1 00:00:31,532 --> 00:00:34,493 ¿Y quién dices que es este tipo? 2 00:00:34,576 --> 00:00:38,664 ¿Quién? ¿Este tipo? ¿Quién? 3 00:00:38,747 --> 00:00:40,958 Es una superestrella. 4 00:00:41,041 --> 00:00:42,209 Está de hueva. 5 00:00:42,709 --> 00:00:43,836 Tú estás de hueva. 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,964 Hugo, cuando él fue a Las Colinas, 7 00:00:47,047 --> 00:00:48,966 era el cantante más popular en México. 8 00:00:49,049 --> 00:00:53,345 No podía creer que yo, un niño pobre de Acapulco, 9 00:00:54,012 --> 00:00:56,223 iba a conocer a Rodolfo. 10 00:00:56,306 --> 00:00:58,350 ¡Nadie va a conocer a Rodolfo! 11 00:01:00,602 --> 00:01:02,187 Hablo en serio. 12 00:01:02,813 --> 00:01:07,192 Todos seguirán un estricto protocolo con nuestro invitado especial. 13 00:01:07,276 --> 00:01:08,861 Nada de autógrafos en el brassiere. 14 00:01:08,944 --> 00:01:09,987 Te estoy viendo, Lupe. 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,613 Él se lo pierde. 16 00:01:13,615 --> 00:01:16,326 Solo yo trataré con Rodolfo en persona. 17 00:01:16,410 --> 00:01:18,245 A menos de que yo diga lo contrario. 18 00:01:18,328 --> 00:01:23,500 Él viene cada año al hotel para relajarse, estar en paz y tener privacidad. 19 00:01:23,584 --> 00:01:25,294 Y eso es justo lo que recibirá. 20 00:01:25,878 --> 00:01:28,422 Eso no es todo lo que va a recibir, si me entienden. 21 00:01:28,505 --> 00:01:29,631 A trabajar. 22 00:01:30,215 --> 00:01:32,551 Pero que no fuera a conocer a Rodolfo 23 00:01:33,051 --> 00:01:34,261 no arruinaría mi buen humor 24 00:01:34,344 --> 00:01:37,264 porque ya estaba progresando con Julia. 25 00:01:37,347 --> 00:01:39,474 Qué chido que Rodolfo va a venir a nuestro hotel. 26 00:01:39,558 --> 00:01:41,268 Estoy muy emocionada. 27 00:01:41,351 --> 00:01:43,145 Es el más famoso de Colombia. 28 00:01:43,687 --> 00:01:45,772 De niña estaba enamorada de él. 29 00:01:45,856 --> 00:01:47,316 Digo, ahora… 30 00:01:47,816 --> 00:01:49,818 No, todavía estoy enamorada de él. 31 00:01:50,402 --> 00:01:52,070 A mi mamá también le encanta Rodolfo. 32 00:01:52,154 --> 00:01:55,157 Cuando alguien lo menciona, se pone como adolescente. 33 00:01:55,240 --> 00:01:58,660 Creo que su música le recuerda a cuando ella y mi papá eran novios. 34 00:01:58,744 --> 00:02:00,162 Qué lindo. 35 00:02:01,705 --> 00:02:05,417 Verás, desde que la defendí en la cena del de la revista, 36 00:02:06,418 --> 00:02:08,294 parecía que le agradaba un poco más a Julia 37 00:02:09,463 --> 00:02:10,714 y un poco menos a Chad. 38 00:02:10,797 --> 00:02:11,798 Hola, guapa. 39 00:02:18,972 --> 00:02:21,850 Puede que no estén enamorados, pero siguen juntos. 40 00:02:22,351 --> 00:02:23,810 Como mis papás. 41 00:02:25,521 --> 00:02:28,357 ¿Qué crees que se estén diciendo? 42 00:02:29,149 --> 00:02:32,069 "Estoy tan enojada que quiero pegarte". 43 00:02:32,152 --> 00:02:34,905 "¿No le darías un golpe a esta carita hermosa, verdad?". 44 00:02:35,322 --> 00:02:38,116 - A ver, Chad no es tan guapo. - "Claro que sí, amor". 45 00:02:38,200 --> 00:02:42,287 "Y estoy bien rubio. Además, ¿ya te dije que soy rico?". 46 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 Esto ya no me gusta. 