid. 238 00:15:28,762 --> 00:15:32,391 Ning proovi sokutada talle see, mu vennapoja demokassett. 239 00:15:33,559 --> 00:15:34,685 Anna minna, poisu. 240 00:15:48,949 --> 00:15:50,409 Majapidamine! 241 00:16:11,597 --> 00:16:12,931 Issand. - Ei! Hei! 242 00:16:13,015 --> 00:16:15,184 Stopp! Lõpeta! 243 00:16:16,018 --> 00:16:17,477 Ma vajan seda kaamerat! 244 00:16:31,241 --> 00:16:32,242 Stopp! 245 00:16:32,326 --> 00:16:34,077 Seda ei juhtunud. 246 00:16:34,161 --> 00:16:39,374 Noh, ma võin ajada segi märulifilmiga, mida umbes samal ajal nägin. 247 00:16:40,417 --> 00:16:41,710 Aga mäletan seda nii. 248 00:17:00,020 --> 00:17:01,730 Ma võlgnen sulle oma elu. 249 00:17:01,813 --> 00:17:03,482 Ole nüüd! 250 00:17:03,941 --> 00:17:06,609 Hea küll. Mõte on see, et kaotasin tüübi silmist. 251 00:17:07,611 --> 00:17:08,612 Niisama lihtsalt 252 00:17:08,694 --> 00:17:10,614 oli paparatso kadunud. 253 00:17:11,615 --> 00:17:13,200 Kogu Rodolfo maailm… 254 00:17:13,700 --> 00:17:15,827 oli kohe kokku varisemas 255 00:17:16,328 --> 00:17:20,540 ja seda kõike minu pimeda armukadeduse tõttu. 256 00:17:20,624 --> 00:17:22,542 Kuidas see juhtus? 257 00:17:22,626 --> 00:17:23,836 Kõik on minu süü. 258 00:17:24,377 --> 00:17:27,964 Lahkusin paariks minutiks värava juurest ja siis pääseski mees sisse. 259 00:17:29,341 --> 00:17:30,384 Palun vabandust. 260 00:17:31,885 --> 00:17:33,804 Mõistan, kui tahate mu vallandada. 261 00:17:37,099 --> 00:17:39,434 Kuidas te… - Rodolfo rääkis mulle juhtunust, 262 00:17:39,518 --> 00:17:41,061 seega helistasin sõpradele. 263 00:17:41,937 --> 00:17:43,355 Mul on neid palju. 264 00:17:43,438 --> 00:17:44,565 Võta istet. 265 00:17:50,612 --> 00:17:54,408 Ignacio Porras ajakirjast Espectacular. 266 00:17:55,659 --> 00:17:58,453 Kas sa oled juhtumisi Lorena Porrase sugulane? 267 00:17:59,079 --> 00:18:01,206 Ta on mu nõbu. - Vau. 268 00:18:01,790 --> 00:18:04,334 Ja kas su ema Isabel elab veel Allende tänaval? 269 00:18:04,418 --> 00:18:06,378 Kuidas teate, kus mu ema elab? 270 00:18:09,673 --> 00:18:13,886 Kuule, Nacho, ehk saame siin teineteist aidata. 271 00:18:14,761 --> 00:18:17,306 Sul on fotod ühest meie külalistest 272 00:18:17,973 --> 00:18:22,227 ja mul on see videokassett sinu sissemurdmisest, 273 00:18:22,311 --> 00:18:25,731 mille eest võid kolmeks aastaks vangi minna. 274 00:18:27,065 --> 00:18:29,318 Sissemurdmise eest ei saa kolm aastat. 275 00:18:29,985 --> 00:18:31,028 Saab küll. 276 00:18:31,945 --> 00:18:34,865 Eriti kui politseiülemaga head sõbrad oled. 277 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Kolm aastat. 278 00:18:38,327 --> 00:18:39,411 Kuidas siis jääb? 279 00:18:40,621 --> 00:18:41,705 Aitame teineteist? 280 00:18:52,132 --> 00:18:53,884 Sa tegid õige otsuse. 