1 00:00:11,762 --> 00:00:14,181 Hugo, no vas a creer 2 00:00:14,264 --> 00:00:18,268 el siguiente tesoro que voy a sacar de esta caja. 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,520 UNIVERSIDAD DE NUEVA YORK 4 00:00:21,897 --> 00:00:23,232 ¿BUSCAS EL PARAÍSO? 5 00:00:25,192 --> 00:00:26,318 ¿Una revista vieja? 6 00:00:27,194 --> 00:00:29,196 Bueno, tal vez la hice mucho de emoción. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,824 ¿Y de quién es esa carta que me estabas escondiendo hace rato? 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,702 Esa carta no es importante. 9 00:00:37,120 --> 00:00:39,248 Es una vieja lista de compras. 10 00:00:39,331 --> 00:00:42,668 ¿Cómo es que eres el mejor empresario, 11 00:00:43,168 --> 00:00:45,003 pero también el peor mentiroso? 12 00:00:45,087 --> 00:00:48,632 Hugo, mi vida es una contradicción. 13 00:00:48,715 --> 00:00:50,592 Y al mismo tiempo, no. 14 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Ven. 15 00:00:53,554 --> 00:00:57,474 Ya dime. ¿Es una carta de Julia o algo así? 16 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 ¿Qué pasó con ella? 17 00:00:59,852 --> 00:01:01,103 ¿De verdad quieres saber? 18 00:01:02,229 --> 00:01:03,939 Pues, sígueme la corriente. 19 00:01:04,022 --> 00:01:08,777 Pregúntame: "¿Cómo puedo ser igual de exitoso que esta modelo 20 00:01:09,278 --> 00:01:12,406 y que me conozcan y me vean millones de personas?". 21 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Ándale. 22 00:01:13,949 --> 00:01:15,617 ¿Cómo puedo ser igual de exitoso 23 00:01:15,701 --> 00:01:18,912 como esas modelos y que me conozcan y me vean millones de personas? 24 00:01:18,996 --> 00:01:21,874 Me decepciona que me preguntes eso, Hugo. 25 00:01:22,749 --> 00:01:26,003 Ser exitoso no se trata de que millones de personas te vean. 26 00:01:26,503 --> 00:01:29,631 A veces es más por que no te vean. 27 00:01:30,966 --> 00:01:33,010 Uno debe saber cuándo ser visible, 28 00:01:34,094 --> 00:01:36,138 y cuándo ser invisible. 29 00:01:38,932 --> 00:01:40,851 No vi que estaba aquí. 30 00:01:41,310 --> 00:01:42,853 Y ahora no. 31 00:01:47,983 --> 00:01:49,151 Lo aprendió de mí. 32 00:01:50,110 --> 00:01:51,612 Y yo aprendí del mejor. 33 00:01:52,946 --> 00:01:56,366 Fue una semana muy emocionante en Las Colinas. 34 00:01:56,450 --> 00:01:58,076 El equipo de la revista Beau Monde 35 00:01:58,660 --> 00:02:00,579 había ido para una sesión de fotos. 36 00:02:02,873 --> 00:02:06,210 Bronté. Bienvenido a Las Colinas. 37 00:02:06,293 --> 00:02:07,836 Qué emoción que estés aquí. 38 00:02:10,130 --> 00:02:13,300 Un artículo Beau Monde es todo un honor para el hotel. 39 00:02:13,383 --> 00:02:17,012 Pues todos dicen que Acapulco es el nuevo Gstaad. 40 00:02:17,638 --> 00:02:19,389 Yo digo que eso es absurdo. 41 00:02:19,473 --> 00:02:21,350 Por supuesto que es al revés. 42 00:02:24,311 --> 00:02:27,481 Entendí el chiste y me dio mucha risa. 43 00:02:29,358 --> 00:02:30,859 Esto está bien chido. 44 00:02:30,943 --> 00:02:33,362 Mis hermanas están obsesionadas con Beau Monde. 45 00:02:33,820 --> 00:02:35,906 ¿Crees que quieran modelos locales? 46 00:02:35,989 --> 00:02:38,659 Tal vez nos descubran y nos pongan en la revista. 47 00:02:39,618 --> 00:02:42,287 Memo, creo que serías un excelente modelo. 48 00:02:42,371 --> 00:02:43,455 Yo también. 49 00:02:44,122 --> 00:02:46,542 Voy a practicar mis poses en la lavandería. 50 00:02:48,752 --> 00:02:50,587 Me encantan esas hombreras. 51 00:02:51,129 --> 00:02:52,756 Pareces una amazona. 52 00:02:53,131 --> 00:02:56,009 Gracias. Están hechas a mi medida. 53 00:02:56,510 --> 00:02:58,220 Déjame mostrarte el spa. 54 00:02:58,303 --> 00:03:00,097 Los masajistas son suecos. 55 00:03:00,180 --> 00:03:02,349 Los aceites son de Marruecos. 56 00:03:02,432 --> 00:03:07,187 Y la dueña es del hermoso centro de Burbank, cariño. 57 00:03:07,271 --> 00:03:08,438 Por aquí. 58 00:03:09,106 --> 00:03:12,776 No lo puedo creer. Bronté deFils en nuestro lobby. 59 00:03:12,860 --> 00:03:13,944 Ya sé. 60 00:03:14,987 --> 00:03:17,406 ¿Y qué es un Bronté deFils? 61 00:03:17,489 --> 00:03:20,534 Es el editor de Beau Monde. Es como el rey de la moda. 62 00:03:21,326 --> 00:03:23,704 Me encantaría decirle que quiero ser diseñadora. 63 00:03:23,787 --> 00:03:26,415 Deberías acompañarme a la cena de mañana. 64 00:03:26,498 --> 00:03:27,958 Así de fácil. 65 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 - ¿En serio? - Sí. 66 00:03:29,793 --> 00:03:32,462 ¿Pero no pasa nada si no vengo a trabajar mañana? 67 00:03:32,546 --> 00:03:34,298 Sé que nos falta personal. 68 00:03:34,381 --> 00:03:36,675 Si te falta un mesero, yo encantado de ayudar. 69 00:03:36,758 --> 00:03:38,218 Me vendría bien la lana extra. 70 00:03:38,302 --> 00:03:39,803 Gracias, pero mi mamá 71 00:03:39,887 --> 00:03:43,015 es muy especial con los meseros en los eventos VIP. 72 00:03:43,098 --> 00:03:46,643 Así que el trabajo importante que estás haciendo como… 73 00:03:47,352 --> 00:03:49,438 - Estar en la alberca. - Exacto. Ahí sigue. 74 00:03:52,149 --> 00:03:55,152 Bronté sabe de lo que hablo. 75 00:05:52,811 --> 00:05:55,063 Sé que te encanta la pizza de Nueva York. 76 00:05:55,147 --> 00:05:57,524 Así que para tu cumple, 77 00:05:57,608 --> 00:06:02,905 pedí que trajeran pizza de Nueva York desde… Ándale. Adivina. 78 00:06:02,988 --> 00:06:04,573 - ¿Nueva York? - ¡Nueva York! 79 00:06:05,240 --> 00:06:09,494 Hay de carnes frías, vegetariana, mexicana… 80 00:06:09,578 --> 00:06:11,455 Hay de tocho morocho. 81 00:06:11,538 --> 00:06:13,373 ¿La masa es de coliflor? 82 00:06:13,832 --> 00:06:15,876 Recuerda que ya no como gluten. 83 00:06:19,463 --> 00:06:21,173 Salmón a la plancha, por favor. 84 00:06:27,554 --> 00:06:29,806 Sabía que tenía que ponerme al tiro. 85 00:06:29,890 --> 00:06:31,808 Para trabajar en el banquete, 86 00:06:31,892 --> 00:06:34,478 tenía que enseñarle a Diane de qué lado mascaba la iguana. 87 00:06:34,561 --> 00:06:37,231 Lo que necesites, Bronté, solo pídelo. 88 00:06:39,441 --> 00:06:42,069 Supe que falta personal, 89 00:06:42,152 --> 00:06:46,823 y sería un honor ayudarla y trabajar en el banquete mañana. 90 00:06:48,158 --> 00:06:51,119 Es para la élite de la industria de la moda. 91 00:06:51,203 --> 00:06:54,665 Necesito a los mejores. ¿Estás listo para eso, Héctor? 92 00:06:54,748 --> 00:06:56,041 Más que listo, Diane. 93 00:06:57,376 --> 00:06:59,169 Hago tu video de ejercicios cada mañana. 94 00:06:59,253 --> 00:07:02,339 Ya no seas barbero. 95 00:07:04,466 --> 00:07:07,302 ¿Cuál? ¿Glúteos de oro? ¿Glúteos de acero? 96 00:07:07,386 --> 00:07:09,471 ¿Adiós a la lonja? ¿Piernotas? 97 00:07:10,222 --> 00:07:12,057 El de los calentadores morados. 98 00:07:12,140 --> 00:07:14,309 ¡Oye, Héctor! ¡Ven! ¡Orden lista! 99 00:07:14,393 --> 00:07:15,978 Estás hablando de… 100 00:07:16,061 --> 00:07:18,272 - ¡Abdomen de lavadero! - ¡Lavadero! ¡Sí! 101 00:07:18,355 --> 00:07:19,940 ¡Vamos! ¡Se nos está juntando! 102 00:07:20,023 --> 00:07:23,110 Me nominaron a tres Mancuernas de oro por eso. 103 00:07:23,193 --> 00:07:25,779 Y para cuando llegué con Ricardo Montalbán, 104 00:07:25,863 --> 00:07:28,282 tenía la cara llena de sangre. 105 00:07:28,365 --> 00:07:30,409 - Beto, yo lo hago. Ponlo. - ¿Seguro? 106 00:07:30,868 --> 00:07:31,910 Está bien. 107 00:07:31,994 --> 00:07:34,162 - También los platos. - ¿En serio? Bueno. 108 00:07:37,541 --> 00:07:39,126 Tú puedes, carnal. 109 00:07:44,214 --> 00:07:45,215 Gracias, amigo. 110 00:07:48,552 --> 00:07:50,012 - Eso es. - Gracias. 111 00:07:57,978 --> 00:08:00,189 En serio, Diane. Puedo hacerlo. 112 00:08:00,272 --> 00:08:03,859 Yo y mis nalgas estamos más que listos. Mira, siéntelas. 113 00:08:03,942 --> 00:08:07,196 Aquí están sus bebidas, señoritas. Disculpen la demora. 114 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 Máximo. 115 00:08:12,242 --> 00:08:14,328 Eres bastante hábil con la charola. 116 00:08:14,411 --> 00:08:16,330 Tengo mucha experiencia. 117 00:08:16,413 --> 00:08:18,957 Fui mesero en la mitad de los restaurantes en la Escénica. 118 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 ¿De verdad? 119 00:08:20,709 --> 00:08:21,710 La verdad no. 120 00:08:22,294 --> 00:08:25,672 Pero sí tenía experiencia balanceando vasos en charolas. 121 00:08:25,756 --> 00:08:30,594 ¡Caballitos! ¡Caballitos auténticos de Acapulco! 122 00:08:31,345 --> 00:08:34,681 Pues necesito un poco de ayuda mañana en la noche. 123 00:08:35,265 --> 00:08:36,600 - ¿Sí? - Sí. 124 00:08:36,683 --> 00:08:39,770 Pero ten en cuenta que si no lo haces a la perfección, 125 00:08:39,852 --> 00:08:42,481 olvídate de volver a trabajar en un evento VIP. 126 00:11:31,316 --> 00:11:32,776 Don Pablo. 127 00:11:33,360 --> 00:11:36,655 Tengo una gran noticia. Voy a meserear en la cena VIP de mañana. 128 00:11:37,239 --> 00:11:39,741 Máximo. Qué mala noticia. 129 00:11:39,825 --> 00:11:42,369 No sabes en lo que te metiste. 130 00:11:44,746 --> 00:11:46,707 No estás listo para ser mesero. 131 00:11:48,375 --> 00:11:50,919 ¿Sabes dónde va el tenedor para los mariscos? 132 00:11:52,129 --> 00:11:54,131 ¿O de qué lado se sirve el vino? 133 00:11:54,548 --> 00:11:57,593 ¿O cómo doblar una servilleta en forma de cisne? 134 00:11:58,093 --> 00:12:00,345 Le vas a servir a la crema y nata. 135 00:12:00,679 --> 00:12:02,639 ¿Qué es lo más importante que hay que saber? 136 00:12:04,224 --> 00:12:05,809 ¿Lo del tenedor de mariscos? 137 00:12:05,893 --> 00:12:08,979 No. Cómo ser invisible. 138 00:12:09,855 --> 00:12:13,859 El mesero que menos destaca es el que más destaca. 139 00:12:14,484 --> 00:12:15,986 ¿Sabes cómo ser invisible? 140 00:12:16,945 --> 00:12:19,615 No. Pero le puedo preguntar a mi buen amigo Camilo. 141 00:12:20,824 --> 00:12:23,160 Camilo, ¿me puedes enseñar a ser invisible? 142 00:12:25,162 --> 00:12:26,163 Bueno. 143 00:12:26,997 --> 00:12:28,749 Camilo dice que usted tendrá que enseñarme. 144 00:12:29,374 --> 00:12:31,668 Vamos a trabajar en tus habilidades para servir 145 00:12:31,752 --> 00:12:33,921 y luego en tu sentido del humor. 146 00:12:48,477 --> 00:12:49,478 Agua, 147 00:12:49,561 --> 00:12:51,939 copa de vino tinto y este para la champaña. 148 00:12:53,482 --> 00:12:56,693 Bien doblada. Me quiero rasurar con la servilleta. 149 00:12:57,569 --> 00:13:00,155 Tienes que prever sus necesidades. 150 00:13:00,239 --> 00:13:02,699 Tú los esperas y no al revés. 151 00:13:03,200 --> 00:13:04,660 Domina cada detalle, 152 00:13:04,743 --> 00:13:06,286 sin importar cuán pequeño sea. 153 00:13:06,703 --> 00:13:09,373 Solo así podrás volverte verdaderamente invisible. 154 00:13:11,416 --> 00:13:12,417 Otra vez. 155 00:13:12,960 --> 00:13:13,961 ¡Otra vez! 156 00:13:17,297 --> 00:13:20,217 Practiqué toda la noche. 157 00:13:27,307 --> 00:13:30,143 Al día siguiente ya le estaba agarrando la onda. 158 00:13:30,227 --> 00:13:32,813 Agua, copa de vino tinto y este para la champaña. 159 00:13:50,455 --> 00:13:51,456 Me lleva. 160 00:13:51,540 --> 00:13:53,166 Nunca voy a estar listo. 161 00:13:53,667 --> 00:13:56,837 Estás listo. Nadie lo ha logrado con los ojos vendados. 162 00:13:57,754 --> 00:14:00,257 Solo me da risa ver cómo lo intentan. 163 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 Máximo. Solo quiero que sepas 164 00:14:08,765 --> 00:14:11,518 que no me da envidia que te hayan elegido para el evento. 165 00:14:12,644 --> 00:14:13,812 Te lo ganaste. 166 00:14:14,730 --> 00:14:16,481 Te deseo la mejor de las suertes. 167 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 Sobre todo cuando prepares el Fiesta Carajillo. 168 00:14:19,568 --> 00:14:21,361 - ¿Fiesta qué? - Carajillo. 169 00:14:21,945 --> 00:14:22,946 Fiesta Carajillo. 170 00:14:23,655 --> 00:14:26,074 No es gran cosa. Es un coctel con café cualquiera. 171 00:14:26,158 --> 00:14:28,410 Solo que a este le prendes fuego, 172 00:14:28,493 --> 00:14:31,330 y luego sirves el líquido en llamas en una taza a un metro de distancia. 173 00:14:31,413 --> 00:14:35,501 Delicioso, pero muy peligroso. 174 00:14:35,584 --> 00:14:38,962 Se lo acabo de platicar a él. Le dije que es la especialidad de la casa. 175 00:14:39,046 --> 00:14:41,131 Y tú se lo vas a servir. 176 00:14:41,632 --> 00:14:43,383 En una noche con viento. 177 00:14:43,967 --> 00:14:46,220 En la oscuridad. 178 00:14:49,765 --> 00:14:51,099 Buena suerte, papi. 179 00:14:51,767 --> 00:14:53,977 Un error frente a Diane, 180 00:14:54,061 --> 00:14:56,813 y puedes despedirte de tu carrera aquí. 181 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 Hola. 182 00:15:02,444 --> 00:15:05,113 Oye, Máximo. No me lo vas a creer. 183 00:15:05,197 --> 00:15:06,532 Estaba en la lavandería… 184 00:15:06,615 --> 00:15:07,908 - ¡Oigan! - Y entonces… 185 00:15:07,991 --> 00:15:08,992 ¡Quítense! 186 00:15:09,076 --> 00:15:10,869 Vendo aspiraciones, 187 00:15:10,953 --> 00:15:12,412 no transpiraciones. 188 00:15:15,249 --> 00:15:16,583 Memo, me metí en un pedo. 189 00:15:16,667 --> 00:15:19,711 Hoy tengo que preparar un café flameado. ¿Cómo le hago? 190 00:15:19,795 --> 00:15:23,549 Yo sé que tú sabes que yo no lo sé. Pero mira esto… 191 00:15:23,632 --> 00:15:25,634 ¿Y ahora cómo le voy hacer esta noche? 192 00:15:26,218 --> 00:15:28,637 Ojalá tuviera el escapulario de mi papá para la suerte. 193 00:15:45,195 --> 00:15:47,322 Julia, tengo una pregunta muy importante. 194 00:16:13,265 --> 00:16:14,975 ¿Qué me ibas a preguntar? 195 00:16:15,058 --> 00:16:17,269 ¿Sabes cómo se prepara el Fiesta Carajillo? 196 00:16:17,644 --> 00:16:20,606 Tengo que hacer uno en dos horas, y nunca he visto cómo se hace. 197 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 No pasa nada. Solo es una bebida. No creo que sea tan complicado. 198 00:17:41,353 --> 00:17:42,521 Muy bien. 199 00:17:42,604 --> 00:17:43,689 Bravo. 200 00:17:44,231 --> 00:17:45,858 Esto me encanta. 201 00:17:45,941 --> 00:17:49,319 Es tan pintoresco que ni Piet Mondrian lo hubiera imaginado. 202 00:17:54,032 --> 00:17:56,535 Por un maravilloso artículo de revista. 203 00:17:56,618 --> 00:17:58,745 Que sea el primero de muchos. 204 00:17:59,746 --> 00:18:02,791 Y espero que visitar Las Colinas 205 00:18:02,875 --> 00:18:06,295 siempre esté de moda. 206 00:18:07,045 --> 00:18:09,381 De moda. ¿Entendieron? 207 00:18:11,842 --> 00:18:13,260 Sí. 208 00:18:15,888 --> 00:18:19,600 ¿Acapulco es todo lo que esperaba? 209 00:18:19,683 --> 00:18:21,977 Sí, eso y más. 210 00:18:22,811 --> 00:18:24,438 Tenía miedo de que estaría plagado 211 00:18:24,521 --> 00:18:27,900 de cosas tipo Ricky Ricardo, lentejuelas y cha, cha, cha. 212 00:18:29,735 --> 00:18:31,278 Eso es cubano. 213 00:18:31,361 --> 00:18:33,780 Pero, Diane, estás haciendo cosas maravillosas aquí. 214 00:18:33,864 --> 00:18:35,657 Bueno, tengo un poco de ayuda. 215 00:18:35,741 --> 00:18:37,910 Chad es el director general. 216 00:18:37,993 --> 00:18:42,039 Y claro, tenemos al mejor personal en todo México. 217 00:18:42,623 --> 00:18:43,832 Claro que sí. 218 00:18:44,750 --> 00:18:47,794 No me di cuenta de que el personal estaba invitado a la cena. 219 00:18:48,587 --> 00:18:49,963 Qué igualitario. 220 00:18:51,798 --> 00:18:53,008 ¿Tú qué haces? 221 00:18:53,091 --> 00:18:55,010 - Trabajo en la recepción. - ¿En serio? 222 00:18:55,594 --> 00:18:57,054 ¡Chad, pillín! 223 00:18:57,137 --> 00:18:58,388 Sales con la de servicio. 224 00:18:58,472 --> 00:19:00,432 Me gusta decir que ella es la cara del hotel. 225 00:19:00,516 --> 00:19:03,352 Seguro les dices eso a las otras empleadas con las que sales. 226 00:19:03,435 --> 00:19:05,395 Seguro con las otras es pura calentura. 227 00:19:07,022 --> 00:19:10,359 - Perdón. Solo estoy bromeando, cariño. - Sí, bueno… 228 00:19:10,442 --> 00:19:14,863 ¿Quién quiere ceviche de langosta? 229 00:19:16,114 --> 00:19:18,367 ¿Me disculpan un momento? 230 00:19:25,290 --> 00:19:26,333 Huele bien. 231 00:19:26,416 --> 00:19:27,459 Don Pablo. 232 00:19:28,836 --> 00:19:31,463 ¿Le molestaría si voy rápido al baño? 233 00:19:31,547 --> 00:19:32,673 Es una emergencia. 234 00:19:35,342 --> 00:19:38,220 Recuérdame que también te enseñe a mentir. 235 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 Ve, pero rápido. 236 00:24:05,445 --> 00:24:08,532 Reabrieron el 54, 237 00:24:08,615 --> 00:24:12,494 pero sin Stevie y su polvo mágico, es decir, ¿para qué? 238 00:24:13,912 --> 00:24:14,955 No puede ser. 239 00:24:15,038 --> 00:24:17,416 Digo, se le consideraba 240 00:24:18,041 --> 00:24:20,711 el "niño terrible" del mundo de la moda, 241 00:24:20,794 --> 00:24:23,630 pero ahora solo es terrible. 242 00:24:23,714 --> 00:24:28,177 No ha producido una solo idea innovadora en 25 años, 243 00:24:28,260 --> 00:24:31,305 y ahora sale con su novedosa colección 244 00:24:31,388 --> 00:24:34,641 que consiste en puras rayas. ¡Rayas! 245 00:24:39,730 --> 00:24:43,942 Sr. deFils, me encanta oír todo sobre las tendencias en Nueva York 246 00:24:44,026 --> 00:24:47,279 Trabajar en la moda es mi sueño. 247 00:24:47,362 --> 00:24:48,405 ¿No me digas? 248 00:24:48,488 --> 00:24:50,949 De hecho, este diseño es mío. 249 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Muy mexicano. 250 00:24:53,660 --> 00:24:55,913 Si te partimos a palos, ¿van a salir dulces? 251 00:24:56,788 --> 00:24:58,332 Sabes qué, amigo… 252 00:25:02,085 --> 00:25:03,545 Tenía que hacer algo. 253 00:25:03,629 --> 00:25:05,005 Mi labor era ser invisible, 254 00:25:05,088 --> 00:25:08,050 pero no podía dejar que la insultaran así. 255 00:25:17,351 --> 00:25:18,560 ¿En serio hiciste eso? 256 00:25:19,436 --> 00:25:22,523 No. Eso es lo que pensé en hacer. 257 00:25:24,483 --> 00:25:28,070 Pero lo que sí hice fue dar un discurso. 258 00:25:28,153 --> 00:25:29,613 Sr. deFils, 259 00:25:31,031 --> 00:25:35,285 esta mujer se esforzó mucho para crear algo que la apasiona. 260 00:25:35,869 --> 00:25:39,039 Ella solo quería enseñárselo a usted, su ídolo. 261 00:25:39,915 --> 00:25:42,251 Pero prefirió ser cruel y aplastar sus sueños. 262 00:25:43,252 --> 00:25:45,587 Usted se pasea por el hotel con aires de superioridad 263 00:25:45,671 --> 00:25:47,172 como si fuera mejor que nosotros, 264 00:25:47,256 --> 00:25:48,340 pero no lo es. 265 00:25:48,882 --> 00:25:51,802 Es una persona horrible con una espantosa, 266 00:25:52,553 --> 00:25:53,720 espantosa corbata. 267 00:25:58,851 --> 00:26:00,727 Qué rudo estuvo eso. 268 00:26:00,811 --> 00:26:02,187 Sí. 269 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 Solo que, en cuanto terminé, 270 00:26:05,357 --> 00:26:07,150 me di cuenta de algo. 271 00:26:07,234 --> 00:26:08,569 Del coraje, 272 00:26:08,652 --> 00:26:11,530 dije todo en español. 273 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 Perdón, no entendí nada de lo que dijo. 274 00:26:20,956 --> 00:26:22,624 Estaba diciendo… 275 00:26:22,708 --> 00:26:26,628 Dijo que ha sido todo un placer trabajar en el evento. 276 00:26:27,254 --> 00:26:31,216 Es un honor para el personal tener invitados tan sofisticados 277 00:26:31,300 --> 00:26:35,429 que sin duda hablarán bien de nuestro bello hotel. 278 00:26:38,140 --> 00:26:40,058 Sí. Por supuesto que lo haremos. 279 00:26:44,938 --> 00:26:47,816 Máximo, ven rápido. 280 00:26:48,525 --> 00:26:52,905 Y así, mi breve tiempo como mesero de élite llegó a su fin. 281 00:26:52,988 --> 00:26:57,284 Cometí el pecado capital de ser visible. 282 00:26:58,368 --> 00:27:01,205 Máximo, te dije cómo tenías que comportarte. 283 00:27:01,705 --> 00:27:03,790 Esta labor no es para ti. 284 00:27:05,000 --> 00:27:07,711 Así que me regresaron a la alberca. 285 00:27:10,881 --> 00:27:12,299 Terminé mi turno esa noche, 286 00:27:12,382 --> 00:27:16,136 y me pregunté por qué no mantuve la bocota cerrada. 287 00:27:16,762 --> 00:27:18,555 Entonces me encontré a Don Pablo 288 00:27:19,056 --> 00:27:21,558 sentado a solas afuera de su villa privada. 289 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 Don Pablo. 290 00:27:28,815 --> 00:27:30,734 Perdón por defraudarlo. 291 00:27:30,817 --> 00:27:32,653 No seguiste mi consejo. 292 00:27:33,237 --> 00:27:35,322 Tienes suerte de que ella no te despidiera. 293 00:27:36,240 --> 00:27:37,783 Pero no me defraudaste. 294 00:28:05,060 --> 00:28:06,687 Eso no te incumbe. 295 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 Claro. 296 00:28:24,663 --> 00:28:27,040 ¿Y qué pasó con los de la revista? 297 00:28:27,124 --> 00:28:30,002 Pues el artículo fue todo un éxito. 298 00:28:30,085 --> 00:28:32,171 Le dio más visibilidad a Las Colinas. 299 00:28:32,838 --> 00:28:35,424 Pero me gusta pensar que sus nuevos dos modelos… 300 00:28:35,507 --> 00:28:36,508 EL MEJOR HOTEL DE ACAPULCO 301 00:28:36,592 --> 00:28:37,593 …contribuyeron. 302 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 Qué chido. 303 00:28:39,970 --> 00:28:41,305 Gracias, Rolf. 304 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 ¿Cómo lo hace? 305 00:28:45,809 --> 00:28:46,894 En fin… 306 00:28:48,228 --> 00:28:51,064 …pero qué mal que no te pudiste vengar de ese tipo Bronté. 307 00:28:53,150 --> 00:28:54,651 De hecho… 308 00:28:54,735 --> 00:28:57,946 Oye, Diane, debes sentirte muy orgullosa 309 00:28:58,030 --> 00:29:02,284 de pasar de una actriz de segunda a una hotelera de primera. Bravo. 310 00:29:02,367 --> 00:29:04,411 "¿Cómo lo hace?" quizá pronto reemplace 311 00:29:04,995 --> 00:29:08,457 a "¿Quién es el papá de Chad?" como tu más grande misterio. 312 00:29:12,503 --> 00:29:14,338 Con una… ¡No puede ser! 313 00:29:15,088 --> 00:29:16,340 ¡No puede ser! 314 00:29:19,176 --> 00:29:20,552 ¡Ayuda! 315 00:29:22,054 --> 00:29:23,347 ¡Ayuda! 316 00:29:23,430 --> 00:29:24,973 ¿Escucharon eso? 317 00:29:25,057 --> 00:29:28,352 Soy una hotelera de primera. 318 00:30:27,911 --> 00:30:29,913 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval