1 00:00:11,762 --> 00:00:14,181 Hjūgo, tu neticēsi, 2 00:00:14,264 --> 00:00:18,268 kāds būs nākamais dārgums, ko izcelšu no šīs lādes. 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,353 DŽEINA EIRA 4 00:00:19,436 --> 00:00:20,854 ŅUJORKAS UNIVERSITĀTE 5 00:00:21,897 --> 00:00:23,232 MEKLĒJAT PARADĪZI? 6 00:00:25,192 --> 00:00:26,318 Vecs žurnāls? 7 00:00:27,236 --> 00:00:29,112 Nu labi, varbūt ievads bija par spēcīgu. 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,741 Un kas ir ar to vēstuli, ko pirms brīža centies no manis noslēpt? 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,702 Tā vēstule nav svarīga. 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,248 Tas ir vecs iepirkumu saraksts. 11 00:00:39,331 --> 00:00:42,668 Kā tas var būt, ka esi nežēlīgākais korporatīvais moguls pasaulē, 12 00:00:43,168 --> 00:00:45,003 bet vienlaikus vissliktākais melis? 13 00:00:45,087 --> 00:00:48,632 Hjūgo, esmu pretrunu pilns. 14 00:00:48,715 --> 00:00:50,592 Un arī neesmu. 15 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Nāc līdzi! 16 00:00:53,554 --> 00:00:57,474 Nu beidz! Pastāsti! Vai tā ir vēstule no Hulijas vai kas? 17 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 Kas vispār ar viņu notika? 18 00:00:59,852 --> 00:01:01,103 Vai tiešām gribi zināt? 19 00:01:02,229 --> 00:01:03,939 Tad spēlē līdzi! 20 00:01:04,022 --> 00:01:08,777 Pajautā man: "Kā lai es gūstu tādus panākumus kā šī žurnāla modele, 21 00:01:09,278 --> 00:01:12,406 kuru zina un redz miljoniem cilvēku?" 22 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Aiziet! 23 00:01:14,074 --> 00:01:15,617 Kā lai es gūstu tādus panākumus 24 00:01:15,701 --> 00:01:18,912 kā tās modeles, ko zina un redz miljoniem cilvēku? 25 00:01:18,996 --> 00:01:21,874 Esmu ļoti vīlies, ka tu man jautā ko tādu, Hjūgo. 26 00:01:22,749 --> 00:01:26,003 Panākumi nenozīmē to, ka tevi redz miljoniem cilvēku. 27 00:01:26,503 --> 00:01:29,631 Dažreiz tos rada tas, ka tevi neredz. 28 00:01:30,966 --> 00:01:33,010 Ir jāzina, kad būt redzamam 29 00:01:34,094 --> 00:01:36,138 un kad būt neredzamam. 30 00:01:38,932 --> 00:01:40,851 Es pat nezināju, ka viņš ir te. 31 00:01:41,310 --> 00:01:42,853 Un nu vairs nav. 32 00:01:47,983 --> 00:01:49,151 Pats viņam to iemācīju. 33 00:01:50,110 --> 00:01:51,612 Un es mācījos no labākajiem. 34 00:01:52,946 --> 00:01:56,366 Tā kūrortā Las Colinas bija ļoti aizraujoša nedēļa. 35 00:01:56,450 --> 00:01:58,076 Grupa no žurnāla Beau Monde 36 00:01:58,660 --> 00:02:00,579 bija atlidojusi uz fotosesiju. 37 00:02:02,873 --> 00:02:06,210 Brontē! Laipni lūgts Las Colinas. 38 00:02:06,293 --> 00:02:07,836 Esam sajūsmā, ka esi te. 39 00:02:10,130 --> 00:02:13,300 Raksts žurnālā Beau Monde šim kūrortam ir pagodinājums. 40 00:02:13,383 --> 00:02:17,012 Jā, visi runā, ka Akapulko esot jaunā Gštāde. 41 00:02:17,638 --> 00:02:19,389 Es saku: tās ir muļķības. 42 00:02:19,473 --> 00:02:21,350 Skaidrs, ka ir pilnīgi pretēji. 43 00:02:24,311 --> 00:02:27,481 Es to saprotu, un man tas šķiet asprātīgi. 44 00:02:29,358 --> 00:02:30,859 Tas ir tik forši. 45 00:02:30,943 --> 00:02:32,945 Manas māsas ir pārņemtas ar Beau Monde. 46 00:02:33,820 --> 00:02:35,906 Domā - viņi meklē vietējos modeļus? 47 00:02:35,989 --> 00:02:38,659 Varbūt mūs atklās un uztaisīs atvērumu ar mūsu bildēm. 48 00:02:39,618 --> 00:02:42,287 Memo, domāju, ka tu būtu vienreizīgs modelis. 49 00:02:42,371 --> 00:02:43,455 Piekrītu. 50 00:02:44,122 --> 00:02:46,542 Iešu uz veļas mazgātavu izmēģināt pozas. 51 00:02:48,752 --> 00:02:50,587 Man patīk tie plecu polsteri. 52 00:02:51,129 --> 00:02:52,756 Īsta amazones enerģija. 53 00:02:53,131 --> 00:02:56,009 Paldies. Tie veidoti pēc pasūtījuma. 54 00:02:56,510 --> 00:02:58,220 Parādīšu tev spa. 55 00:02:58,303 --> 00:03:00,097 Masieres ir no Zviedrijas, 56 00:03:00,180 --> 00:03:02,349 eļļas no Marokas, 57 00:03:02,432 --> 00:03:07,187 un īpašniece - no skaistā Bērbenkas centra, dārgais. 58 00:03:07,271 --> 00:03:08,438 Iesim tur! 59 00:03:09,106 --> 00:03:12,776 Nespēju noticēt. Brontē Defī - mūsu foajē. 60 00:03:12,860 --> 00:03:13,944 Es zinu. 61 00:03:14,987 --> 00:03:17,406 Un kas ir Brontē Defī? 62 00:03:17,489 --> 00:03:20,534 Beau Monde redaktors. Viņš ir gluži vai modes karalis. 63 00:03:21,368 --> 00:03:23,704 Kaut es varētu ar viņu parunāt par to, ka gribu būt dizainere. 64 00:03:23,787 --> 00:03:26,415 Tev rītvakar vajadzētu atnākt uz banketu kā manai otrai pusītei. 65 00:03:26,498 --> 00:03:27,958 Vēlme piepildīta. 66 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 -Tiešām? -Jā. 67 00:03:29,793 --> 00:03:32,462 Bet vai esi drošs, ka rīt varu kavēt darbu? 68 00:03:32,546 --> 00:03:34,298 Mums jau tā ir par maz darbinieku. 69 00:03:34,381 --> 00:03:36,675 Ja trūkst apkalpotāja, es labprāt izpalīdzēšu. 70 00:03:36,758 --> 00:03:38,218 Manai ģimenei noderētu papildu nauda. 71 00:03:38,302 --> 00:03:39,803 Paldies, draugs, bet mamma ir 72 00:03:39,887 --> 00:03:43,015 īpaši izvēlīga attiecībā uz to, kam ļaut apkalpot viņas VIP pasākumos. 73 00:03:43,098 --> 00:03:46,643 Tāpēc tas svarīgais darbs, ko dari tagad, būdams... 74 00:03:47,352 --> 00:03:49,438 -Baseina puika. -Tieši tā. Turpini darīt to! 75 00:03:52,149 --> 00:03:55,152 Brontē par to zinātu visu. 76 00:04:19,009 --> 00:04:20,344 Ai, velns! 77 00:04:22,888 --> 00:04:23,889 Ko lai es daru? 78 00:04:23,972 --> 00:04:26,391 Tu teici, ka pirmais noteikums ir tev nepieskarties. 79 00:04:37,819 --> 00:04:39,488 Tu man izglābi dzīvību. 80 00:04:39,571 --> 00:04:40,572 Atvaino! 81 00:04:47,538 --> 00:04:49,081 Tā neizskatās pēc matemātikas. 82 00:04:49,957 --> 00:04:51,166 Labdien, kundze! 83 00:04:51,750 --> 00:04:53,168 Sveika, Gabriela! 84 00:04:58,590 --> 00:05:01,802 Nevaru no viņas atkratīties, kopš viņa palikusi bez darba. 85 00:05:01,885 --> 00:05:04,888 Kā lai es uzsmēķēju, noskatos tās filmas, ko viņa man neļauj skatīties, 86 00:05:04,972 --> 00:05:08,308 vai aizšmaucu uz ballīti, ja viņa man neuzticas un neatstāj vienu? 87 00:05:09,017 --> 00:05:10,811 Vajag, lai viņas uzmanību piesaistītu kāds cits. 88 00:05:13,230 --> 00:05:14,273 Pareizi. 89 00:05:14,857 --> 00:05:17,526 Mamma beigtu krist man uz nerviem, ja viņai būtu jauns draugs. 90 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 Bet kurš? 91 00:05:20,070 --> 00:05:21,405 Izlietne salabota. 92 00:05:21,488 --> 00:05:23,407 Ay, Esteban! 93 00:05:23,991 --> 00:05:25,742 -Aizmirsu, ka tur esi. -Atvainojos. 94 00:05:25,826 --> 00:05:27,160 Es tā daru vienmēr. 95 00:05:27,244 --> 00:05:30,080 Mamma teica, ka man ap kaklu jānēsā zvaniņš. 96 00:05:30,873 --> 00:05:32,624 Kādu laiku viņa man tiešām lika to nēsāt. 97 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 Ja atvainosiet! 98 00:05:37,546 --> 00:05:38,839 -Atā! -Paldies. 99 00:05:40,591 --> 00:05:43,343 Kāpēc tas tips no 12. dzīvokļa vienmēr uzturas te? 100 00:05:44,094 --> 00:05:47,347 Nezinu. Viņš vienmēr kaut ko par brīvu labo. 101 00:05:47,431 --> 00:05:48,974 Bet koncentrējies! 102 00:05:49,057 --> 00:05:52,019 Mums jāatrod kāds, kurš būtu gatavs iet uz randiņu ar manu mammu. 103 00:05:52,811 --> 00:05:55,063 Es zinu, ka tev garšo Ņujorkas pica, 104 00:05:55,147 --> 00:05:57,524 tāpēc tavas dzimšanas dienas pusdienām 105 00:05:57,608 --> 00:06:02,905 dabūju īstu Ņujorkas picu, ko atveda no... Aiziet! Uzmini, no kurienes! 106 00:06:02,988 --> 00:06:04,573 -Ņujorkas? -Ņujorkas! 107 00:06:05,240 --> 00:06:09,494 Mums ir ar gaļu, bez gaļas, ar maz dārzeņiem, ar papildu dārzeņiem... 108 00:06:09,578 --> 00:06:11,455 Kādu vien gribi, tāda mums ir. 109 00:06:11,538 --> 00:06:13,373 Vai tev ir ar puķkāpostu mīklu? 110 00:06:13,832 --> 00:06:15,876 Atceries: es vairs nedrīkstu ēst glutēnu. 111 00:06:19,463 --> 00:06:21,173 Mums, lūdzu, grilētu lasi. 112 00:06:27,554 --> 00:06:29,806 Es zināju, ka ir pienācis laiks rīkoties. 113 00:06:29,890 --> 00:06:31,808 Lai es varētu strādāt tajā banketā, 114 00:06:31,892 --> 00:06:34,394 man bija jāparāda Daienai, uz ko esmu spējīgs. 115 00:06:34,478 --> 00:06:37,231 Ko vien tev vajag, Brontē, tu dabūsi. 116 00:06:39,441 --> 00:06:42,069 Es dzirdēju, ka trūkstot darbinieku, 117 00:06:42,152 --> 00:06:46,823 un es būtu pagodināts palīdzēt un strādāt rīt banketā. 118 00:06:48,158 --> 00:06:51,119 Tajā būs modes industrijas elite. 