1 00:00:31,156 --> 00:00:34,493 Oye, ¿quién me has dicho que es este? 2 00:00:34,576 --> 00:00:38,664 ¿Quién? ¿Este? ¿En serio? 3 00:00:38,747 --> 00:00:40,958 ¡Es una superestrella! 4 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 Pues da pena. 5 00:00:42,292 --> 00:00:43,836 ¡Tú sí que das pena! 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,964 Hugo, cuando este hombre vino a Las Colinas, 7 00:00:47,047 --> 00:00:48,966 era la mayor estrella en México. 8 00:00:49,049 --> 00:00:53,345 No podía creerme que yo, un chico pobre de las calles de Acapulco, 9 00:00:54,012 --> 00:00:56,223 iba a conocer a Rodolfo. 10 00:00:56,306 --> 00:00:58,350 ¡Nadie conocerá a Rodolfo! 11 00:01:00,602 --> 00:01:02,187 Lo digo en serio. 12 00:01:02,813 --> 00:01:07,192 Seguiréis un protocolo muy estricto con nuestro invitado especial. 13 00:01:07,276 --> 00:01:08,735 No firmará sujetadores. 14 00:01:08,819 --> 00:01:09,987 Y te miro a ti, Lupe. 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,196 Él se lo pierde. 16 00:01:13,615 --> 00:01:16,326 Yo soy el único que tratará directamente con Rodolfo. 17 00:01:16,410 --> 00:01:18,245 A menos que os diga lo contrario. 18 00:01:18,328 --> 00:01:23,500 Viene todos los años al resort para relajarse y tener paz y tranquilidad. 19 00:01:23,584 --> 00:01:25,294 Y eso es exactamente lo que recibirá. 20 00:01:25,878 --> 00:01:28,422 Eso no es todo lo que recibirá, ya me entiendes. 21 00:01:28,505 --> 00:01:29,548 A trabajar. 22 00:01:29,631 --> 00:01:32,551 Pero aunque no fuera a conocer a Rodolfo, 23 00:01:33,135 --> 00:01:34,219 estaba de muy buen humor 24 00:01:34,303 --> 00:01:37,264 porque por fin estaba progresando con Julia. 25 00:01:37,347 --> 00:01:39,474 Qué pasada que Rodolfo venga a nuestro resort. 26 00:01:39,558 --> 00:01:41,268 Estoy superemocionada. 27 00:01:41,351 --> 00:01:43,145 Es la mayor estrella de Colombia. 28 00:01:43,687 --> 00:01:45,772 Cuando era más pequeña, estaba enamorada de él. 29 00:01:45,856 --> 00:01:47,316 Ahora ya no... 30 00:01:47,816 --> 00:01:49,818 Bueno, aún sigo estándolo. 31 00:01:50,402 --> 00:01:52,070 A mi madre también le encanta Rodolfo. 32 00:01:52,154 --> 00:01:55,157 Siempre que se le menciona, se convierte en una colegiala. 33 00:01:55,240 --> 00:01:58,660 Creo que le recuerda a cuando era más joven y salía con mi padre. 34 00:01:58,744 --> 00:02:00,162 Oh, qué tierno. 35 00:02:01,705 --> 00:02:05,417 ¿Sabes? Desde que la defendí en la cena de la revista, 36 00:02:06,502 --> 00:02:08,211 yo parecía gustarle a Julia un poquito más, 37 00:02:09,463 --> 00:02:10,714 y Chad un poquito menos. 38 00:02:11,882 --> 00:02:12,883 Vale... 39 00:02:18,972 --> 00:02:21,850 Puede que no estén enamorados. Pero siguen juntos. 40 00:02:22,351 --> 00:02:23,810 Como mis padres. 41 00:02:25,521 --> 00:02:28,357 ¿Qué crees que se estarán diciendo ahora? 42 00:02:29,149 --> 00:02:32,069 "Estoy tan enfadada contigo que te daría un puñetazo". 43 00:02:32,152 --> 00:02:34,821 "No pegarías a alguien tan guapo, ¿verdad?". 44 00:02:35,322 --> 00:02:38,116 - Oye, Chad no es tan guapo. - "Claro que sí, cariño". 45 00:02:38,200 --> 00:02:42,287 "Y superrubio. Y además, sabes lo rico que soy, ¿verdad?". 46 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 Ya no me gusta este juego. 47 00:02:46,083 --> 00:02:47,334 Pero eso sí me gusta. 48 00:02:47,417 --> 00:02:50,754 Este es tu momento, Máximo. Dile lo que sientes. 49 00:02:50,838 --> 00:02:52,005 Podría hacerlo. 50 00:02:52,798 --> 00:02:55,801 O... ¿y si le muestro lo buen amigo que soy 51 00:02:55,884 --> 00:02:59,304 dejando que me hable de sus problemas amorosos con Chad? 52 00:02:59,805 --> 00:03:02,474 Y entonces, al final, con el tiempo, 53 00:03:02,558 --> 00:03:05,394 se dará cuenta de que yo soy el único que la entiende. 54 00:03:05,477 --> 00:03:07,271 Sí, tienes razón. 55 00:03:07,354 --> 00:03:09,439 ¿Por qué ir a lo fácil? 56 00:03:13,569 --> 00:03:14,736 Hola. 57 00:03:15,779 --> 00:03:16,905 ¿Va todo bien? 58 00:03:17,406 --> 00:03:19,908 - Te veo decaída. - No sé, son muchas cosas. 59 00:03:19,992 --> 00:03:22,244 Ya estaba cabreada con Chad 60 00:03:22,327 --> 00:03:24,121 y ha cancelado nuestros planes para mañana. 61 00:03:30,335 --> 00:03:34,840 Bueno, ¿sabes? A mí hablar las cosas siempre me ayuda a desahogarme. 62 00:03:34,923 --> 00:03:36,967 ¿Quieres que hablemos mañana? A la hora de comer. 63 00:03:37,593 --> 00:03:40,470 Solo tú, yo, tus sentimientos, 64 00:03:40,554 --> 00:03:42,431 tal vez un helado de chocolate. 65 00:03:43,265 --> 00:03:45,893 Estaría bien. Un helado nunca viene mal. 66 00:03:45,976 --> 00:03:48,395 Pues genial. Tomaremos helado entonces. 67 00:05:17,359 --> 00:05:18,694 Y fue cuando lo decidí: 68 00:05:18,777 --> 00:05:21,697 "Ya está. No voy a volver a ver telenovelas". 69 00:05:23,448 --> 00:05:24,908 No te preocupes tanto. 70 00:05:25,409 --> 00:05:27,536 Sabes que siempre lo digo, pero las sigo viendo. 71 00:05:51,518 --> 00:05:53,645 Es perfecto. 72 00:05:53,729 --> 00:05:56,607 Cada una de mis hermanas quiere un póster firmado por él. 73 00:05:57,107 --> 00:05:59,985 Si consigo su autógrafo antes de que entre en el resort, 74 00:06:00,485 --> 00:06:03,155 técnicamente no habré hecho nada mal. 75 00:06:15,042 --> 00:06:17,753 ¡Rodolfo! ¿Puedes firmarme estos pósteres? Son para... 76 00:06:19,046 --> 00:06:21,924 Ah, no, por favor, nada de autógrafos. 77 00:06:23,717 --> 00:06:27,429 ¿Sabes? Don Pablo siempre iba un paso por delante. 78 00:06:27,513 --> 00:06:28,805 LAS COLINAS ENTRADA DE EMPLEADOS 79 00:06:28,889 --> 00:06:30,557 La limusina solo era una distracción 80 00:06:30,641 --> 00:06:33,227 para que Rodolfo pudiera llegar en paz. 81 00:06:52,996 --> 00:06:54,915 Con Chad fuera durante el día, 82 00:06:54,998 --> 00:06:57,543 estaba emocionado por pasar tiempo a solas con Julia... 83 00:06:58,168 --> 00:07:01,171 Pero, de repente, tuve un problema mayor. 84 00:07:01,255 --> 00:07:06,218 Un problema más rico, más guapo, más atractivo y más famoso. 85 00:07:10,556 --> 00:07:11,974 ¿Has visto todas esas cámaras? 86 00:07:12,474 --> 00:07:13,892 Son para la villa de Rodolfo. 87 00:07:14,393 --> 00:07:16,395 Le gusta grabarse haciendo... 88 00:07:17,563 --> 00:07:19,398 ...actividades con señoritas. 89 00:07:19,940 --> 00:07:21,149 Tú ya me entiendes. 90 00:07:38,166 --> 00:07:39,251 Tu masaje está preparado. 91 00:07:39,334 --> 00:07:40,502 Te acompañaré al spa, 92 00:07:40,586 --> 00:07:42,963 y luego hablaremos de la gira europea. 93 00:07:43,046 --> 00:07:45,257 Siempre es trabajo, trabajo y trabajo. 94 00:07:45,757 --> 00:07:47,134 ¿Nos acompañas? 95 00:10:14,448 --> 00:10:17,701 Parece que se lo está pasando bien. Que Chad tenga cuidado. 96 00:10:19,745 --> 00:10:23,040 ¿Cómo puede competir alguien contra las armas seductivas de Rodolfo? 97 00:10:25,042 --> 00:10:26,210 ¡Oh, vaya! 98 00:10:26,835 --> 00:10:28,587 No me malinterpretes, no estoy tan lejos. 99 00:10:29,087 --> 00:10:30,297 Pero él es el maestro. 100 00:10:31,715 --> 00:10:33,258 Mmm. 101 00:10:34,134 --> 00:10:36,220 Don Pablo, odio ser un chivato, 102 00:10:36,303 --> 00:10:38,096 pero dijo que no habláramos con Rodolfo. 103 00:10:38,180 --> 00:10:40,474 ¿Qué está pasando ahí? Ella le está molestando. 104 00:10:44,102 --> 00:10:46,104 El huésped recibe lo que el huésped quiere. 105 00:10:48,148 --> 00:10:50,359 Espero que no sean para nadie de la piscina. 106 00:10:50,859 --> 00:10:52,069 No, son para mí. 107 00:10:52,611 --> 00:10:53,862 ¿Y usted? 108 00:10:53,946 --> 00:10:56,532 Tíralos, límpiate y acompáñame. 109 00:10:56,615 --> 00:10:57,991 Tengo una tarea importante para ti. 110 00:11:19,137 --> 00:11:21,890 Quédate aquí, en la entrada de la villa de Rodolfo. 111 00:11:22,391 --> 00:11:24,810 Nadie entra ni sale sin mi permiso. 112 00:11:25,561 --> 00:11:26,812 Y no dejes tu puesto. 113 00:11:27,729 --> 00:11:31,149 ¿Entonces mi tarea importante es... quedarme aquí? 114 00:11:31,233 --> 00:11:33,902 Sí. He tenido que mover a los de Seguridad. 115 00:11:34,403 --> 00:11:36,780 Una fan subió a un árbol para ver a Rodolfo 116 00:11:36,864 --> 00:11:38,282 y se cayó dentro del resort. 117 00:11:38,365 --> 00:11:39,408 Oh, no. ¿Está herida? 118 00:11:39,491 --> 00:11:40,492 Aún no. 119 00:13:42,948 --> 00:13:45,200 Gracias al ajetreado trabajo de don Pablo, 120 00:13:45,284 --> 00:13:47,578 el único día que tenía una oportunidad con Julia 121 00:13:48,161 --> 00:13:50,497 me quedé atrapado lo más lejos posible de ella. 122 00:13:50,581 --> 00:13:51,582 Hola, señor. 123 00:13:51,665 --> 00:13:53,709 ¿Don Pablo te hace estar aquí? 124 00:13:54,334 --> 00:13:56,044 Si se presenta algún fan loco, 125 00:13:56,128 --> 00:13:58,046 mi trabajo consiste en ahuyentarles. 126 00:13:58,130 --> 00:13:59,923 Pues Rodolfo estará contento. 127 00:14:00,007 --> 00:14:01,550 Tiene un plan especial esta noche. 128 00:14:02,217 --> 00:14:04,469 Y no quiere que le molesten. 129 00:14:06,680 --> 00:14:10,684 No estaba hablando de Rodolfo con Julia... ¿O sí? 130 00:14:12,102 --> 00:14:14,396 No, eso era imposible. 131 00:14:34,708 --> 00:14:37,002 Hugo, lo admito. 132 00:14:37,085 --> 00:14:38,545 Estaba fuera de mí. 133 00:14:38,629 --> 00:14:40,297 La cabeza me daba vueltas. 134 00:14:40,380 --> 00:14:41,965 Y el corazón me daba pinchazos. 135 00:14:42,049 --> 00:14:43,509 Solo podía pensar... 136 00:14:44,176 --> 00:14:46,220 en que la chica que me volvía loco... 137 00:14:46,303 --> 00:14:49,181 estaba entrando en la guarida de una superestrella de la seducción 138 00:14:49,264 --> 00:14:52,935 conocido por esparcir su semilla por todo el mundo. 139 00:14:53,018 --> 00:14:54,186 Qué asco. 140 00:14:54,269 --> 00:14:56,980 Tenía que hacer algo para detenerlos. 141 00:14:57,648 --> 00:14:59,441 Pero no podía entrar sin un motivo. 142 00:15:01,360 --> 00:15:04,446 ¡Memo, Rodolfo necesita más toallas limpias! ¡Rápido! 143 00:15:06,281 --> 00:15:08,492 ¡Eso son sábanas y están supersucias! 144 00:15:48,949 --> 00:15:50,409 ¡Limpieza! 145 00:16:11,597 --> 00:16:12,931 - Dios mío. - ¡No, no, no! ¡Eh! 146 00:16:13,015 --> 00:16:14,016 ¡Para! 147 00:16:31,241 --> 00:16:32,242 Para. 148 00:16:32,326 --> 00:16:34,077 Eso no sucedió. 149 00:16:34,161 --> 00:16:36,622 Bueno... Puede que lo confunda 150 00:16:36,705 --> 00:16:39,374 con una peli de acción que vi por aquel entonces. 151 00:16:40,417 --> 00:16:41,710 Pero así es como lo recuerdo. 152 00:17:00,020 --> 00:17:01,730 Te debo la vida. 153 00:17:01,813 --> 00:17:03,482 Claro, ¡venga ya! 154 00:17:03,565 --> 00:17:06,609 Vale. El caso es que le perdí. 155 00:17:07,611 --> 00:17:08,612 Así, de repente, 156 00:17:08,694 --> 00:17:10,614 el paparazzi había desaparecido. 157 00:17:11,615 --> 00:17:13,200 El mundo entero de Rodolfo 158 00:17:13,700 --> 00:17:15,827 estaba a punto de derrumbarse. 159 00:17:16,328 --> 00:17:20,540 Y todo por culpa de mis estúpidos celos. 160 00:17:20,624 --> 00:17:22,542 ¿Cómo ha pasado? 161 00:17:22,626 --> 00:17:23,836 Yo tengo la culpa. 162 00:17:24,377 --> 00:17:27,964 Dejé la puerta unos minutos... y fue cuando entró. 163 00:17:29,341 --> 00:17:30,384 Lo siento. 164 00:17:31,885 --> 00:17:33,804 Entenderé que quiera despedirme. 165 00:17:37,099 --> 00:17:39,434 - ¿Qué? ¿Cómo ha...? - Rodolfo me avisó, 166 00:17:39,518 --> 00:17:41,061 y llamé a algunos amigos. 167 00:21:30,249 --> 00:21:33,001 Ah, qué bien, sigues aquí. Pensé que ya te habrías ido. 168 00:21:33,710 --> 00:21:36,922 - No, estoy esperando a don Pablo. - Pues te daré esto antes de que lo vea. 169 00:21:39,383 --> 00:21:40,592 Es para tu madre. 170 00:21:40,676 --> 00:21:42,177 Me lo ha dado Rodolfo. 171 00:21:42,261 --> 00:21:43,387 Firmada. 172 00:21:43,470 --> 00:21:44,596 ¡Es increíble! 173 00:21:45,597 --> 00:21:48,058 Espera. ¿Por eso fuiste a la villa de Rodolfo? 174 00:21:48,141 --> 00:21:50,853 Sí. Cuando te vi en la piscina, 175 00:21:50,936 --> 00:21:53,480 me acordé de que habíamos quedado. 176 00:21:53,564 --> 00:21:54,982 Le dije a Rodolfo lo mal que me sentía 177 00:21:55,065 --> 00:21:58,110 y me ofreció una cinta firmada para arreglarlo contigo. 178 00:21:59,862 --> 00:22:01,196 ¿Por qué te ríes? 179 00:22:01,280 --> 00:22:03,532 Fui allí corriendo para salvarte. 180 00:22:04,533 --> 00:22:06,076 ¿Para salvarme de qué? 181 00:22:06,159 --> 00:22:09,913 Te vi entrar allí con él y, ya sabes, tenía que hacer algo. 182 00:22:10,998 --> 00:22:12,457 Eh... No lo entiendo. 183 00:22:12,541 --> 00:22:14,751 ¿Por qué pensaste que tenías que salvarme? 184 00:22:14,835 --> 00:22:17,462 Porque oí rumores sobre Rodolfo 185 00:22:18,046 --> 00:22:19,423 - y pensé que... - ¿Pensaste 186 00:22:19,506 --> 00:22:22,217 que iba a aprovecharse de una joven inocente? 187 00:22:22,301 --> 00:22:24,052 ¿Eso es lo que te parezco? 188 00:22:24,136 --> 00:22:27,639 ¿Una damisela en apuros que no puede tomar sus propias decisiones? 189 00:22:28,140 --> 00:22:30,642 Agradezco que te preocupes, Máximo, 190 00:22:30,726 --> 00:22:33,478 pero sé cuidar de mí misma, así que... 191 00:22:33,562 --> 00:22:34,771 Sí, claro que sí. 192 00:22:34,855 --> 00:22:37,107 Pero sé que Chad y tú discutisteis... 193 00:22:37,191 --> 00:22:39,818 Mi relación con Chad es asunto mío. ¿De acuerdo? 194 00:22:40,402 --> 00:22:41,904 Sí, me saca de mis casillas, 195 00:22:41,987 --> 00:22:44,990 pero es honesto y amable. 196 00:22:45,073 --> 00:22:47,451 Y sabe que debo tomar mis propias decisiones. 197 00:22:48,035 --> 00:22:50,412 ¡Eh! He vuelto antes. 198 00:22:51,622 --> 00:22:53,415 Solo quería verte antes de que te fueras a casa. 199 00:22:53,498 --> 00:22:55,292 ¿Cómo ha ido el día? 200 00:22:55,375 --> 00:22:57,753 Muy bien hasta que se torció. 201 00:22:58,504 --> 00:22:59,505 ¿Y ahora qué? 202 00:23:00,422 --> 00:23:01,757 ¿Cómo sabías que tenía hambre? 203 00:23:03,800 --> 00:23:04,885 Una corazonada. 204 00:23:08,889 --> 00:23:12,768 Oye, ¿sigues enfadada conmigo? Mmm... Vale, sigues enfadada. 205 00:23:12,851 --> 00:23:14,353 Yo también estoy enfadado conmigo. 206 00:23:20,234 --> 00:23:24,279 Máximo. Vamos a darle a Rodolfo la buena noticia. 207 00:23:24,780 --> 00:23:27,616 Sabía que contigo estaría a salvo, 208 00:23:27,699 --> 00:23:29,409 viejo amigo. 209 00:23:32,621 --> 00:23:34,039 Nunca dudes de don Pablo. 210 00:23:34,122 --> 00:23:35,541 Siempre va un paso por delante. 211 00:23:36,208 --> 00:23:37,209 Ahora ya lo sé. 212 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Gracias. 213 00:23:40,838 --> 00:23:44,758 ¿Entiendes ahora por qué la discreción es tan importante aquí en el resort? 214 00:23:45,384 --> 00:23:46,385 Sí. 215 00:23:46,885 --> 00:23:49,054 Pensaba que Rodolfo era un mujeriego. 216 00:23:49,680 --> 00:23:51,849 Pero la verdad es mucho más escandalosa. 217 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 ¿Tú crees? 218 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 Aquí en Las Colinas no juzgamos. 219 00:24:29,261 --> 00:24:30,804 Es bastante triste. 220 00:24:30,888 --> 00:24:31,930 Ya. 221 00:24:32,014 --> 00:24:35,309 No sabía que antiguamente ser gay era tan duro. 222 00:24:36,268 --> 00:24:39,771 No era "antiguamente". Eran los 80. 223 00:24:41,023 --> 00:24:42,816 Pero sí. Yo tampoco. 224 00:24:44,193 --> 00:24:46,945 No hablábamos de esas cosas cuando tenía tu edad. 225 00:24:47,779 --> 00:24:48,739 Mira esto. 226 00:24:56,330 --> 00:24:57,998 Aunque el mundo no lo sabía, 227 00:24:58,749 --> 00:25:02,169 Rodolfo le estaba cantando a su amor verdadero en este vídeo. 228 00:25:03,420 --> 00:25:04,546 De la única forma que podía. 229 00:25:12,179 --> 00:25:14,681 Yo pensaba que el amor era simple y obvio. 230 00:25:15,641 --> 00:25:18,393 Para que fuera correcto, debía tener sentido para mí. 231 00:25:22,272 --> 00:25:24,399 Pero esa fue la primera vez que me di cuenta 232 00:25:26,026 --> 00:25:29,488 de que al amor no le importa una mierda lo que yo piense. 233 00:25:32,115 --> 00:25:35,661 El amor no tiene nada que ver con lo que la gente vea externamente. 234 00:25:36,620 --> 00:25:39,790 Sino con cómo se siente la gente que está enamorada. 235 00:25:39,873 --> 00:25:41,834 Eso es lo único que importa. 236 00:25:44,503 --> 00:25:48,632 Por supuesto, aún me quedaba mucho que aprender sobre el amor, 237 00:25:49,508 --> 00:25:50,926 la moralidad, 238 00:25:51,009 --> 00:25:52,427 sobre todo. 239 00:25:54,054 --> 00:25:57,724 Pero en aquel momento, al menos, mis ojos empezaron a abrirse. 240 00:27:02,915 --> 00:27:04,917 Traducido por Jordi Naro