281 00:18:54,968 --> 00:18:56,637 Ma annan sulle hoiatuse, 282 00:18:56,720 --> 00:18:58,847 aga vaid sel korral. 283 00:18:58,931 --> 00:19:03,602 Järgmine kord, kui sa mõne meie külalise ohtu sead… 284 00:19:06,772 --> 00:19:08,482 pole ma enam nii andestav. 285 00:19:17,824 --> 00:19:21,495 Ja nii andiski nätsupalliautomaat mulle… 286 00:19:21,578 --> 00:19:22,621 Kaks nätsukuuli. 287 00:19:23,121 --> 00:19:24,957 Jah, sa juba ütlesid seda. 288 00:19:25,040 --> 00:19:27,543 See oli elevust tekitav. 289 00:19:28,877 --> 00:19:30,003 Kujutan vaid ette. 290 00:19:33,215 --> 00:19:35,425 Vabandust, palun tooge meile arve. 291 00:19:36,009 --> 00:19:37,094 Ma? - Jah. 292 00:19:37,719 --> 00:19:39,179 Ma ei tööta siin. 293 00:19:39,263 --> 00:19:40,681 Vabandust. 294 00:19:43,642 --> 00:19:45,477 Pidasin teda meie kelneriks. 295 00:19:45,561 --> 00:19:49,022 Ära muretse. Ta meenutabki veidi meie kelnerit. 296 00:19:49,106 --> 00:19:50,315 Tema on küll pikem, 297 00:19:51,108 --> 00:19:52,234 peaaegu kiilas ja… 298 00:19:52,943 --> 00:19:56,363 ja noh, meie kelneril polnud vuntse, sest ta oli naine. 299 00:19:57,698 --> 00:20:00,242 Aga… - Kuule, Esteban, tõde on see… 300 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 et ma vaevu näen. 301 00:20:02,286 --> 00:20:03,537 Mida? - Ma ei näe hästi. 302 00:20:03,620 --> 00:20:06,373 Pidanuksin prillidega tulema. - Miks ei tulnud? 303 00:20:07,374 --> 00:20:08,709 Ma ei tea… 304 00:20:10,335 --> 00:20:11,795 Ma pole nendega harjunud, 305 00:20:11,879 --> 00:20:14,548 need tunduvad suured, mul on piinlik, ei… 306 00:20:15,424 --> 00:20:19,803 Ma ei tahtnud halb välja näha oma esimesel kohtingul… 307 00:20:21,305 --> 00:20:23,640 tead küll, üle väga pika aja. 308 00:20:24,641 --> 00:20:25,976 Nora… 309 00:20:26,059 --> 00:20:28,687 Mina kannan prille. Sa ei pea midagi häbenema. 310 00:20:28,770 --> 00:20:30,647 Sul pole võimalik halb välja näha. 311 00:20:31,732 --> 00:20:33,317 Sa oled alati nii kaunis. 312 00:20:34,193 --> 00:20:35,360 Prillidega ja ilma. 313 00:20:38,697 --> 00:20:41,700 Tahad midagi tõeliselt piinlikku kuulda? 314 00:20:51,376 --> 00:20:54,087 Siiatulekuks valmistudes ajasin endale kohvi peale. 315 00:20:54,755 --> 00:20:57,508 Aega nappis ja teist puhast särki polnud, 316 00:20:57,591 --> 00:21:02,221 seega mõtlesin, et kui jaki kinni tõmban, ei pane sa ehk tähele. 317 00:21:02,971 --> 00:21:04,181 Ma olen idioot. 318 00:21:09,978 --> 00:21:11,522 Anna andeks. 319 00:21:13,607 --> 00:21:17,569 Ma mõtlesin: „Issand, tal higi voolab. Mis toimub?“ 320 00:21:17,653 --> 00:21:20,239 Jah. Panid tähele. 321 00:21:20,322 --> 00:21:23,492 Nojah, ma ei näe hästi, aga pime ka pole. 322 00:21:25,118 --> 00:21:27,120 Tunnistasime mõlemad üles… - Issake. 323 00:21:27,704 --> 00:21:29,081 Nii pöörane. 324 00:21:30,249 --> 00:21:33,001 Tore, oled veel siin. Arvasin, et lahkusid juba. 325 00:21:33,710 --> 00:21:37,714 Ei, don Pablot ootan. - Siis annan selle, enne kui ta näeb. 326 00:21:39,383 --> 00:21:40,592 See on su emale. 327 00:21:40,676 --> 00:21:42,177 Rodolfo andis selle mulle. 328 00:21:42,261 --> 00:21:43,387 See on autogrammiga. 329 00:21:43,470 --> 00:21:44,596 Vapustav! 330 00:21:45,597 --> 00:21:48,058 Oot, selleks sa Rodolfo villasse läksidki? 331 00:21:48,141 --> 00:21:50,853 Jah. Kui sind basseini ääres nägin, 332 00:21:50,936 --> 00:21:54,982 meenus, et pidime koos aega veetma. Ütlesin Rodolfole, kuidas mul on kahju. 333 00:21:55,065 --> 00:21:58,110 Ta pakkus autogrammiga kassetti, et asja sulle heastada. 334 00:21:59,862 --> 00:22:03,532 Mis nii naljakas on? - Ma tormasin sinna, et sind päästa. 335 00:22:04,533 --> 00:22:06,076 Mille käest? 336 00:22:06,159 --> 00:22:09,913 Ma nägin sind temaga sinna minemas, seega pidin midagi tegema. 337 00:22:11,790 --> 00:22:14,751 Ma olen segaduses. Miks arvasid, et mind on päästa vaja? 338 00:22:14,835 --> 00:22:17,462 Ma lihtsalt kuulsin jutte Rodolfo kohta. 339 00:22:18,046 --> 00:22:19,423 Arvasin, et… - Sa arvasid, 340 00:22:19,506 --> 00:22:22,217 et ta kasutab mõnda naiivset neiut ära? 341 00:22:22,301 --> 00:22:24,052 Kas selleks sa mind peadki? 342 00:22:24,136 --> 00:22:27,639 Hädas preiliks, kes ei suuda enda eest otsustada? 343 00:22:28,140 --> 00:22:30,642 Aitäh, et muret tundsid, Máximo, 344 00:22:30,726 --> 00:22:33,478 aga ma oskan ise toime tulla, nii et… 345 00:22:33,562 --> 00:22:37,107 Muidugi oskad. Aga ma tean, et sina ja Chad tülitsesite… 346 00:22:37,191 --> 00:22:39,818 Mu suhe Chadiga on minu enda asi. Selge? 347 00:22:40,402 --> 00:22:41,904 Jah, ta ajab mind hulluks, 348 00:22:41,987 --> 00:22:47,451 aga ta on aus ja armas. Ning ta teab, et mul on õigus omi otsuseid teha. 349 00:22:48,493 --> 00:22:50,412 Hei! Jõudsin varem tagasi. 350 00:22:51,622 --> 00:22:55,292 Tahtsin sind enne kojuminekut näha. Kuidas su päev oli? 351 00:22:55,375 --> 00:22:57,085 Tore oli, kuni enam polnud. 352 00:22:58,504 --> 00:22:59,505 Aga nüüd? 353 00:23:00,422 --> 00:23:01,757 Kust teadsid, et nälg on? 354 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 Tean lihtsalt. 355 00:23:08,889 --> 00:23:14,353 Oot, kas sa oled veel mu peale pahane? Selge, täiega oled. Ma ise olen ka. 356 00:23:20,234 --> 00:23:24,279 Máximo, räägime Rodolfole head uudist. 357 00:23:24,780 --> 00:23:27,616 Oleksin pidanud teadma, et sinu kätes olen kaitstud, 358 00:23:27,699 --> 00:23:29,409 vana hea sõber. 359 00:23:32,621 --> 00:23:35,541 Ära don Pablos kahtle. Ta on alati sammu jagu ees. 360 00:23:36,208 --> 00:23:37,209 Nüüd tean seda. 361 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Aitäh sulle. 362 00:23:40,838 --> 00:23:44,758 Kas sa mõistad nüüd, miks siin diskreetsus nii tähtis on? 363 00:23:45,384 --> 00:23:46,385 Jah. 364 00:23:46,885 --> 00:23:49,054 Ma pidasin Rodolfot naistekütiks, 365 00:23:49,680 --> 00:23:51,849 aga tõde on palju skandaalsem. 366 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 Kas on? 367 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 Meie siin Las Colinases hukka ei mõista. 368 00:23:59,231 --> 00:24:04,361 Ning jah, siin juhtub asju, mis mõnesid šokeeriksid. 369 00:24:04,444 --> 00:24:05,779 Samas… 370 00:24:07,114 --> 00:24:10,200 Rodolfo ja David on ligi 20 aastat koos olnud. 371 00:24:11,243 --> 00:24:16,373 Ja siin on ainus koht peale nende kodu, kus nad saavad koos olla. 372 00:24:17,207 --> 00:24:21,420 Seega mida? Las Colinas on halb ja ülejäänud maailm hea? 373 00:24:23,130 --> 00:24:24,173 Võib-olla. 374 00:24:25,048 --> 00:24:28,760 Või siis on asi palju keerulisem. 375 00:24:29,261 --> 00:24:31,930 See on tegelikult täitsa kurb. - Jah. 376 00:24:32,014 --> 00:24:35,309 Ma ei teadnudki, kui raske oli endisajal gei olla. 377 00:24:36,226 --> 00:24:39,771 See polnud „endisaeg“, vaid 80-ndad. 378 00:24:41,023 --> 00:24:42,816 Aga jah, mina ei teadnud ka. 379 00:24:44,193 --> 00:24:46,945 Sellistest asjadest ei räägitud, kui sinuvanune olin. 380 00:24:47,779 --> 00:24:48,780 Vaata seda. 381 00:24:50,115 --> 00:24:53,619 …ilma su armastuseta 382 00:24:56,330 --> 00:24:57,998 Maailm küll ei teadnud seda, 383 00:24:58,749 --> 00:25:02,169 aga Rodolfo laulis selles videos oma tõelisele armastusele. 384 00:25:03,420 --> 00:25:04,546 Ainsal võimalikul moel. 385 00:25:04,630 --> 00:25:08,050 Tule mu armastuse öhe 386 00:25:08,133 --> 00:25:10,677 Ma tahan sind taas tunda 387 00:25:12,179 --> 00:25:14,681 Arvasin, et armastus on lihtne ja ilmselge. 388 00:25:15,641 --> 00:25:18,393 Mina pidin seda mõistma, et see õige oleks. 389 00:25:22,272 --> 00:25:24,399 See oli esimene kord, mil ma taipasin… 390 00:25:26,026 --> 00:25:29,488 et armastusel on minu arvamusest kama kaks. 391 00:25:32,115 --> 00:25:35,661 Armastusega ei loe see, mis mulje teistele jääb. 392 00:25:36,620 --> 00:25:39,790 Loeb see, mida tunnevad need, kes on armunud. 393 00:25:39,873 --> 00:25:41,834 Muu polegi tähtis. 394 00:25:44,503 --> 00:25:48,632 Mõistagi oli mul veel palju rohkem õppida armastuse, 395 00:25:49,508 --> 00:25:50,926 moraalsuse 396 00:25:51,009 --> 00:25:52,427 ja kõige kohta. 397 00:25:54,137 --> 00:25:57,724 Aga vähemalt nüüd hakkasid mu silmad avanema. 398 00:25:59,518 --> 00:26:03,230 Ainult sinuga 399 00:27:02,915 --> 00:27:04,917 Tõlkinud Silver Pärnpuu