119 00:06:51,203 --> 00:06:54,665 Man vajadzēs vislabākos darbiniekus. Vai esi tam gatavs, Ektor? 120 00:06:54,748 --> 00:06:56,041 Vairāk nekā gatavs, Daiena. 121 00:06:57,543 --> 00:06:59,086 Es rītos vingroju, skatoties tavu ierakstu. 122 00:06:59,169 --> 00:07:02,339 Pietiek šo glaimu! 123 00:07:04,466 --> 00:07:07,302 Kuru ierakstu? Zelta dibena muskuļi? Dibena muskuļu zelts? 124 00:07:07,386 --> 00:07:09,471 Vēdera savācējs? Lecīgās kājas? 125 00:07:10,222 --> 00:07:12,057 To ar violetajām getrām. 126 00:07:12,140 --> 00:07:14,309 Ei, Ektor! Nāc! Pasūtījums gatavs. 127 00:07:14,393 --> 00:07:15,978 Tu runā par... 128 00:07:16,061 --> 00:07:18,272 -Vecīt, sāc presīt'! -Presīt'! Jā! 129 00:07:18,355 --> 00:07:19,940 Nu taču! Mums te sastrēgums. 130 00:07:20,023 --> 00:07:23,110 Par to es dabūju trīs Dimanta hanteļu nominācijas. 131 00:07:23,193 --> 00:07:25,779 Un, kamēr es tiku līdz Rikardo Montalbanam, 132 00:07:25,863 --> 00:07:28,282 viņa seja bija noklāta asinīm. 133 00:07:28,365 --> 00:07:30,409 -Beto, es paņemšu. Krāmē virsū! -Esi drošs? 134 00:07:30,909 --> 00:07:31,827 Labi. 135 00:07:31,910 --> 00:07:34,162 -Arī šķīvjus. -Tiešām? Labi. 136 00:07:37,541 --> 00:07:39,126 Tu vari, puika! 137 00:07:44,214 --> 00:07:45,174 Paldies, vecīt. 138 00:07:48,552 --> 00:07:50,012 -Lūdzu. -Paldies. 139 00:07:57,978 --> 00:08:00,189 Es tev saku, Daiena. Es to varu. 140 00:08:00,272 --> 00:08:03,859 Es un mani dibena muskuļi esam vairāk nekā gatavi. Re, patausti, lūdzu! 141 00:08:03,942 --> 00:08:07,196 Te būs jūsu dzērieni, dāmas. Atvainojiet par kavēšanos! 142 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 Maksimo! 143 00:08:12,242 --> 00:08:14,328 Izskatās, ka esi ļoti veikls ar to paplāti. 144 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 Man tiešām ir liela pieredze. 145 00:08:16,496 --> 00:08:18,957 Esmu bijis viesmīlis pusē piekrastes restorānu. 146 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Tiešām? 147 00:08:20,709 --> 00:08:21,710 Nē. 148 00:08:22,294 --> 00:08:25,672 Bet man tiešām bija pieredze ar glāžu balansēšanu uz paplātes. 149 00:08:25,756 --> 00:08:30,594 Šotu glāzes! Autentiskas Akapulko šotu glāzes! 150 00:08:31,345 --> 00:08:34,681 Rīt man tiešām būs vajadzīgs kāds palīgs. 151 00:08:35,265 --> 00:08:36,600 -Tiešām? -Jā. 152 00:08:36,683 --> 00:08:39,770 Bet paturi prātā: ja nebūsi perfekts, 153 00:08:39,852 --> 00:08:42,481 varēsi aizmirst par strādāšanu vēl kādā VIP pasākumā. 154 00:08:47,611 --> 00:08:50,030 Pateicībā par manas dzīvības glābšanu 155 00:08:50,113 --> 00:08:55,244 es ļaušu tev izvēlēties vienu lietu no atrastajām mantām. 156 00:08:56,537 --> 00:08:57,538 Skaties! 157 00:09:01,667 --> 00:09:03,794 Ņem, ko sirds vēlas! 158 00:09:05,504 --> 00:09:07,089 No apakšējā plaukta. 159 00:09:08,006 --> 00:09:10,592 Es izglābu tev dzīvību un varu ņemt tikai no apakšējā plaukta? 160 00:09:10,676 --> 00:09:13,428 Vajadzēja vienoties, kamēr biju aizrijusies. 161 00:09:21,395 --> 00:09:22,729 Rubika kubs! 162 00:09:23,313 --> 00:09:26,024 Bērnībā man nekad nebija pašam savu rotaļlietu. 163 00:09:26,984 --> 00:09:28,402 Maksimo skapulārs! 164 00:09:28,986 --> 00:09:30,737 Tas viņam nozīmē tik daudz. 165 00:09:31,488 --> 00:09:33,657 Viņš būtu ļoti priecīgs, ja to atgūtu. 166 00:09:34,867 --> 00:09:35,993 Bet Rubika kubs. 167 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 Bet skapulārs. 168 00:09:38,453 --> 00:09:40,122 Pasteidzies! Man nav visa diena. 169 00:09:43,000 --> 00:09:45,586 Memo, rīkojies pareizi! 170 00:09:50,299 --> 00:09:52,718 Baltais iet tur. 171 00:09:55,179 --> 00:09:56,763 Kurš manai mammai patiktu? 172 00:09:58,348 --> 00:09:59,349 Kā ar to vīrieti? 173 00:09:59,933 --> 00:10:02,561 Nu nē. Es jau tagad dzirdu, ko viņa teiktu. 174 00:10:02,644 --> 00:10:04,521 Viņš ir par kārnu. Kāpēc viņš neēd? 175 00:10:05,022 --> 00:10:06,773 Viņam droši vien velns vēderā. 176 00:10:08,692 --> 00:10:09,610 Labi. 177 00:10:10,569 --> 00:10:11,737 Kā ar viņu? 178 00:10:12,237 --> 00:10:13,405 Viņš ir ļoti labi ģērbies. 179 00:10:14,489 --> 00:10:18,368 Mūsu Kungs Jēzus Kristus valkāja vienīgi tuniku. 180 00:10:18,452 --> 00:10:19,828 Vai viņš domā, ka ir labāks par Jēzu? 181 00:10:24,708 --> 00:10:25,834 Kā ar Estebanu? 182 00:10:26,335 --> 00:10:27,503 Ar Estebanu? 183 00:10:28,337 --> 00:10:29,338 Laba doma. 184 00:10:29,421 --> 00:10:33,133 Esteban, vai nevari iedomāties kādu, kurš gribētu satikties ar manu mammu? 185 00:10:35,010 --> 00:10:36,386 Es gribētu. 186 00:10:40,682 --> 00:10:43,477 Es jau sen gribu tavu mammu kaut kur uzaicināt. 187 00:10:44,061 --> 00:10:45,479 Nora ir eņģelis. 188 00:10:45,562 --> 00:10:48,815 Ja eņģeļi dzīvotu uz Arenala ielas. 189 00:10:48,899 --> 00:10:50,567 Kāpēc tad vēl neesat uzaicinājis? 190 00:10:50,651 --> 00:10:54,738 Es gaidu īsto brīdi. Gribu respektēt viņas sēru laiku. 191 00:10:54,821 --> 00:10:56,281 Mans tētis nomira pirms 12 gadiem. 192 00:10:56,365 --> 00:10:58,325 Tev taisnība. Ir par ātru. 193 00:10:58,408 --> 00:10:59,826 -Nē, nē! -Nē! 194 00:10:59,910 --> 00:11:01,537 Tev viņa jāuzaicina uz randiņu. 195 00:11:02,246 --> 00:11:05,499 Nē, nē. Es nezinu. 196 00:11:05,999 --> 00:11:08,043 Tā ir nopietna lieta. Un es... 197 00:11:08,126 --> 00:11:11,046 Labi. Nākamreiz, kad es jūsu mājās kaut ko labošu, 198 00:11:11,129 --> 00:11:12,422 varbūt viņu kaut kur uzaicināšu. 199 00:11:13,966 --> 00:11:15,217 Ja atvainosiet! 200 00:11:31,316 --> 00:11:32,776 Don Pablo! 201 00:11:33,360 --> 00:11:36,655 Labas ziņas. Rīt būšu viesmīlis VIP vakariņās. 202 00:11:37,239 --> 00:11:39,741 Maksimo, tās ir šausmīgas ziņas. 203 00:11:39,825 --> 00:11:42,369 Tev nav ne jausmas, kur esi iepinies. 204 00:11:44,746 --> 00:11:46,707 Tu neesi gatavs būt par viesmīli. 205 00:11:48,375 --> 00:11:50,919 Vai zini, kur likt jūras velšu dakšiņu? 206 00:11:52,129 --> 00:11:54,131 Vai no kuras puses liet vīnu? 207 00:11:54,548 --> 00:11:57,593 Vai kā salocīt salveti gulbja formā? 208 00:11:58,093 --> 00:12:00,345 Tu apkalposi la crème de la crème. 209 00:12:00,846 --> 00:12:02,639 Kas ir vissvarīgākais, kas jāprot? 210 00:12:04,308 --> 00:12:05,809 Tas par jūras velšu dakšiņu? 211 00:12:05,893 --> 00:12:08,979 Nē. Kā būt neredzamam. 212 00:12:09,855 --> 00:12:13,859 Tas apkalpotājs, kurš atstāj vismazāko iespaidu, atstāj vislabāko iespaidu. 213 00:12:14,484 --> 00:12:15,986 Vai zini, kā būt neredzamam? 214 00:12:16,945 --> 00:12:19,615 Nē. Bet varu pajautāt savam labajam draugam Kamilo. 215 00:12:20,824 --> 00:12:23,160 Kamilo, vai vari man iemācīt būt neredzamam? 216 00:12:25,162 --> 00:12:26,163 Skaidrs. 217 00:12:27,039 --> 00:12:28,665 Kamilo teica, ka tas būs jāiemāca jums. 218 00:12:29,374 --> 00:12:31,668 Mēs piestrādāsim pie tavām apkalpošanas prasmēm. 219 00:12:31,752 --> 00:12:33,921 Pēc tam piestrādāsim pie tavas humora izjūtas. 220 00:12:37,716 --> 00:12:39,218 Atļāvies par daudz, Kamilo. 221 00:12:48,477 --> 00:12:49,478 Ūdens, 222 00:12:49,561 --> 00:12:51,939 sarkanvīna glāze, šampanieša glāze. 223 00:12:53,482 --> 00:12:56,693 Asākas locījuma vietas! Gribu noskūties ar šo salveti. 224 00:12:57,569 --> 00:13:00,155 Tev jāparedz viņu vajadzības. 225 00:13:00,239 --> 00:13:02,699 Tu apkalpo viņus, nevis viņi tevi. 226 00:13:03,200 --> 00:13:04,660 Apgūsti katru detaļu, 227 00:13:04,743 --> 00:13:06,203 pat vissīkāko! 228 00:13:06,703 --> 00:13:08,956 Tikai tad tu tiešām spēsi kļūt neredzams. 229 00:13:11,416 --> 00:13:12,417 Vēlreiz. 230 00:13:12,960 --> 00:13:13,961 Vēlreiz! 231 00:13:17,297 --> 00:13:20,217 Es trenējos visu nakti. 232 00:13:20,300 --> 00:13:22,845 Kur ir mans skropstu atliecējs? 233 00:13:22,928 --> 00:13:23,929 Sāra! 234 00:13:27,307 --> 00:13:30,143 Nākamajā dienā man jau sāka izdoties. 235 00:13:30,227 --> 00:13:32,813 Ūdens, sarkanvīna glāze, šampanieša glāze. 236 00:13:50,455 --> 00:13:51,456 Sasodīts! 237 00:13:51,540 --> 00:13:53,166 Es nekad nebūšu gatavs. 238 00:13:53,667 --> 00:13:56,837 Tu esi gatavs. Neviens to nespēj aizsietām acīm. 239 00:13:57,754 --> 00:14:00,257 Man vienkārši tas liekas jautri - skatīties, kā citi to mēģina. 240 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 Maksimo! Es tikai gribu, lai zini, 241 00:14:08,765 --> 00:14:11,351 ka man neskauž tas, ka dabūji to apkalpošanas darbu. 242 00:14:12,644 --> 00:14:13,812 Tu to nopelnīji. 243 00:14:14,730 --> 00:14:16,481 Vēlu tev šovakar veiksmi. 244 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 Īpaši tad, kad tev būs jāpagatavo Fiesta Carajillo. 245 00:14:19,568 --> 00:14:21,361 -Fiesta kas? -Carajillo. 246 00:14:21,945 --> 00:14:22,946 Fiesta Carajillo. 247 00:14:23,655 --> 00:14:26,074 Nekas traks. Parasts kafijas kokteilis. 248 00:14:26,158 --> 00:14:28,410 Izņemot, protams, to, ka tas jāaizdedzina 249 00:14:28,493 --> 00:14:31,330 un tad degošais šķidrums jāielej mazā tasītē apmēram metru tālāk. 250 00:14:31,413 --> 00:14:35,501 Gardi. Bet ļoti, ļoti bīstami. 251 00:14:35,584 --> 00:14:38,962 Es viņam tikko par to pastāstīju. Teicu, ka tā ir mūsu specialitāte, 252 00:14:39,046 --> 00:14:41,131 tāpēc tagad tev tas viņam būs jāpagatavo. 253 00:14:41,632 --> 00:14:43,383 Vējainā vakarā. 254 00:14:43,967 --> 00:14:46,220 Tumsā. 255 00:14:49,765 --> 00:14:51,099 Lai veicas, papi! 256 00:14:51,767 --> 00:14:53,977 Viena kļūda Daienas priekšā, 257 00:14:54,061 --> 00:14:56,813 un tava karjera šeit var būt beigusies. 258 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 Sveiks! 259 00:15:02,444 --> 00:15:05,113 Ei, Maksimo! Tu neticēsi. 260 00:15:05,197 --> 00:15:06,532 Es biju veļas mazgātavā... 261 00:15:06,615 --> 00:15:07,908 -Ei! -Un tad... 262 00:15:07,991 --> 00:15:08,992 Malā! 263 00:15:09,076 --> 00:15:10,869 Es pārdodu vēlmes, 264 00:15:10,953 --> 00:15:12,412 nevis sviedrus. 265 00:15:15,249 --> 00:15:16,583 Memo, man ir ziepes. 266 00:15:16,667 --> 00:15:19,711 Man šovakar jāpasniedz liesmojoša kafija. Kā lai es to izdaru? 267 00:15:19,795 --> 00:15:23,549 Es zinu, ka tu zini, ka es to nezinu. Bet - hei! - paskaties uz šo... 268 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 Kā lai es šovakar tieku galā? 269 00:15:26,260 --> 00:15:28,554 Kaut man veiksmei būtu tēta skapulārs! 270 00:15:36,895 --> 00:15:38,522 Cik es esmu slikts draugs! 271 00:15:45,195 --> 00:15:47,322 Hulija! Man ir ļoti svarīgs jautājums. 272 00:15:48,615 --> 00:15:49,867 Oho! 273 00:15:49,950 --> 00:15:50,951 To uzšuvi tu? 274 00:15:51,034 --> 00:15:54,162 Es nospriedu: ja satikšu Beau Monde redaktoru, 275 00:15:54,246 --> 00:15:55,998 es varētu izmantot šo gadījumu 276 00:15:56,081 --> 00:15:58,166 un uzvilkt vienu no saviem modeļiem. Tev tā nešķiet? 277 00:16:00,043 --> 00:16:01,211 Vai arī tā ir slikta doma? 278 00:16:01,795 --> 00:16:03,380 Nē! Labāk to nevilkšu. 279 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 Nesatraucies! Kleita ir skaista. 280 00:16:06,008 --> 00:16:08,510 Un Kruellai Defī tā noteikti patiks. 281 00:16:08,594 --> 00:16:09,845 Gracias. 282 00:16:13,265 --> 00:16:14,975 Ko tu gribēji jautāt? 283 00:16:15,058 --> 00:16:17,144 Vai zini, kā pasniegt Fiesta Carajillo? 284 00:16:17,644 --> 00:16:20,606 Pēc divām stundām man jāpasniedz, bet neesmu redzējis, kā to dara. 285 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 Nē, nekas. Tas ir tikai dzēriens. Noteikti nav nekas sarežģīts. 286 00:16:30,782 --> 00:16:32,075 Oho! 287 00:16:32,159 --> 00:16:33,952 Es ļoti kļūdījos. 288 00:16:37,372 --> 00:16:42,920 Es tikko visu pārbaudīju un nē, Sāra, neatradu nekādu noplūdi, tāpēc... 289 00:16:43,003 --> 00:16:44,755 -Lieliski. -Iešu mājās. 290 00:16:44,838 --> 00:16:46,089 Izklausās labi. Paldies. 291 00:16:48,717 --> 00:16:50,427 -Ja atvainosiet! -Jā, atā! 292 00:17:03,148 --> 00:17:04,148 Ak nē! Mamm! 293 00:17:04,733 --> 00:17:05,817 -Ko? -Kas notika? 294 00:17:05,901 --> 00:17:06,734 Ak nē! 295 00:17:07,069 --> 00:17:08,779 Pagaidi! Esteban! 296 00:17:09,363 --> 00:17:10,364 Pagaidi! 297 00:17:11,114 --> 00:17:13,157 -Kas noticis? -Man tevi vajag. 298 00:17:13,659 --> 00:17:14,492 Tiešām? 299 00:17:15,077 --> 00:17:16,078 Izlietne. 300 00:17:17,538 --> 00:17:19,164 Ak, Nora! 301 00:17:19,705 --> 00:17:23,417 Noriņ, es tikko to pārbaudīju. Mēs abi zinām, ka patiesībā gribi teikt... 302 00:17:23,502 --> 00:17:25,127 Velns! Izlietne! Tā... Jā. 303 00:17:25,628 --> 00:17:27,673 Ko es vispār domāju, vai ne? 304 00:17:28,464 --> 00:17:29,550 Šķiet, ka... 305 00:17:29,633 --> 00:17:31,260 Kas noticis? 306 00:17:41,353 --> 00:17:42,521 Jā. 307 00:17:42,604 --> 00:17:43,689 Bravo! 308 00:17:44,231 --> 00:17:45,858 Vispār man šis viss patīk. 309 00:17:45,941 --> 00:17:49,319 Kaut kas mežonīgs un nepieradināts. 310 00:17:54,032 --> 00:17:56,535 Par brīnišķīgu žurnāla atvērumu! 311 00:17:56,618 --> 00:17:58,745 Lai tas būtu pirmais no daudziem! 312 00:17:59,746 --> 00:18:02,791 Un es ceru, ka viesošanās Las Colinas 313 00:18:02,875 --> 00:18:06,295 vienmēr būs modē. 314 00:18:07,045 --> 00:18:09,381 Modē. Saprotat, ko domāju? 315 00:18:11,842 --> 00:18:13,260 Jā. 316 00:18:15,888 --> 00:18:19,600 Vai Akapulko ir tieši tāda, kā cerējāt? 317 00:18:19,683 --> 00:18:21,977 Jā. Tieši tāda un vēl vairāk. 318 00:18:22,811 --> 00:18:24,438 Es baidījos, ka tā būs pārspīlēta - 319 00:18:24,521 --> 00:18:27,900 tikai Rikijs Rikardo un spīguļi, un ča-ča-ča. 320 00:18:29,735 --> 00:18:31,278 Vispār tie ir Kubā. 321 00:18:31,361 --> 00:18:33,780 Bet, Daiena, tev te ir šis tas lielisks. 322 00:18:33,864 --> 00:18:35,657 Man ir arī palīgi. 323 00:18:35,741 --> 00:18:37,910 Čads ir mūsu viesnīcas pārzinis. 324 00:18:37,993 --> 00:18:42,039 Un, protams, mūsu darbinieki ir labākie visā Meksikā. 325 00:18:42,623 --> 00:18:43,832 Katrā ziņā. 326 00:18:44,750 --> 00:18:47,794 Es nezināju, ka darbinieki ir ielūgti uz šīm vakariņām. 327 00:18:48,587 --> 00:18:49,963 Cik egalitāri! 328 00:18:51,798 --> 00:18:53,008 Ko tu dari? 329 00:18:53,091 --> 00:18:55,010 -Strādāju reģistratūrā. -Nopietni? 330 00:18:55,594 --> 00:18:57,221 Čad, tu, sātans! 331 00:18:57,304 --> 00:18:58,305 Tu tiecies ar kalpotāju. 332 00:18:58,388 --> 00:19:00,432 Man patīk teikt, ka viņa ir kūrorta seja. 333 00:19:00,516 --> 00:19:03,352 Jā. To tu noteikti saki visām darbiniecēm, ar kurām tiecies. 334 00:19:03,435 --> 00:19:05,395 Ar pārējām droši vien tikai fiziski. 335 00:19:07,022 --> 00:19:10,359 -Esmu slikts. Tas ir tikai joks, dārgā. -Labi, jā, labāk... 336 00:19:10,442 --> 00:19:14,863 Tā, kurš te ir gatavs nobaudīt omāru seviči? 337 00:19:16,114 --> 00:19:18,367 Atvainojiet mani uz brīdi! 338 00:19:25,290 --> 00:19:26,333 Smaržo labi. 339 00:19:26,416 --> 00:19:27,459 Don Pablo! 340 00:19:28,836 --> 00:19:31,463 Vai drīkstu paņemt tualetes pauzi? 341 00:19:31,547 --> 00:19:32,673 Tas ir steidzami. 342 00:19:35,342 --> 00:19:38,220 Atgādini, ka man tev jāiemāca arī melot. 343 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 Ej! Bet ātri. 344 00:19:51,608 --> 00:19:52,609 Tev viss labi? 345 00:19:53,610 --> 00:19:55,696 Viņš mani nosauca par kalpotāju, Maksimo. 346 00:19:59,074 --> 00:20:00,492 Vai tas ir viss, kas esmu? 347 00:20:02,077 --> 00:20:03,412 Kāda starpība, ko viņš saka? 348 00:20:03,495 --> 00:20:05,289 Jā, bet tas nav tikai viņš. 349 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 Starp "mums" un "viņiem" ir robeža, 350 00:20:09,209 --> 00:20:11,628 un varbūt esmu muļķe, ka mēģinu to šķērsot. 351 00:20:15,132 --> 00:20:18,385 Hulija, neļauj tam sevi iespaidot! 352 00:20:19,136 --> 00:20:22,973 Tu esi gudrākais cilvēks, ko pazīstu. Tu lasi grāmatu Lepnums un aizliegumi. 353 00:20:23,765 --> 00:20:25,142 "Aizspriedumi", Maksimo. 354 00:20:26,268 --> 00:20:28,604 Tieši tā. Tie ir tikai aizspriedumi. 355 00:20:29,646 --> 00:20:31,440 Un tu modelēji pati savu kleitu. 356 00:20:31,523 --> 00:20:34,234 Man pagāja 20 minūtes tikai, lai pareizi apsietu šo jostu. 357 00:20:36,153 --> 00:20:37,613 Tā ir otrādi. 358 00:20:43,410 --> 00:20:48,415 Varbūt viņi grib, lai esam neredzami, bet tu esi pelnījusi, lai tevi redz. 359 00:21:00,594 --> 00:21:01,595 Paldies. 360 00:21:05,766 --> 00:21:07,392 Vai iesim atpakaļ uz banketu? 361 00:21:10,145 --> 00:21:11,146 Iesim. 362 00:21:15,901 --> 00:21:19,905 Nē, Memo, tu savu lēmumu pieņēmi. 363 00:21:19,988 --> 00:21:24,284 Lūdzu, lūdzu, ļauj man to apmainīt! Es pieļāvu briesmīgu kļūdu. 364 00:21:24,368 --> 00:21:26,870 Neesi tik nožēlojams! 365 00:21:28,288 --> 00:21:29,748 Nu labi. Tikai šoreiz. 366 00:21:30,832 --> 00:21:31,834 Dod man to kubu! 367 00:21:36,755 --> 00:21:38,090 Paldies. 368 00:21:43,053 --> 00:21:44,054 Ak nē! 369 00:21:45,556 --> 00:21:49,560 Man pat sapņos nav rādījies, ka man varētu būt tāda spēle. 370 00:21:58,318 --> 00:22:00,988 Memo, rīkojies pareizi! 371 00:22:10,038 --> 00:22:11,164 Jē! 372 00:22:11,248 --> 00:22:13,166 Atkal vinnēju. 373 00:22:16,503 --> 00:22:18,881 Tā, nu... tagad ir salabots. 374 00:22:18,964 --> 00:22:24,303 Nesaprotu, kā tas salūza tik pēkšņi un brutāli. 375 00:22:26,138 --> 00:22:27,890 Liels paldies, Esteban. 376 00:22:27,973 --> 00:22:29,641 Tiešām nezinu, ko mēs bez tevis iesāktu. 377 00:22:29,725 --> 00:22:31,185 Nu... 378 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 Labi. 379 00:22:45,741 --> 00:22:47,826 "Mana ļoti dārgā Nora, 380 00:22:48,619 --> 00:22:50,787 tu esi brīnišķīga sieviete. 381 00:22:51,914 --> 00:22:53,790 Tu esi tik laipna un ļoti ska... 382 00:22:55,083 --> 00:22:56,376 ļoti ska..." 383 00:22:56,460 --> 00:22:58,295 Atvaino! Tinte mazliet izplūdusi. 384 00:22:58,378 --> 00:23:00,714 "Ļoti skaida"? 385 00:23:00,797 --> 00:23:01,965 Tas ir kas nesakarīgs. 386 00:23:02,049 --> 00:23:03,926 "Ļoti skaista." Tas nu tiešām. 387 00:23:05,260 --> 00:23:08,055 "Tu esi tik laipna un ļoti skaid... ļoti skaista. 388 00:23:08,555 --> 00:23:13,310 Esmu gribējis tevi kaut kur uzaicināt jau ļoti, ļoti, 389 00:23:13,393 --> 00:23:15,103 ļoti, ļoti, 390 00:23:15,187 --> 00:23:16,188 ļoti... 391 00:23:17,773 --> 00:23:20,400 ļoti, ļoti sen. 392 00:23:21,818 --> 00:23:26,615 Domāju, ka esmu godbijīgi gaidījis jau pietiekami ilgi, lai tev pajautātu: 393 00:23:27,491 --> 00:23:28,867 Nora Ramosa, 394 00:23:28,951 --> 00:23:31,954 vai atnāksi ar mani vakariņās 395 00:23:32,037 --> 00:23:34,540 laikā un vietā, kas tiks noteikti vēlāk? 396 00:23:35,040 --> 00:23:37,459 Ar cieņu - Estebans." 397 00:23:46,802 --> 00:23:47,886 Labi. 398 00:23:49,388 --> 00:23:52,015 Domāju - nevienam par skādi nenāks, ja aiziesim paēst. 399 00:23:52,683 --> 00:23:54,017 Nora! 400 00:23:55,060 --> 00:24:00,023 Nevari iedomāties, cik sen esmu sapņojis no tevis dzirdēt tieši šos vārdus! 401 00:24:05,445 --> 00:24:08,532 Jā, protams, viņi atkal atvērs Studio 54, 402 00:24:08,615 --> 00:24:12,494 taču bez Stīvija un viņa burvju pulverīša - kāpēc iespringt? 403 00:24:13,912 --> 00:24:14,955 Ak kungs! 404 00:24:15,038 --> 00:24:17,416 Viņš tika uzskatīts 405 00:24:18,041 --> 00:24:20,711 par prêt-à-porter pasaules enfant terrible, 406 00:24:20,794 --> 00:24:23,630 bet tagad viņš ir tikai terrible. 407 00:24:23,714 --> 00:24:28,177 Viņš nav radījis nevienu novatorisku ideju 25 gadus, 408 00:24:28,260 --> 00:24:31,305 un te nu viņš ir ar savu progresīvo kolekciju, 409 00:24:31,388 --> 00:24:34,641 un tajā ir vienas vienīgas strīpas. Iedomājieties - strīpas! 410 00:24:39,730 --> 00:24:43,942 Defī kungs, man ļoti patīk dzirdēt par Ņujorkas tendencēm. 411 00:24:44,026 --> 00:24:47,279 Strādāt modes pasaulē ir mans sapnis. 412 00:24:47,362 --> 00:24:48,405 Vai tiešām? 413 00:24:48,488 --> 00:24:50,949 Patiesībā šis ir viens no maniem modeļiem. 414 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Ļoti meksikānisks. 415 00:24:53,660 --> 00:24:55,913 Ja tevi pārsitīšu, vai būsi pilna ar saldumiem? 416 00:24:56,788 --> 00:24:58,332 Zini ko, draudziņ, es... 417 00:25:02,085 --> 00:25:03,545 Man kaut kas bija jādara. 418 00:25:03,629 --> 00:25:05,005 Man bija jābūt neredzamam, 419 00:25:05,088 --> 00:25:08,050 bet es nespēju tur stāvēt un noskatīties, kā viņu apvaino. 420 00:25:17,351 --> 00:25:18,560 Tu tiešām to izdarīji? 421 00:25:19,436 --> 00:25:22,523 Nē. Es to gribēju izdarīt. 422 00:25:24,483 --> 00:25:28,070 Bet patiesībā es teicu runu. 423 00:25:28,153 --> 00:25:29,613 Defī kungs, 424 00:25:31,031 --> 00:25:35,285 šī sieviete ir smagi strādājusi, lai radītu to, par ko viņas sirds deg. 425 00:25:35,869 --> 00:25:39,039 Viņa tikai gribēja parādīt to jums, savam elkam. 426 00:25:39,915 --> 00:25:42,251 Bet jūs bijāt cietsirdīgs un viņas cerības sagrāvāt. 427 00:25:43,293 --> 00:25:46,755 Jūs staigājat pa kūrortu ar degunu mākoņos, it kā būtu labāks par mums, 428 00:25:47,256 --> 00:25:48,340 bet jūs neesat. 429 00:25:48,882 --> 00:25:53,720 Jūs esat briesmīgs cilvēks ar neglītu, neglītu kaklasaiti. 430 00:25:57,766 --> 00:25:58,767 Oho! 431 00:25:58,851 --> 00:26:00,727 Tas bija diezgan skarbi. 432 00:26:00,811 --> 00:26:02,187 Jā. 433 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 Vienīgi, tiklīdz biju pabeidzis, 434 00:26:05,357 --> 00:26:07,150 es kaut ko aptvēru. 435 00:26:07,234 --> 00:26:08,569 Savā aizrautībā 436 00:26:08,652 --> 00:26:11,530 es visu biju pateicis... en español. 437 00:26:11,613 --> 00:26:16,702 Jūs esat briesmīgs cilvēks ar neglītu, neglītu kaklasaiti. 438 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 Atvaino, es no tā neko nesapratu. 439 00:26:20,956 --> 00:26:22,624 Es teicu... 440 00:26:22,708 --> 00:26:26,628 Viņš teica, ka viņam ir prieks strādāt šajās vakariņās. 441 00:26:27,254 --> 00:26:31,216 Visi darbinieki ir pagodināti par tik smalkiem viesiem, 442 00:26:31,300 --> 00:26:35,429 kuri, bez šaubām, pastāstīs tālāk par mūsu skaisto kūrortu. 443 00:26:38,140 --> 00:26:40,058 Jā. Tā mēs noteikti darīsim. 444 00:26:44,938 --> 00:26:47,816 Maksimo, uz pāris vārdiem! 445 00:26:48,525 --> 00:26:52,905 Un tā īsais laiks, kad biju elites viesmīlis, bija beidzies. 446 00:26:52,988 --> 00:26:57,284 Es biju izdarījis lielāko grēku - kļuvis redzams. 447 00:26:58,368 --> 00:27:01,205 Maksimo, es jau pirms tam teicu, ar ko tev jārēķinās. 448 00:27:01,705 --> 00:27:03,790 Šī vienkārši tev nav īstā vieta. 449 00:27:05,000 --> 00:27:07,711 Un tā man bija jāatgriežas pie baseina. 450 00:27:10,881 --> 00:27:12,299 Es devos mājās, 451 00:27:12,382 --> 00:27:16,136 prātodams, kāpēc es nevarēju paturēt savu lielo muti ciet. 452 00:27:16,762 --> 00:27:18,555 Tad es pamanīju donu Pablo, 453 00:27:19,056 --> 00:27:21,558 kurš viens sēdēja pie savas privātās villas. 454 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 Don Pablo! 455 00:27:28,815 --> 00:27:30,734 Piedodiet, ka jūs pievīlu. 456 00:27:30,817 --> 00:27:32,653 Tu neņēmi vērā manu padomu. 457 00:27:33,278 --> 00:27:35,239 Tev paveicās, ka viņa tevi neatlaida. 458 00:27:36,240 --> 00:27:37,783 Bet tu mani nepievīli. 459 00:27:40,953 --> 00:27:43,288 Es tiku tik tālu, esot neredzams. 460 00:27:45,499 --> 00:27:48,252 Varbūt tavs liktenis ir citāds nekā manējais. 461 00:27:48,877 --> 00:27:51,338 Varbūt tavs liktenis ir sacīt to, ko domā. 462 00:27:55,968 --> 00:27:57,386 Esmu jūs te redzējis jau iepriekš. 463 00:27:58,262 --> 00:27:59,513 Ja drīkstu jautāt: 464 00:28:00,013 --> 00:28:01,139 vai jūs kādu gaidāt? 465 00:28:01,723 --> 00:28:03,141 Jā, gaidu. 466 00:28:03,225 --> 00:28:04,268 Kuru? 467 00:28:05,060 --> 00:28:06,687 Tā nav tava darīšana. 468 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 Tā gan. 469 00:28:22,703 --> 00:28:23,704 Oho! 470 00:28:24,663 --> 00:28:27,040 Kas notika ar tiem cilvēkiem no žurnāla? 471 00:28:27,124 --> 00:28:30,002 Viņu fotogrāfijām bija lieli panākumi. 472 00:28:30,085 --> 00:28:32,171 Tās pacēla Las Colinas statusu. 473 00:28:32,838 --> 00:28:35,424 Un man gribētos domāt, ka divi viņu jaunākie modeļi... 474 00:28:35,507 --> 00:28:36,466 LAS COLINAS LABĀKAIS AKAPULKO KŪRORTS 475 00:28:36,550 --> 00:28:37,593 ...tam palīdzēja. 476 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 Forši. 477 00:28:39,970 --> 00:28:41,305 Paldies, Rolf. 478 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 Kā viņš to dara? 479 00:28:45,809 --> 00:28:46,894 Nu vienalga... 480 00:28:48,228 --> 00:28:51,064 Tomēr žēl, ka tu tam Brontē čalim tā arī neatriebies. 481 00:28:53,150 --> 00:28:54,651 Vispār... 482 00:28:54,735 --> 00:28:57,946 Vēlreiz, Daiena: tev jābūt tik lepnai - 483 00:28:58,030 --> 00:29:02,284 no C klases aktrises tu esi kļuvusi par A klases viesnīcnieci. Bravo! 484 00:29:02,367 --> 00:29:04,411 Jautājums "Kā viņa to paveica?" drīz varētu aizstāt 485 00:29:04,995 --> 00:29:08,457 jautājumu "Kurš ir Čada tēvs?" kā tavs lielākais noslēpums. 486 00:29:12,503 --> 00:29:14,338 Ak mans... Velns parāvis! 487 00:29:15,088 --> 00:29:16,340 Ak mans dievs! 488 00:29:19,176 --> 00:29:20,552 Palīgā! 489 00:29:22,054 --> 00:29:23,347 Palīdziet man! 490 00:29:23,430 --> 00:29:24,973 Vai visi dzirdējāt? 491 00:29:25,057 --> 00:29:28,352 Esmu A klases viesnīcniece. 492 00:30:27,911 --> 00:30:29,913 Tulkojusi Inguna Puķīte