1 00:00:11,762 --> 00:00:18,268 Hugo, ob naslednjem zakladu iz skrinje ti bo vzelo sapo. 2 00:00:21,897 --> 00:00:23,232 IŠČETE RAJ? 3 00:00:25,192 --> 00:00:26,318 Stara revija? 4 00:00:27,236 --> 00:00:29,112 Mogoče res ni taka reč. 5 00:00:30,113 --> 00:00:32,741 Pa pismo, ki si ga hotel skriti pred mano? 6 00:00:34,117 --> 00:00:35,702 Pismo ni pomembno. 7 00:00:37,120 --> 00:00:39,248 Star seznam za trgovino. 8 00:00:39,331 --> 00:00:45,003 Kako si lahko najsurovejši korporativni mogotec in hkrati najslabši lažnivec? 9 00:00:45,087 --> 00:00:48,632 Hugo, poln nasprotij sem. 10 00:00:48,715 --> 00:00:50,592 Pa tudi nisem. 11 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Pridi. 12 00:00:53,554 --> 00:00:57,474 Povej, no. Je pismo od Julie? 13 00:00:58,392 --> 00:01:01,103 -Kaj se je zgodilo z njo? -Te res zanima? 14 00:01:02,229 --> 00:01:03,939 Potem pa sodeluj. 15 00:01:04,022 --> 00:01:08,777 Vprašaj me: "Kako postanem uspešen kot manekenka na naslovnici, 16 00:01:09,278 --> 00:01:12,406 ki jo vidi na milijone ljudi?" 17 00:01:12,489 --> 00:01:15,617 -No? -Kako postanem uspešen 18 00:01:15,701 --> 00:01:18,912 kot manekenke, ki jih vidi na milijone ljudi? 19 00:01:18,996 --> 00:01:21,874 Razočaran sem nad vprašanjem. 20 00:01:22,749 --> 00:01:26,003 Uspeh ne pomeni, da te vidi na milijone ljudi. 21 00:01:26,503 --> 00:01:29,631 Včasih si uspešen, ker te nihče ne vidi. 22 00:01:30,966 --> 00:01:36,138 Človek mora vedeti, kdaj mora biti viden in kdaj ne. 23 00:01:38,932 --> 00:01:40,851 Sploh nisem vedel, da je tu. 24 00:01:41,310 --> 00:01:42,853 In že ga ni več. 25 00:01:47,983 --> 00:01:51,612 Jaz sem ga naučil. Učil pa sem se od najboljših. 26 00:01:52,946 --> 00:01:56,366 V Las Colinasu je bil vznemirljiv teden. 27 00:01:56,450 --> 00:02:00,579 Ekipa iz revije Beau Monde je prišla na fotografiranje. 28 00:02:02,873 --> 00:02:07,836 Bronté. Dobrodošli v Las Colinasu. Navdušeni smo, da ste tu. 29 00:02:10,130 --> 00:02:13,300 Članek v Beau Mondu je čast za letovišče. 30 00:02:13,383 --> 00:02:17,012 Vsi pravijo, da je Acapulco novi Gstaad. 31 00:02:17,638 --> 00:02:21,350 To je smešno. Seveda je obratno. 32 00:02:24,311 --> 00:02:27,481 Razumem šalo in zdi se mi smešna. 33 00:02:29,358 --> 00:02:32,945 Super. Sestre so nore na Beau Monde. 34 00:02:33,820 --> 00:02:35,906 Misliš, da iščejo lokalne modele? 35 00:02:35,989 --> 00:02:38,659 Mogoče naju bodo odkrili in naju dali v revijo. 36 00:02:39,618 --> 00:02:42,287 Memo, krasen maneken bi bil. 37 00:02:42,371 --> 00:02:46,542 Strinjam se. V pralnici bom vadil poziranje. 38 00:02:48,752 --> 00:02:52,756 Podložena ramena so mi všeč. Amazonska energija. 39 00:02:53,131 --> 00:02:56,009 Hvala. Po meri sem jih dala delati. 40 00:02:56,510 --> 00:03:00,097 Toplice vam bom pokazala. Maserke so iz Švedske. 41 00:03:00,180 --> 00:03:02,349 Olja so iz Maroka. 42 00:03:02,432 --> 00:03:07,187 Lastnica pa je iz lepega Burbanka, dragec. 43 00:03:07,271 --> 00:03:08,438 Kar semkaj. 44 00:03:09,106 --> 00:03:12,776 Ne morem verjeti. Bronté deFils je v našem hotelu. 45 00:03:12,860 --> 00:03:17,406 A ne? Kaj je Bronté deFils? 46 00:03:17,489 --> 00:03:20,534 Urednik Beau Monda. Kralj mode. 47 00:03:21,368 --> 00:03:23,704 Rada bi mu povedala, da bi bila rada kreatorka. 48 00:03:23,787 --> 00:03:27,958 Jutri boš moja spremljevalka na banketu. Želja se ti je izpolnila. 49 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 -Resno? -Ja. 50 00:03:29,793 --> 00:03:34,298 Res lahko izostanem od dela? Nimamo veliko osebja. 51 00:03:34,381 --> 00:03:38,218 Z veseljem bom pomagal. Doma bo denar prišel prav. 52 00:03:38,302 --> 00:03:43,015 Hvala. Ampak mama na pomembnih srečanjih ne dovoli streči vsakomur. 53 00:03:43,098 --> 00:03:46,643 Pomembno delo, ki ga opravljaš kot… 54 00:03:47,352 --> 00:03:49,438 -Strežem ob bazenu. -Kar nadaljuj tam. 55 00:03:52,149 --> 00:03:55,152 Bronté ve vse o tem. 56 00:04:19,009 --> 00:04:20,344 Sranje! 57 00:04:22,888 --> 00:04:26,391 Kaj naj naredim? Rekla si, da se te ne smem dotakniti. 58 00:04:37,819 --> 00:04:40,572 -Življenje si mi rešil. -Oprosti. 59 00:04:47,538 --> 00:04:51,166 -To ni matematika. -Dober dan, gospa. 60 00:04:51,750 --> 00:04:53,168 Živjo, Gabriela. 61 00:04:58,590 --> 00:05:01,802 Odkar je izgubila službo, je ves čas okoli mene. 62 00:05:01,885 --> 00:05:04,888 Kako naj kadim, gledam prepovedane filme, 63 00:05:04,972 --> 00:05:08,308 se odtihotapim na zabave, če je ves čas zraven? 64 00:05:09,017 --> 00:05:10,811 Nekdo jo mora zamotiti. 65 00:05:13,230 --> 00:05:14,273 Tako je. 66 00:05:14,857 --> 00:05:17,526 Če bi imela fanta, bi me nehala moriti. 67 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 Ampak koga? 68 00:05:20,070 --> 00:05:23,407 -Korito je popravljeno. -Esteban. 69 00:05:23,991 --> 00:05:27,160 -Pozabila sem, da si tu. -Oprosti, vedno to počnem. 70 00:05:27,244 --> 00:05:30,080 Mama je govorila, da bi moral nositi zvonček. 71 00:05:30,873 --> 00:05:32,624 Za nekaj časa mi ga je celo obesila. 72 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 Dovolita. 73 00:05:37,546 --> 00:05:38,839 -Adijo. -Hvala. 74 00:05:40,591 --> 00:05:43,343 Zakaj se tip iz stanovanja 12 ves čas mota tod? 75 00:05:44,094 --> 00:05:47,347 Ne vem. Ves čas popravlja stvari zastonj. 76 00:05:47,431 --> 00:05:52,019 Zberi se. Najti morava nekoga, ki bo šel z mamo ven. 77 00:05:52,811 --> 00:05:55,063 Vem, da imaš rad pico iz New Yorka. 78 00:05:55,147 --> 00:05:57,524 Zato sem za tvojo rojstnodnevno kosilo 79 00:05:57,608 --> 00:06:02,905 dal pravo pico iz New Yorka pripeljati iz… Ugani. 80 00:06:02,988 --> 00:06:04,573 -New Yorka? -New Yorka! 81 00:06:05,240 --> 00:06:09,494 Meso, brez mesa, malo zelenjave, več zelenjave. 82 00:06:09,578 --> 00:06:11,455 Kar hočeš. 83 00:06:11,538 --> 00:06:15,876 Si naročil cvetačno testo? Ne smem več jesti glutena. 84 00:06:19,463 --> 00:06:21,173 Lososa na žaru bova. 85 00:06:27,554 --> 00:06:29,806 Vedel sem, da moram ukrepati. 86 00:06:29,890 --> 00:06:34,394 Da bi delal na banketu, sem moral Diane pokazati, kaj zmorem. 87 00:06:34,478 --> 00:06:37,231 Vzemi vse, kar potrebuješ, Bronté. 88 00:06:39,441 --> 00:06:42,069 Slišal sem, da imamo premalo osebja. 89 00:06:42,152 --> 00:06:46,823 Z veseljem bom delal na jutrišnjem banketu. 90 00:06:48,158 --> 00:06:51,119 To je za modno elito. 91 00:06:51,203 --> 00:06:54,665 Najboljše ljudi potrebujem. Si pripravljen za to, Héctor? 92 00:06:54,748 --> 00:06:56,041 Vsekakor, Diane. 93 00:06:57,543 --> 00:07:02,339 -Vsako jutro izvajam vaše vaje. -Dovolj laskanja. 94 00:07:04,466 --> 00:07:07,302 Katere? Zadnjične mišice iz jekla? Jeklene zadnjične mišice? 95 00:07:07,386 --> 00:07:12,057 -Odstranite maščobo? Vitke noge? -Tiste z vijoličnimi gamašami. 96 00:07:12,140 --> 00:07:15,978 -Héctor! Pridi, naročilo imaš! -Misliš na 97 00:07:16,061 --> 00:07:18,272 -Vitek trebuh! -Ja. 98 00:07:18,355 --> 00:07:19,940 Dajmo, naročila čakajo. 99 00:07:20,023 --> 00:07:23,110 Za to sem bila nominirana za diamantne uteži. 100 00:07:23,193 --> 00:07:28,282 Ko sem prišel do Ricarda Montalbána, je bil njegov obraz ves krvav. 101 00:07:28,365 --> 00:07:31,827 -Jaz bom. Daj na pladenj. -Res? Prav. 102 00:07:31,910 --> 00:07:34,162 -Tudi krožnike. -Res? Prav. 103 00:07:37,541 --> 00:07:39,126 Bravo. 104 00:07:44,214 --> 00:07:45,174 Hvala. 105 00:07:48,552 --> 00:07:50,012 -Izvolite. -Hvala. 106 00:07:57,978 --> 00:08:00,189 Res zmorem to, Diane. 107 00:08:00,272 --> 00:08:03,859 Jaz in moje zadnjične mišice smo pripravljeni. Potipajte jih. 108 00:08:03,942 --> 00:08:07,196 Izvolita pijačo. Oprostita za zamudo. 109 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 Máximo. 110 00:08:12,242 --> 00:08:16,413 -Vidim, da si spreten s pladnjem. -Veliko izkušenj imam. 111 00:08:16,496 --> 00:08:18,957 Stregel sem v polovici restavracij v Escenici. 112 00:08:19,041 --> 00:08:21,710 -Res? -Ni res. 113 00:08:22,294 --> 00:08:25,672 Res pa sem znal loviti ravnotežje s pladnjem. 114 00:08:25,756 --> 00:08:30,594 Kozarci za žganje! Domača proizvodnja Acapulca! 115 00:08:31,345 --> 00:08:34,681 Potrebujem pomoč jutri zvečer. 116 00:08:35,265 --> 00:08:39,770 -Res? -Ja. Ampak če ne boš popoln, 117 00:08:39,852 --> 00:08:42,481 ne boš več delal na pomembnih banketih. 118 00:08:47,611 --> 00:08:50,030 V zahvalo, ker si mi rešil življenje, 119 00:08:50,113 --> 00:08:55,244 si izberi enega od izgubljenih predmetov. 120 00:08:56,537 --> 00:08:57,538 Poglej. 121 00:09:01,667 --> 00:09:03,794 Vzemi, kar hočeš. 122 00:09:05,504 --> 00:09:07,089 S spodnje police. 123 00:09:08,006 --> 00:09:10,592 S spodnje police? Življenje sem ti rešil. 124 00:09:10,676 --> 00:09:13,428 Pa bi se pogajal z mano, medtem ko sem se dušila. 125 00:09:21,395 --> 00:09:26,024 Rubikova kocka! Nikoli nisem imel svojih igrač. 126 00:09:26,984 --> 00:09:30,737 Máximov obesek. Veliko mu pomeni. 127 00:09:31,488 --> 00:09:33,657 Vesel bi ga bil. 128 00:09:34,867 --> 00:09:35,993 Ampak Rubikova kocka! 129 00:09:36,952 --> 00:09:40,122 -Ampak obesek. -Pohiti. Nimam ves dan časa. 130 00:09:43,000 --> 00:09:45,586 Memo, naredi, kot je prav. 131 00:09:55,179 --> 00:09:56,763 Kdo bi bil všeč mami? 132 00:09:58,348 --> 00:10:02,561 -Tisti? -Ne, že vidim, kaj bi rekla. 133 00:10:02,644 --> 00:10:06,773 Presuh je. Zakaj ne je? Gotovo ima v trebuhu hudiča. 134 00:10:08,692 --> 00:10:13,405 Prav. Kaj pa on? Lepo je oblečen. 135 00:10:14,489 --> 00:10:19,828 Naš Gospod je nosil le tuniko. Se ima za boljšega od Jezusa? 136 00:10:24,708 --> 00:10:27,503 -Kaj pa Esteban? -Esteban? 137 00:10:28,337 --> 00:10:33,133 Pametno. Esteban, veš, kdo bi šel ven z mojo mamo? 138 00:10:35,010 --> 00:10:36,386 Jaz bi šel. 139 00:10:40,682 --> 00:10:43,477 Že dolgo bi jo rad povabil ven. 140 00:10:44,061 --> 00:10:45,479 Nora je angel. 141 00:10:45,562 --> 00:10:48,815 Seveda, če bi angeli živeli v taki nevarni ulici. 142 00:10:48,899 --> 00:10:50,567 Zakaj je ne povabiš ven? 143 00:10:50,651 --> 00:10:54,738 Na pravi trenutek čakam. Spoštujem obdobje žalovanja. 144 00:10:54,821 --> 00:10:58,325 -Oče je umrl pred 12 leti. -Prav imaš. Prezgodaj je. 145 00:10:58,408 --> 00:11:01,537 Ne, ne! Povabi jo na zmenek. 146 00:11:02,246 --> 00:11:05,499 Ne, ne. Kaj pa vem. 147 00:11:05,999 --> 00:11:08,043 To je velika reč. 148 00:11:08,126 --> 00:11:12,422 Ko bom naslednjič prišel kaj popravit, jo bom mogoče povabil ven. 149 00:11:13,966 --> 00:11:15,217 Dovolita. 150 00:11:31,316 --> 00:11:32,776 Don Pablo. 151 00:11:33,360 --> 00:11:36,655 Dobra novica. Jutri bom stregel na pomembnem banketu. 152 00:11:37,239 --> 00:11:39,741 Máximo. To je slaba novica. 153 00:11:39,825 --> 00:11:42,369 Ne veš, kaj si si nakopal. 154 00:11:44,746 --> 00:11:46,707 Nisi še pripravljen na strežbo. 155 00:11:48,375 --> 00:11:50,919 Veš, kam gredo vilice za morske jedi? 156 00:11:52,129 --> 00:11:54,131 S katere strani natakaš vino? 157 00:11:54,548 --> 00:11:57,593 Ali znaš zložiti prtič v obliki laboda? 158 00:11:58,093 --> 00:12:00,345 Stregel boš la crème de la crème. 159 00:12:00,846 --> 00:12:02,639 Kaj moraš nujno vedeti? 160 00:12:04,308 --> 00:12:08,979 -Kam gredo vilice za morske jedi? -Ne. Kako biti neviden. 161 00:12:09,855 --> 00:12:13,859 Strežnik, ki naredi najmanjši vtis, naredi najboljši vtis. 162 00:12:14,484 --> 00:12:15,986 Znaš biti neviden? 163 00:12:16,945 --> 00:12:19,615 Ne. Lahko pa vprašam dobrega prijatelja Camila. 164 00:12:20,824 --> 00:12:23,160 Camilo, me naučiš, kako biti neviden? 165 00:12:25,162 --> 00:12:28,665 Prav. Camilo pravi, da me boste morali vi naučiti. 166 00:12:29,374 --> 00:12:31,668 Izpiliti bova morala tvojo strežbo. 167 00:12:31,752 --> 00:12:33,921 Potem pa še tvoj smisel za humor. 168 00:12:37,716 --> 00:12:39,218 Predaleč si šel, Camilo. 169 00:12:48,477 --> 00:12:51,939 Voda, kozarec za rdeče vino, penina. 170 00:12:53,482 --> 00:12:56,693 Ostrejši robovi. Da se lahko obrijem s prtičkom. 171 00:12:57,569 --> 00:13:00,155 Predvideti moraš njihove potrebe. 172 00:13:00,239 --> 00:13:02,699 Ti strežeš njim, ne oni tebi. 173 00:13:03,200 --> 00:13:08,956 Obvladaj še najneznatnejše podrobnosti. Šele takrat boš zares neviden. 174 00:13:11,416 --> 00:13:13,961 Znova. Znova! 175 00:13:17,297 --> 00:13:20,217 Vadil sem vso noč. 176 00:13:20,300 --> 00:13:23,929 Kje je naprava za zvijanje trepalnic? Sara! 177 00:13:27,307 --> 00:13:30,143 Naslednji dan sem že obvladal. 178 00:13:30,227 --> 00:13:32,813 Voda, rdeče vino, penina. 179 00:13:50,455 --> 00:13:53,166 Prekleto. Nikoli ne bom pripravljen. 180 00:13:53,667 --> 00:13:56,837 Pripravljen si. S prevezo nikomur ne uspe. 181 00:13:57,754 --> 00:14:00,257 Zabava me, da ljudje poskušajo. 182 00:14:06,763 --> 00:14:11,351 Máximo. Vedi, da nisem ljubosumen, ker boš stregel na banketu. 183 00:14:12,644 --> 00:14:16,481 Zaslužil si si. Nocoj ti želim le srečo. 184 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 Zlasti pri pripravi fieste carajillo. 185 00:14:19,568 --> 00:14:22,946 -Kakšne fieste? -Carajillo. Fiesta carajillo. 186 00:14:23,655 --> 00:14:26,074 Saj ni nič takega. Navaden kavni koktajl. 187 00:14:26,158 --> 00:14:28,410 Le da ga potem prižgeš 188 00:14:28,493 --> 00:14:31,330 in gorečo tekočino zliješ v šalčko meter stran. 189 00:14:31,413 --> 00:14:35,501 Okusno, a? Ampak zelo zelo zelo nevarno. 190 00:14:35,584 --> 00:14:38,962 Povedal sem mu, da je hišna specialiteta. 191 00:14:39,046 --> 00:14:43,383 Zdaj mu jo boš moral pripraviti. Na vetroven večer. 192 00:14:43,967 --> 00:14:46,220 V temi. 193 00:14:49,765 --> 00:14:51,099 Srečno, papi. 194 00:14:51,767 --> 00:14:56,813 Ena napaka pred Diane, in tvoja kariera tu bo morda končana. 195 00:15:02,444 --> 00:15:05,113 Máximo. Ne boš verjel. 196 00:15:05,197 --> 00:15:08,992 -Bil sem v pralnici in… -Premakni se! 197 00:15:09,076 --> 00:15:12,412 Spodbujam aspiracije, ne agitacije. 198 00:15:15,249 --> 00:15:19,711 Memo, v težavah sem. Nocoj moram postreči gorečo kavo. Kako? 199 00:15:19,795 --> 00:15:23,549 Vem, da veš, da tega ne vem. Ampak poglej to! 200 00:15:23,632 --> 00:15:28,554 Kako mi bo uspelo? Škoda, da nimam očetovega obeska za srečo. 201 00:15:36,895 --> 00:15:38,522 Slab prijatelj sem. 202 00:15:45,195 --> 00:15:47,322 Julia! Pomembno vprašanje. 203 00:15:48,615 --> 00:15:50,951 Ojej! To si ti naredila? 204 00:15:51,034 --> 00:15:55,998 Izkoristiti moram to, da bom spoznala urednika Beau Monde, 205 00:15:56,081 --> 00:15:58,166 in nositi svojo kreacijo. Kajne? 206 00:16:00,043 --> 00:16:03,380 Se ti zdi to neumno? Rajši je ne bom oblekla. 207 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 Ne skrbi, obleka je krasna. 208 00:16:06,008 --> 00:16:09,845 -Kruli deFils bo gotovo všeč. -Gracias. 209 00:16:13,265 --> 00:16:17,144 -Kaj si hotel vprašati? -Znaš postreči fiesto carajillo? 210 00:16:17,644 --> 00:16:20,606 Čez dve uri jo bom stregel, pa je še videl nisem. 211 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 Samo pijača je. Gotovo ni zapletena. 212 00:16:32,159 --> 00:16:33,952 Motila sem se. 213 00:16:37,372 --> 00:16:42,920 Vse sem pregledal, Sara. Nikjer nič ne pušča. 214 00:16:43,003 --> 00:16:44,755 -Krasno. -Domov grem. 215 00:16:44,838 --> 00:16:46,089 Krasno. Hvala. 216 00:16:48,717 --> 00:16:50,427 -Dovolita. -Ja, adijo. 217 00:17:03,148 --> 00:17:05,817 Ne! Mami! Kaj se je zgodilo? 218 00:17:05,901 --> 00:17:08,779 Ne! Čakaj, Esteban! 219 00:17:09,363 --> 00:17:10,364 Čakaj! 220 00:17:11,114 --> 00:17:13,157 -Kaj se je zgodilo? -Potrebujem te. 221 00:17:13,659 --> 00:17:16,078 -Res? -Korito. 222 00:17:17,538 --> 00:17:19,164 Nora. 223 00:17:19,705 --> 00:17:23,417 Norita, pravkar sem ga pregledal. Oba veva, da si hotela… 224 00:17:23,502 --> 00:17:27,673 Hudiča korito! Kje sem imel glavo! 225 00:17:29,633 --> 00:17:31,260 Kaj se je zgodilo? 226 00:17:44,231 --> 00:17:45,858 Všeč mi je. 227 00:17:45,941 --> 00:17:49,319 Tako kičasto je, da je že edinstveno. 228 00:17:54,032 --> 00:17:58,745 Na čudovit članek. Naj bo prvi med mnogimi. 229 00:17:59,746 --> 00:18:06,295 In upam, da bo obisk Las Colinasa vedno v modi. 230 00:18:07,045 --> 00:18:09,381 V modi. Ste dojeli? 231 00:18:11,842 --> 00:18:13,260 Oja. 232 00:18:15,888 --> 00:18:19,600 Je Acapulco tak, kot ste upali? 233 00:18:19,683 --> 00:18:21,977 Oja, in veliko več. 234 00:18:22,811 --> 00:18:27,900 Bal sem se, da bo vse v slogu Rickyja Ricarda, bleščic in čačačaja. 235 00:18:29,735 --> 00:18:33,780 -To je kubansko. -Diane, čudovite stvari delaš. 236 00:18:33,864 --> 00:18:35,657 Pomoč imam. 237 00:18:35,741 --> 00:18:37,910 Chad je naš direktor. 238 00:18:37,993 --> 00:18:42,039 Naše osebje pa je najboljše v Mehiki. 239 00:18:42,623 --> 00:18:43,832 Res je. 240 00:18:44,750 --> 00:18:47,794 Nisem vedel, da je osebje vabljeno na večerjo. 241 00:18:48,587 --> 00:18:49,963 Kako enakopravno! 242 00:18:51,798 --> 00:18:53,008 Kaj delaš? 243 00:18:53,091 --> 00:18:55,010 -Na recepciji sem. -Čisto zares? 244 00:18:55,594 --> 00:18:58,305 Chad, pokvarjenec! S služkinjo hodiš. 245 00:18:58,388 --> 00:19:00,432 Obraz letovišča je. 246 00:19:00,516 --> 00:19:03,352 To gotovo rečeš vsem služkinjam, s katerimi hodiš. 247 00:19:03,435 --> 00:19:05,395 Z drugimi je gotovo samo sla. 248 00:19:07,022 --> 00:19:10,359 -Poreden sem. Samo šala je. -Prav… 249 00:19:10,442 --> 00:19:14,863 Kdo je za ceviche iz jastoga? 250 00:19:16,114 --> 00:19:18,367 Oprostite za trenutek. 251 00:19:25,290 --> 00:19:27,459 -Lepo diši. -Don Pablo. 252 00:19:28,836 --> 00:19:32,673 Smem na stranišče? Nujno je. 253 00:19:35,342 --> 00:19:38,220 Spomni me, da te naučim tudi lagati. 254 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 Pojdi, ampak hitro opravi. 255 00:19:51,608 --> 00:19:55,696 -Si dobro? -Služkinja mi je rekel, Máximo. 256 00:19:59,074 --> 00:20:00,492 Sem samo to? 257 00:20:02,077 --> 00:20:05,289 -Komu mar, kaj pravi. -Ni samo on. 258 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 Neka črta nas loči od njih. 259 00:20:09,209 --> 00:20:11,628 Mogoče sem neumna, da jo poskušam prestopiti. 260 00:20:15,132 --> 00:20:18,385 Julia, ne dovoli, da te to potre. 261 00:20:19,136 --> 00:20:22,973 Ne poznam pametnejšega človeka. Prevzetnost in ponos si prebrala. 262 00:20:23,765 --> 00:20:25,142 Pristranost. 263 00:20:26,268 --> 00:20:28,604 Tako je. Samo pristranost je. 264 00:20:29,646 --> 00:20:31,440 Pa svojo obleko si oblikovala. 265 00:20:31,523 --> 00:20:34,234 Potreboval sem 20 minut, da sem to prav oblekel. 266 00:20:36,153 --> 00:20:37,613 Narobe je. 267 00:20:43,410 --> 00:20:48,415 Hočejo, da smo nevidni, ampak ti si zaslužiš, da te vidijo. 268 00:21:00,594 --> 00:21:01,595 Hvala. 269 00:21:05,766 --> 00:21:07,392 Se vrneva na banket? 270 00:21:10,145 --> 00:21:11,146 Pojdiva. 271 00:21:15,901 --> 00:21:19,905 Ne, Memo, odločil si se. 272 00:21:19,988 --> 00:21:24,284 Prosim, dovoli, da zamenjam. Hudo napako sem naredil. 273 00:21:24,368 --> 00:21:26,870 Ne klečeplazi. 274 00:21:28,288 --> 00:21:29,748 Prav. Samo tokrat. 275 00:21:30,832 --> 00:21:31,834 Daj mi kocko. 276 00:21:36,755 --> 00:21:38,090 Hvala. 277 00:21:43,053 --> 00:21:44,054 O ne. 278 00:21:45,556 --> 00:21:49,560 Še sanjalo se mi ni, da bi nekoč lahko imel tako igro. 279 00:21:58,318 --> 00:22:00,988 Memo, naredi, kot je prav. 280 00:22:10,038 --> 00:22:13,166 To. Spet sem zmagal. 281 00:22:16,503 --> 00:22:18,881 Zdaj je popravljeno. 282 00:22:18,964 --> 00:22:24,303 Ne vem, kako se je tako hitro in grdo pokvarilo. 283 00:22:26,138 --> 00:22:29,641 Najlepša hvala, Esteban. Kaj bi brez tebe! 284 00:22:29,725 --> 00:22:31,185 No ja… 285 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 Prav. 286 00:22:45,741 --> 00:22:47,826 "Draga Nora! 287 00:22:48,619 --> 00:22:50,787 Čudovita ženska si. 288 00:22:51,914 --> 00:22:53,790 Očarljiva si in zelo… 289 00:22:55,083 --> 00:22:56,376 Zelo…" 290 00:22:56,460 --> 00:23:00,714 Oprosti, voda je razmočila besede. "Zelo repa"? 291 00:23:00,797 --> 00:23:01,965 To nima nobenega smisla. 292 00:23:02,049 --> 00:23:03,926 "Zelo lepa." To pa res. 293 00:23:05,260 --> 00:23:08,055 "Očarljiva si in zelo lepa. 294 00:23:08,555 --> 00:23:13,310 Hotel sem te povabiti ven že zelo, zelo, zelo, 295 00:23:13,393 --> 00:23:16,188 zelo, zelo, zelo… 296 00:23:17,773 --> 00:23:20,400 Zelo, zelo dolgo. 297 00:23:21,818 --> 00:23:26,615 Mislim, da sem spodobno dolgo čakal, da te povabim ven. 298 00:23:27,491 --> 00:23:28,867 Nora Ramos, 299 00:23:28,951 --> 00:23:31,954 bi šla ven jest z mano 300 00:23:32,037 --> 00:23:37,459 na določen dan in ob določeni uri? S spoštovanjem, Esteban." 301 00:23:46,802 --> 00:23:47,886 Prav. 302 00:23:49,388 --> 00:23:54,017 -Če greva ven jest, ne bo konec sveta. -Nora. 303 00:23:55,060 --> 00:24:00,023 Ne veš, kako dolgo sem sanjal o teh besedah. 304 00:24:05,445 --> 00:24:08,532 Seveda, znova bodo odprli Studio 54, 305 00:24:08,615 --> 00:24:12,494 toda brez Stevieja in njegovega čarobnega prahu ne bo nič. 306 00:24:13,912 --> 00:24:14,955 Ojej. 307 00:24:15,038 --> 00:24:20,711 Veljal je za enfant terrible prizorišča prêt-à-porterja, 308 00:24:20,794 --> 00:24:23,630 zdaj pa je samo "terrible". 309 00:24:23,714 --> 00:24:28,177 Že 25 let ni imel nove zamisli. 310 00:24:28,260 --> 00:24:31,305 Zdaj pa je nastopil z novo kolekcijo, 311 00:24:31,388 --> 00:24:34,641 ki ne kaže drugega kot črte. Črte! 312 00:24:39,730 --> 00:24:43,942 Gospod deFils, rada poslušam o newyorških trendih. 313 00:24:44,026 --> 00:24:48,405 -Sanjam o delu v modi. -Res? 314 00:24:48,488 --> 00:24:52,451 -To obleko sem oblikovala sama. -Zelo mehiška je. 315 00:24:53,660 --> 00:24:55,913 Če bi te odprl, bi bila polna bonbonov? 316 00:24:56,788 --> 00:24:58,332 Veš, kaj? 317 00:25:02,085 --> 00:25:05,005 Nekaj sem moral narediti. Moral sem biti neviden, 318 00:25:05,088 --> 00:25:08,050 ampak nisem mogel prenašati, da jo takole žali. 319 00:25:17,351 --> 00:25:18,560 Si to res naredil? 320 00:25:19,436 --> 00:25:22,523 Ne. To bi najraje naredil. 321 00:25:24,483 --> 00:25:28,070 V resnici sem imel govor. 322 00:25:28,153 --> 00:25:29,613 Gospod deFils. 323 00:25:31,031 --> 00:25:35,285 Gospodična se je trudila, da bi oblikovala nekaj, kar ji je všeč. 324 00:25:35,869 --> 00:25:39,039 To je hotela pokazati vam, ki ste njen idol. 325 00:25:39,915 --> 00:25:42,251 Pa ste okrutno zatrli njeno upanje. 326 00:25:43,293 --> 00:25:46,755 Šopirite se po letovišču, kot da ste boljši od nas. 327 00:25:47,256 --> 00:25:48,340 Pa niste. 328 00:25:48,882 --> 00:25:53,720 Grozen človek ste z zelo grdo kravato. 329 00:25:57,766 --> 00:26:00,727 Zelo hudo. 330 00:26:00,811 --> 00:26:05,274 Ja, ja. Ampak takoj ko sem končal, 331 00:26:05,357 --> 00:26:07,150 sem nekaj dojel. 332 00:26:07,234 --> 00:26:11,530 V svoji gorečnosti sem vse povedal v španščini. 333 00:26:11,613 --> 00:26:16,702 Grozen človek ste z zelo grdo kravato. 334 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 Oprosti, nič nisem razumel. 335 00:26:20,956 --> 00:26:22,624 Rekel sem… 336 00:26:22,708 --> 00:26:26,628 Rekel je, da je vesel, da lahko streže na banketu. 337 00:26:27,254 --> 00:26:31,216 Vse osebje je počaščeno, da imamo tako prefinjene goste, 338 00:26:31,300 --> 00:26:35,429 ki bodo brez dvoma širili dober glas o našem lepem letovišču. 339 00:26:38,140 --> 00:26:40,058 Ja, seveda bomo. 340 00:26:44,938 --> 00:26:47,816 Máximo, lahko govoriva? 341 00:26:48,525 --> 00:26:52,905 Tako se je moje kratko obdobje elitnega natakarja končalo. 342 00:26:52,988 --> 00:26:57,284 Zagrešil sem največji greh: bil sem viden. 343 00:26:58,368 --> 00:27:01,205 Máximo, povedala sem ti, kaj pričakujem. 344 00:27:01,705 --> 00:27:03,790 To ni zate. 345 00:27:05,000 --> 00:27:07,711 Vrnil sem se na bazen. 346 00:27:10,881 --> 00:27:16,136 Odšel sem in se spraševal, zakaj nisem mogel držati jezika za zobmi. 347 00:27:16,762 --> 00:27:18,555 Takrat sem srečal dona Pabla. 348 00:27:19,056 --> 00:27:21,558 Sam je sedel pred svojo vilo. 349 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 Don Pablo. 350 00:27:28,815 --> 00:27:30,734 Žal mi je, da sem vas razočaral. 351 00:27:30,817 --> 00:27:35,239 Nisi se zmenil za moj nasvet. Srečo imaš, da te ni odpustila. 352 00:27:36,240 --> 00:27:37,783 Nisi pa me razočaral. 353 00:27:40,953 --> 00:27:43,288 To sem dosegel, ker sem bil neviden. 354 00:27:45,499 --> 00:27:48,252 Mogoče je tvoja usoda drugačna od moje. 355 00:27:48,877 --> 00:27:51,338 Mogoče je tvoja usoda, da poveš, kaj misliš. 356 00:27:55,968 --> 00:27:59,513 Lahko nekaj vprašam? Tu sem vas že videl. 357 00:28:00,013 --> 00:28:03,141 -Ali koga čakate? -Ja. 358 00:28:03,225 --> 00:28:04,268 Koga? 359 00:28:05,060 --> 00:28:09,231 -To se te ne tiče. -Res je. 360 00:28:24,663 --> 00:28:27,040 Kaj je bilo z ljudmi z revije? 361 00:28:27,124 --> 00:28:30,002 Objava fotografij je bila zelo uspešna. 362 00:28:30,085 --> 00:28:32,171 Povečala je ugled Las Colinasa. 363 00:28:32,838 --> 00:28:35,424 Po mojem sta najnovejši manekenki 364 00:28:35,507 --> 00:28:37,593 -pripomogli k temu. -NAJBOLJŠE LETOVIŠČE 365 00:28:38,886 --> 00:28:41,305 -Super. -Hvala, Rolf. 366 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 Kako naredi to? 367 00:28:45,809 --> 00:28:46,894 Kakorkoli že… 368 00:28:48,228 --> 00:28:51,064 Škoda, da se nisi maščeval Brontéju. 369 00:28:53,150 --> 00:28:54,651 Pravzaprav… 370 00:28:54,735 --> 00:28:57,946 Diane, gotovo si ponosna, 371 00:28:58,030 --> 00:29:02,284 da si iz tretjerazredne igralke postala prvorazredna hotelirka. 372 00:29:02,367 --> 00:29:08,457 "Kako je to naredila?" bo kmalu zamenjalo vprašanje "Kdo je Chadov oče?" 373 00:29:12,503 --> 00:29:14,338 Hudiča! Na pomoč! 374 00:29:15,088 --> 00:29:16,340 O bog! 375 00:29:19,176 --> 00:29:20,552 Na pomoč! 376 00:29:22,054 --> 00:29:24,973 -Na pomoč! -Ste slišali? 377 00:29:25,057 --> 00:29:28,352 Vrhunska hotelirka sem. 378 00:30:27,911 --> 00:30:29,913 Prevedla Lorena Dobrila