47 00:02:46,083 --> 00:02:47,334 Pero eso sí. 48 00:02:47,417 --> 00:02:50,754 Aprovecha, Máximo. Ve a decirle lo que sientes. 49 00:02:50,838 --> 00:02:52,005 Podría hacerlo. 50 00:02:52,798 --> 00:02:55,801 ¿O qué tal si le demuestro el buen amigo que soy 51 00:02:55,884 --> 00:02:59,304 al dejar que me cuente sus problemas con Chad? 52 00:02:59,805 --> 00:03:02,474 Y así, con el tiempo, 53 00:03:02,558 --> 00:03:05,394 ella se dará cuenta de que soy el único que sí la entiende. 54 00:03:05,477 --> 00:03:07,271 Sí, es verdad. 55 00:03:07,354 --> 00:03:09,439 ¿Por qué hacerlo fácil? 56 00:03:13,569 --> 00:03:14,736 Hola. 57 00:03:15,779 --> 00:03:16,905 ¿Está todo bien? 58 00:03:17,406 --> 00:03:19,908 - Te ves triste. - No sé, pasan muchas cosas. 59 00:03:19,992 --> 00:03:22,244 Ya estaba enojada con Chad, 60 00:03:22,327 --> 00:03:24,121 y acaba de cancelar nuestros planes. 61 00:03:30,335 --> 00:03:32,087 Bueno, por experiencia, 62 00:03:32,171 --> 00:03:34,840 hablar las cosas siempre aclaran la mente. 63 00:03:34,923 --> 00:03:37,050 ¿Quieres que hablemos mañana en el descanso? 64 00:03:37,593 --> 00:03:40,470 Solo tú, yo, tus sentimientos, 65 00:03:40,554 --> 00:03:42,431 y tal vez un helado de chocolate. 66 00:03:43,265 --> 00:03:45,893 Estaría lindo. Un helado suena delicioso. 67 00:03:45,976 --> 00:03:48,395 Bueno. Entonces también te traigo uno. 68 00:05:17,359 --> 00:05:18,694 Y ahí dije: 69 00:05:18,777 --> 00:05:21,697 "Ya. Ya no voy a ver más telenovelas". 70 00:05:23,407 --> 00:05:25,158 No pongas esa cara. 71 00:05:25,409 --> 00:05:27,536 Sabes que siempre lo digo, pero no cumplo. 72 00:05:51,518 --> 00:05:53,645 ¡Esto es perfecto! 73 00:05:53,729 --> 00:05:56,607 Todas mis hermanas me pidieron que les firmara un póster. 74 00:05:57,107 --> 00:05:59,985 Si consigo que los firme antes de que entre al hotel, 75 00:06:00,485 --> 00:06:03,155 ¡técnicamente no habré hecho nada malo! 76 00:06:15,042 --> 00:06:17,753 ¡Rodolfo! ¿Me puede firmar estos posters? Son para mis… 77 00:06:19,046 --> 00:06:21,924 Por favor. Sin autógrafos. 78 00:06:23,717 --> 00:06:27,429 Verás, Don Pablo siempre iba un paso adelante. 79 00:06:27,513 --> 00:06:28,931 LAS COLINAS ACCESO DE EMPLEADOS 80 00:06:29,014 --> 00:06:30,557 La limo fue una distracción 81 00:06:30,641 --> 00:06:33,352 para que Rodolfo pudiera llegar en paz. 82 00:06:53,038 --> 00:06:54,915 Ya que Chad no iba a estar ese día, 83 00:06:54,998 --> 00:06:58,085 me emocionaba tener tiempo a solas con Julia. 84 00:06:58,168 --> 00:07:01,171 Pero de pronto, tuve un problema más grande. 85 00:07:01,255 --> 00:07:06,218 Uno más rico, guapo, sexi y famoso. 86 00:07:10,556 --> 00:07:11,974 ¿Ves esas videocámaras? 87 00:07:12,474 --> 00:07:13,892 Son para la villa de Rodolfo. 88 00:07:14,393 --> 00:07:16,395 Le gusta grabar… 89 00:07:17,563 --> 00:07:19,398 …sus actividades con las damas. 90 00:07:19,940 --> 00:07:21,149 Si sabes de lo que hablo. 91 00:07:38,166 --> 00:07:39,251 Su masaje está listo. 92 00:07:39,334 --> 00:07:40,502 Te llevaré al spa, 93 00:07:40,586 --> 00:07:42,963 y hablaremos de tu gira en Europa. 94 00:07:43,046 --> 00:07:45,257 No hay más que trabajo con este, ¿verdad? 95 00:07:45,757 --> 00:07:47,134 ¿Quieres venir? 96 00:10:14,364 --> 00:10:17,784 Parece que se la está pasando bien, ¿no? Chad debería tener cuidado. 97 00:10:19,703 --> 00:10:23,123 ¿Quién podría competir contra las técnicas de seducción de Rodolfo? 98 00:10:26,835 --> 00:10:29,004 No me malentiendas, yo soy todo un seductor. 99 00:10:29,087 --> 00:10:30,297 Pero él es el maestro. 100 00:10:34,134 --> 00:10:36,220 Don Pablo, odio hacer chisme, 101 00:10:36,303 --> 00:10:38,096 pero dijo que no habláramos con Rodolfo. 102 00:10:38,180 --> 00:10:40,474 ¿Qué está pasando ahí? Se ve muy molesto. 103 00:10:44,102 --> 00:10:46,104 Al huésped, lo que pida. 104 00:10:48,106 --> 00:10:50,609 Espero que esos no sean para la gente en la alberca. 105 00:10:50,859 --> 00:10:52,069 No, son para mí… 106 00:10:52,611 --> 00:10:53,862 …¿y usted? 107 00:10:53,946 --> 00:10:56,406 Tíralos, lávate las manos y ven conmigo. 108 00:10:56,490 --> 00:10:58,075 Tengo una tarea importante para ti. 109 00:11:19,137 --> 00:11:21,890 Quédate aquí en la entrada de la villa de Rodolfo. 110 00:11:22,391 --> 00:11:24,810 Nadie entra ni sale sin mi permiso. 111 00:11:25,561 --> 00:11:26,812 No abandones el puesto. 112 00:11:27,729 --> 00:11:31,149 ¿Entonces la importante tarea es que me quede aquí parado? 113 00:11:31,233 --> 00:11:33,902 Sí. Tuve que rotar a los de seguridad. 114 00:11:34,278 --> 00:11:36,780 Una admiradora trató de subir un árbol para ver a Rodolfo 115 00:11:36,864 --> 00:11:38,282 y se cayó dentro del hotel. 116 00:11:38,365 --> 00:11:39,408 ¿Está herida? 117 00:11:39,491 --> 00:11:40,492 Todavía no. 118 00:13:42,990 --> 00:13:45,200 Gracias a las órdenes de Don Pablo, 119 00:13:45,284 --> 00:13:47,578 el único día que tenía oportunidad con Julia, 120 00:13:48,161 --> 00:13:50,497 estaba muy lejos de ella. 121 00:13:50,581 --> 00:13:51,582 Hola, señor. 122 00:13:51,665 --> 00:13:53,709 ¿Don Pablo te dijo que te quedaras aquí? 123 00:13:54,334 --> 00:13:56,044 Si una fanática loca aparece, 124 00:13:56,128 --> 00:13:58,046 le sudaré encima hasta que se vaya. 125 00:13:58,130 --> 00:13:59,923 Sé que Rodolfo te lo agradecería. 126 00:14:00,007 --> 00:14:01,550 Tiene planes especiales. 127 00:14:02,217 --> 00:14:04,178 Y sé que no quiere que lo interrumpan. 128 00:14:06,680 --> 00:14:10,684 No se refería a Rodolfo y Julia, ¿o sí? 129 00:14:12,102 --> 00:14:14,396 No, imposible. 130 00:14:34,708 --> 00:14:36,502 Hugo, te diré la verdad. 131 00:14:37,085 --> 00:14:38,545 Me estaba volviendo loco. 132 00:14:38,629 --> 00:14:40,297 Mi mente no paraba. 133 00:14:40,380 --> 00:14:41,965 Se me salía el corazón. 134 00:14:42,049 --> 00:14:43,509 Solo podía pensar 135 00:14:44,176 --> 00:14:46,220 en que la mujer que me encantaba 136 00:14:46,303 --> 00:14:49,139 estaba entrando en la morada de una megaestrella seductora 137 00:14:49,223 --> 00:14:51,517 que era conocida por esparcir imprudentemente 138 00:14:51,600 --> 00:14:52,935 su semilla por todos lados. 139 00:14:53,018 --> 00:14:54,186 Qué asco. 140 00:14:54,269 --> 00:14:56,688 Tenía que hacer algo para detenerlos. 141 00:14:57,648 --> 00:14:59,441 Pero no podía entrar así nada más. 142 00:15:48,949 --> 00:15:50,409 ¡Limpieza! 143 00:16:11,597 --> 00:16:12,931 ¡No puede ser! 144 00:16:31,241 --> 00:16:32,242 Espérate. 145 00:16:32,326 --> 00:16:34,077 Eso no pasó. 146 00:16:34,161 --> 00:16:36,622 Bueno, tal vez lo estoy confundiendo 147 00:16:36,705 --> 00:16:39,374 con una película de acción que vi en esa época. 148 00:16:40,417 --> 00:16:41,710 Pero así lo recuerdo. 149 00:17:00,020 --> 00:17:01,730 Te debo la vida. 150 00:17:01,813 --> 00:17:03,482 Ay, no inventes. 151 00:17:03,941 --> 00:17:06,609 Bueno. La cosa es que no lo atrapé. 152 00:17:07,611 --> 00:17:08,612 En un segundo, 153 00:17:08,694 --> 00:17:10,614 el paparazzi desapareció. 154 00:17:11,615 --> 00:17:13,200 La vida de Rodolfo… 155 00:17:13,700 --> 00:17:15,827 …estaba por venirse abajo 156 00:17:16,328 --> 00:17:20,540 y todo por mis celos enfermos. 157 00:17:20,624 --> 00:17:22,542 ¿Cómo pasó? 158 00:17:22,626 --> 00:17:23,836 Todo es mi culpa. 159 00:17:24,377 --> 00:17:27,964 Dejé abierta la puerta unos minutos, y ahí fue cuando entró el tipo. 160 00:17:29,341 --> 00:17:30,384 Perdón. 161 00:17:31,885 --> 00:17:33,804 Entiendo que quiera despedirme. 162 00:17:37,099 --> 00:17:39,434 - Espere. ¿Cómo…? - Rodolfo me dijo lo que pasó, 163 00:17:39,518 --> 00:17:41,228 así que llamé a unos amigos. 164 00:21:30,249 --> 00:21:33,001 Qué bueno que sigues aquí. Pensé que ya te habías ido. 165 00:21:33,627 --> 00:21:37,631 - No. Estoy esperando a Don Pablo. - Entonces toma antes de que lo vea. 166 00:21:39,383 --> 00:21:40,592 Es para tu mamá. 167 00:21:40,676 --> 00:21:42,177 Rodolfo me lo dio. 168 00:21:42,261 --> 00:21:43,387 Lo firmó. 169 00:21:43,470 --> 00:21:44,596 Qué chido. 170 00:21:45,597 --> 00:21:48,058 Espera. ¿Por eso fuiste a la villa de Rodolfo? 171 00:21:48,141 --> 00:21:50,853 Sí. Cuando te vi en la alberca, 172 00:21:50,936 --> 00:21:53,397 me acordé que iba a salir contigo. 173 00:21:53,480 --> 00:21:55,107 Le dije a Rodolfo lo mal que me sentía, 174 00:21:55,190 --> 00:21:58,193 así que se ofreció a darme un casete firmado para compensarte. 175 00:21:59,862 --> 00:22:01,196 ¿Por qué te ríes? 176 00:22:01,280 --> 00:22:03,532 Entré corriendo como loco para salvarte. 177 00:22:04,533 --> 00:22:06,076 ¿Salvarme de qué? 178 00:22:06,159 --> 00:22:09,913 Vi que entraste con él y, pues, tenía que hacer algo. 179 00:22:11,790 --> 00:22:14,751 No entiendo. ¿Por qué crees que me necesitabas salvar? 180 00:22:14,835 --> 00:22:17,462 Escuché rumores sobre Rodolfo. 181 00:22:18,046 --> 00:22:19,423 - Y pensé… - ¿Pensaste 182 00:22:19,506 --> 00:22:22,217 que se iba a aprovechar de una niña ingenua? 183 00:22:22,301 --> 00:22:24,052 ¿Eso piensas que soy? 184 00:22:24,136 --> 00:22:27,639 ¿Una dama en peligro que no puede tomar sus propias decisiones? 185 00:22:28,140 --> 00:22:30,642 Gracias por preocuparte, Máximo, 186 00:22:30,726 --> 00:22:33,478 pero yo sé cuidarme bien, entonces… 187 00:22:33,562 --> 00:22:34,771 Claro que sí. 188 00:22:34,855 --> 00:22:37,107 Pero sé que tú y Chad han estado discutiendo… 189 00:22:37,191 --> 00:22:39,818 Mi relación con Chad es asunto mío. ¿Entendido? 190 00:22:40,402 --> 00:22:41,904 Sí, me vuelve loca, 191 00:22:41,987 --> 00:22:44,990 pero es honesto y tierno. 192 00:22:45,073 --> 00:22:47,534 Y sabe que yo puedo tomar mis propias decisiones. 193 00:22:48,493 --> 00:22:50,412 Hola, regresé antes. 194 00:22:51,580 --> 00:22:53,415 Quería verte antes de que te fueras a casa. 195 00:22:53,498 --> 00:22:55,292 ¿Qué tal tu día? 196 00:22:55,375 --> 00:22:57,085 Iba súper hasta hace rato. 197 00:22:58,504 --> 00:22:59,505 ¿Qué tal ahora? 198 00:23:00,422 --> 00:23:01,840 ¿Cómo sabías que tenía hambre? 199 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 Solo lo sabía. 200 00:23:08,889 --> 00:23:12,768 Espera, ¿sigues enojada conmigo? Entiendo, sigues muy enojada conmigo. 201 00:23:12,851 --> 00:23:14,436 Yo también sigo enojado conmigo. 202 00:23:20,234 --> 00:23:24,279 Máximo, hay que darle a Rodolfo la buena noticia. 203 00:23:24,780 --> 00:23:29,409 Debí saber que estaba a salvo en tus manos, viejo amigo. 204 00:23:32,621 --> 00:23:34,039 Nunca dudes de Don Pablo. 205 00:23:34,122 --> 00:23:35,541 Siempre está un paso adelante. 206 00:23:36,208 --> 00:23:37,209 Ahora lo sé. 207 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Gracias. 208 00:23:40,838 --> 00:23:44,758 ¿Ahora entiendes por qué la discreción es tan importante aquí en el hotel? 209 00:23:45,384 --> 00:23:46,385 Ya entiendo. 210 00:23:46,885 --> 00:23:49,054 Pensé que Rodolfo era un mujeriego, 211 00:23:49,680 --> 00:23:51,849 pero la verdad es mucho más escandalosa. 212 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 ¿Lo es? 213 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 Aquí en Las Colinas, nosotros no juzgamos. 214 00:24:29,261 --> 00:24:30,804 Eso es un poco triste. 215 00:24:30,888 --> 00:24:31,930 Sí. 216 00:24:32,014 --> 00:24:35,309 No sabía lo difícil que era ser gay en la antigüedad. 217 00:24:36,226 --> 00:24:39,771 No era en la antigüedad. Eran los ochenta. 218 00:24:41,023 --> 00:24:42,816 Pero sí, tampoco yo. 219 00:24:44,193 --> 00:24:46,945 No hablábamos de esas cosas cuando tenía tu edad. 220 00:24:47,779 --> 00:24:48,780 Mira esto. 221 00:24:56,330 --> 00:24:57,998 Aunque el mundo no lo sabía, 222 00:24:58,749 --> 00:25:02,169 Rodolfo le estaba cantando a su verdadero amor en ese video, 223 00:25:03,378 --> 00:25:04,546 del único modo que pudo. 224 00:25:12,179 --> 00:25:14,681 Pensaba que el amor era simple y obvio. 225 00:25:15,641 --> 00:25:18,393 Tenía que entenderlo para que fuera correcto. 226 00:25:22,272 --> 00:25:24,399 Esa fue la primera vez que aprendí 227 00:25:26,026 --> 00:25:29,488 que al amor le importa un comino lo que yo piense. 228 00:25:32,115 --> 00:25:35,661 El amor no se trata de cómo lo ven las demás personas. 229 00:25:36,620 --> 00:25:39,790 Se trata de la experiencia que tienen los enamorados, 230 00:25:39,873 --> 00:25:41,834 y eso es lo único que importa. 231 00:25:44,503 --> 00:25:48,632 Claro, aún tenía mucho que aprender sobre el amor, 232 00:25:49,508 --> 00:25:50,926 sobre la moralidad, 233 00:25:51,009 --> 00:25:52,427 sobre todo. 234 00:25:54,137 --> 00:25:57,724 Pero ahora, al menos, comenzaba a abrir los ojos. 235 00:27:02,915 --> 00:27:04,917 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval