1 00:00:07,299 --> 00:00:10,093 "'아카풀코' - Acapulco" 2 00:00:11,762 --> 00:00:14,181 휴고, 내가 이 상자에서 3 00:00:14,264 --> 00:00:18,268 지금 꺼낼 보물을 보면 깜짝 놀랄 거야 4 00:00:18,352 --> 00:00:19,353 "제인 에어" 5 00:00:19,436 --> 00:00:20,854 "뉴욕대" 6 00:00:21,897 --> 00:00:23,232 "천국을 찾으시나요?" 7 00:00:23,315 --> 00:00:24,608 "보 몽드" 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,318 옛날 잡지요? 9 00:00:27,236 --> 00:00:29,112 그래, 내가 과장한 것 같구나 10 00:00:30,113 --> 00:00:32,741 그래서 아까 숨기려던 편지는 뭐예요? 11 00:00:34,117 --> 00:00:35,702 별거 아니야 12 00:00:37,120 --> 00:00:39,248 옛날에 장 본 거 쭉 적어 놓은 거야 13 00:00:39,331 --> 00:00:42,668 어떻게 세계에서 가장 냉혹한 거물 기업인이 14 00:00:43,168 --> 00:00:45,003 거짓말을 그렇게 못 해요? 15 00:00:45,087 --> 00:00:48,632 휴고, 삼촌은 모순 그 자체란다 16 00:00:48,715 --> 00:00:50,592 그리고 거짓말 아니야 17 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 따라와 18 00:00:53,554 --> 00:00:57,474 말해 줘요 훌리아가 보낸 편지라도 돼요? 19 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 근데 훌리아는 어떻게 됐어요? 20 00:00:59,852 --> 00:01:01,103 정말 알고 싶어? 21 00:01:02,229 --> 00:01:03,939 그럼 이렇게 물어봐 22 00:01:04,022 --> 00:01:08,777 '어떻게 하면 수백만 명에게 알려진' 23 00:01:09,278 --> 00:01:12,406 '이 잡지 모델처럼 성공할 수 있어요?' 24 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 어서 25 00:01:14,074 --> 00:01:15,617 어떻게 하면 26 00:01:15,701 --> 00:01:18,912 수백만 명에게 알려진 모델들처럼 성공할 수 있어요? 27 00:01:18,996 --> 00:01:21,874 그런 질문을 하다니 정말 실망이구나, 휴고 28 00:01:22,749 --> 00:01:26,003 수백만 명에게 알려지는 게 성공은 아니야 29 00:01:26,503 --> 00:01:29,631 가끔은 안 알려지는 게 중요하기도 하지 30 00:01:30,966 --> 00:01:33,010 나타날 때와 31 00:01:34,094 --> 00:01:36,138 사라질 때를 알아야 해 32 00:01:38,932 --> 00:01:40,851 오신 줄도 몰랐어요 33 00:01:41,310 --> 00:01:42,853 이제 갔어 34 00:01:47,983 --> 00:01:49,151 내가 알려 준 거야 35 00:01:50,110 --> 00:01:51,612 난 최고한테서 배웠고 36 00:01:52,946 --> 00:01:56,366 그 주는 라스 콜리나스에 무척 신나는 때였어 37 00:01:56,450 --> 00:01:58,076 '보 몽드'지 사람들이 38 00:01:58,660 --> 00:02:00,579 화보를 찍으러 날아왔거든 39 00:02:02,873 --> 00:02:06,210 브론테 씨, 라스 콜리나스에 오신 걸 환영해요 40 00:02:06,293 --> 00:02:07,836 다들 신이 났어요 41 00:02:10,130 --> 00:02:13,300 '보 몽드'에 저희 리조트가 실리다니 정말 영광이에요 42 00:02:13,383 --> 00:02:17,012 네, 다들 아카풀코가 제2의 그슈타드라고 하더라고요 43 00:02:17,638 --> 00:02:19,389 난 말도 안 된다고 했죠 44 00:02:19,473 --> 00:02:21,350 보다시피 그슈타드가 제2의 아카풀코인데 말이에요 45 00:02:24,311 --> 00:02:27,481 맞아요 그리고 재밌으시네요 46 00:02:29,358 --> 00:02:30,859 정말 멋지다 47 00:02:30,943 --> 00:02:32,945 누나들이 '보 몽드'에 열광하거든 48 00:02:33,820 --> 00:02:35,906 지역 모델들을 찾는 걸까? 49 00:02:35,989 --> 00:02:38,659 우리도 뽑혀서 화보에 실릴 수 있을까? 50 00:02:39,618 --> 00:02:42,287 메모, 넌 훌륭한 모델이 될 거야 51 00:02:42,371 --> 00:02:43,455 동의해 52 00:02:44,122 --> 00:02:46,542 세탁실에서 포즈 연습 해야겠다 53 00:02:48,752 --> 00:02:50,587 어깨 장식이 멋지네요 54 00:02:51,129 --> 00:02:52,756 열대 느낌이 확 나요 55 00:02:53,131 --> 00:02:56,009 고맙습니다 주문 제작 한 거죠 56 00:02:56,510 --> 00:02:58,220 스파를 보여 드릴게요 57 00:02:58,303 --> 00:03:00,097 마사지사가 스웨덴 사람이에요 58 00:03:00,180 --> 00:03:02,349 기름은 모로코산이고요 59 00:03:02,432 --> 00:03:07,187 그리고 스파 주인은 아름다운 버뱅크 도심 출신이죠 60 00:03:07,271 --> 00:03:08,438 여기로요 61 00:03:09,106 --> 00:03:12,776 와, 브론테 드피가 우리 로비에 있다니 믿을 수가 없어 62 00:03:12,860 --> 00:03:13,944 그러게요 63 00:03:14,987 --> 00:03:17,406 근데 브론테 드피가 뭐예요? 64 00:03:17,489 --> 00:03:20,534 '보 몽드'지 편집장이에요 패션계 왕이죠 65 00:03:21,368 --> 00:03:23,704 디자이너가 되고 싶다고 한 번만 말해 보고 싶은데 66 00:03:23,787 --> 00:03:26,415 나랑 내일 밤 연회에 가면 되겠네 67 00:03:26,498 --> 00:03:27,958 짜잔, 소원이 이뤄졌어 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 - 정말? - 그래 69 00:03:29,793 --> 00:03:32,462 근데 내일 나 일 빠져도 괜찮겠어? 70 00:03:32,546 --> 00:03:34,298 안 그래도 일손 부족하잖아 71 00:03:34,381 --> 00:03:36,675 직원이 부족하시면 제가 도와드릴 수 있어요 72 00:03:36,758 --> 00:03:38,218 저희 가족이 돈이 필요하거든요 73 00:03:38,302 --> 00:03:39,803 고마워, 친구 근데 우리 어머니가 74 00:03:39,887 --> 00:03:43,015 VIP 모임 직원을 고르는 까다로운 기준이 있거든 75 00:03:43,098 --> 00:03:46,643 그러니 지금 하는 그 중요한... 76 00:03:47,352 --> 00:03:49,438 - 수영장 일요 - 그래, 그거나 계속해 77 00:03:52,149 --> 00:03:55,152 브론테 씨라면 다 아시겠죠 78 00:04:19,009 --> 00:04:20,344 젠장! 79 00:04:22,888 --> 00:04:23,889 어떡해요? 80 00:04:23,972 --> 00:04:26,391 루페 씨를 만지지 않는 게 첫 번째 규칙이라고 했잖아요 81 00:04:37,819 --> 00:04:39,488 네가 날 살렸어 82 00:04:39,571 --> 00:04:40,572 죄송해요 83 00:04:47,538 --> 00:04:49,081 얘들아, 그게 수학책이니? 84 00:04:49,957 --> 00:04:51,166 안녕하세요, 아줌마 85 00:04:51,750 --> 00:04:53,168 그래, 가브리엘라 86 00:04:58,590 --> 00:05:01,802 엄마가 일터에서 잘린 후로 날 가만두지 않아 87 00:05:01,885 --> 00:05:04,888 담배도 못 피우고 나쁜 영화도 못 보고 88 00:05:04,972 --> 00:05:08,308 파티에도 못 가 날 못 믿는다고 89 00:05:09,017 --> 00:05:10,811 정신을 흩트릴 누군가가 있어야 해 90 00:05:13,230 --> 00:05:14,273 바로 그거야 91 00:05:14,857 --> 00:05:17,526 남자 친구가 생기면 날 괴롭히지 않을 거야 92 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 근데 누가 있을까? 93 00:05:20,070 --> 00:05:21,405 싱크대 고쳤어 94 00:05:21,488 --> 00:05:23,407 에스테반 95 00:05:23,991 --> 00:05:25,742 - 계신 거 잊었어요 - 미안 96 00:05:25,826 --> 00:05:27,160 매번 그러네 97 00:05:27,244 --> 00:05:30,080 우리 어머니가 나보고 목에 방울을 차라고 하셨었지 98 00:05:30,873 --> 00:05:32,624 사실, 잠시 그렇게 한 적도 있었어 99 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 그럼 가 볼게 100 00:05:37,546 --> 00:05:38,839 - 가세요 - 고맙습니다! 101 00:05:40,591 --> 00:05:43,343 저 12호 남자는 왜 항상 여기 있어? 102 00:05:44,094 --> 00:05:47,347 몰라, 맨날 공짜로 뭘 고쳐 줘 103 00:05:47,431 --> 00:05:48,974 이제 집중해 104 00:05:49,057 --> 00:05:52,019 우리 엄마랑 사귈 사람을 찾아야 하니까 105 00:05:52,811 --> 00:05:55,063 네가 뉴욕 피자 좋아하잖아 106 00:05:55,147 --> 00:05:57,524 그래서 생일 점심으로 107 00:05:57,608 --> 00:06:02,905 진짜 뉴욕 피자를 공수해 왔어 어딘지 맞춰 봐 108 00:06:02,988 --> 00:06:04,573 - 뉴욕에서요? - 뉴욕에서! 109 00:06:05,240 --> 00:06:09,494 고기 피자, 고기 없는 피자 채소 조금 든 피자, 채소 많이 든 피자 110 00:06:09,578 --> 00:06:11,455 원하는 게 뭐든 다 있어 111 00:06:11,538 --> 00:06:13,373 콜리플라워 반죽 피자도 있어요? 112 00:06:13,832 --> 00:06:15,876 저 이제 글루텐 못 먹잖아요 113 00:06:19,463 --> 00:06:21,173 구운 연어 부탁하네 114 00:06:27,554 --> 00:06:29,806 이제 내가 움직여야 할 때였어 115 00:06:29,890 --> 00:06:31,808 연회에서 일하려면 116 00:06:31,892 --> 00:06:34,394 다이앤에게 내 능력을 보여 줘야 했지 117 00:06:34,478 --> 00:06:37,231 필요한 거 있으면 말씀만 하세요, 브론테 씨 118 00:06:39,441 --> 00:06:42,069 일손이 부족하다는 얘기 들었어요 119 00:06:42,152 --> 00:06:46,823 제가 내일 연회에서 도울 수 있다면 영광일 거예요 120 00:06:48,158 --> 00:06:51,119 거기는 패션계 엘리트들이 모이는 자리야 121 00:06:51,203 --> 00:06:54,665 최고 직원들만 들어올 수 있다고 자신 있어, 엑토르? 122 00:06:54,748 --> 00:06:56,041 그럼요, 다이앤 123 00:06:57,543 --> 00:06:59,086 아침마다 다이앤 비디오로 운동하거든요 124 00:06:59,169 --> 00:07:02,339 아첨하기는 125 00:07:04,466 --> 00:07:07,302 어떤 거? '황금 같은 둔근'? '황금 둔근'? 126 00:07:07,386 --> 00:07:09,471 '뱃살 빼기'? '날씬한 다리'? 127 00:07:10,222 --> 00:07:12,057 자주색 다리토시 한 거요 128 00:07:12,140 --> 00:07:14,309 엑토르! 주문한 거 나왔어! 129 00:07:14,393 --> 00:07:15,978 그럼... 130 00:07:16,061 --> 00:07:18,272 - '윗몸 일으키기 백 세트'겠네! - 백 세트! 네! 131 00:07:18,355 --> 00:07:19,940 서둘러! 주문이 밀렸어! 132 00:07:20,023 --> 00:07:23,110 나 그 비디오로 다이아몬드 아령상을 3개나 탔잖아 133 00:07:23,193 --> 00:07:25,779 그다음 리카르도 몬탈반을 봤더니 134 00:07:25,863 --> 00:07:28,282 얼굴이 피투성이였어요 135 00:07:28,365 --> 00:07:30,409 - 베토, 제가 할 테니 모두 주세요 - 정말? 136 00:07:30,909 --> 00:07:31,827 좋아 137 00:07:31,910 --> 00:07:34,162 - 음식도요 - 정말? 알았어 138 00:07:37,541 --> 00:07:39,126 잘해, 막시모 139 00:07:44,214 --> 00:07:45,174 고마워요 140 00:07:48,552 --> 00:07:50,012 - 여기 있습니다 - 고마워요 141 00:07:57,978 --> 00:08:00,189 정말이에요, 다이앤 제가 할 수 있어요 142 00:08:00,272 --> 00:08:03,859 저와 둔근은 자신만만해요 자, 만져 보세요 143 00:08:03,942 --> 00:08:07,196 주문하신 음료 나왔습니다, 숙녀분들 늦어서 죄송해요 144 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 막시모 145 00:08:12,242 --> 00:08:14,328 쟁반 다루는 게 능수능란하네 146 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 경험이 많거든요 147 00:08:16,496 --> 00:08:18,957 에세니카에 있는 레스토랑들 반에서 음식을 날랐죠 148 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 그래? 149 00:08:20,709 --> 00:08:21,710 안 그래 150 00:08:22,294 --> 00:08:25,672 하지만 쟁반에 음료 나른 경험은 정말 있었지 151 00:08:25,756 --> 00:08:30,594 술 팝니다! 전통 아카풀코 술입니다! 152 00:08:31,345 --> 00:08:34,681 내일 밤에 도움이 좀 필요한데 153 00:08:35,265 --> 00:08:36,600 - 그러세요? - 응 154 00:08:36,683 --> 00:08:39,770 하지만 명심해 완벽하게 해내지 못하면 155 00:08:39,852 --> 00:08:42,481 다시는 VIP 행사에서 일을 못 할 거야 156 00:08:47,611 --> 00:08:50,030 내 목숨을 살려 준 대가로 157 00:08:50,113 --> 00:08:55,244 분실물 중에서 하나를 고를 기회를 줄게 158 00:08:56,537 --> 00:08:57,538 봐 159 00:09:01,667 --> 00:09:03,794 마음에 드는 거 아무거나 골라 160 00:09:05,504 --> 00:09:07,089 제일 아래 칸에서 161 00:09:08,006 --> 00:09:10,592 목숨을 살려 드렸는데 제일 아래 칸에서만 고르라고요? 162 00:09:10,676 --> 00:09:13,428 내가 컥컥거릴 때 협상을 했었어야지 163 00:09:21,395 --> 00:09:22,729 루빅큐브네! 164 00:09:23,313 --> 00:09:26,024 난 어렸을 때 한 번도 나만의 장난감을 가진 적이 없었지 165 00:09:26,984 --> 00:09:28,402 막시모 펜던트잖아 166 00:09:28,986 --> 00:09:30,737 막시모에게 정말 소중한 건데 167 00:09:31,488 --> 00:09:33,657 되찾으면 무척 기뻐하겠지 168 00:09:34,867 --> 00:09:35,993 하지만 루빅큐브잖아 169 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 하지만 펜던트 170 00:09:38,453 --> 00:09:40,122 시간 없으니까 서둘러 171 00:09:43,000 --> 00:09:45,586 옳은 일을 해, 메모 172 00:09:50,299 --> 00:09:52,718 흰색은 여기로 가고 173 00:09:55,179 --> 00:09:56,763 엄마는 어떤 남자를 좋아할까? 174 00:09:58,348 --> 00:09:59,349 저 남자는 어때? 175 00:09:59,933 --> 00:10:02,561 아니야, 엄마가 뭐라고 할지 벌써 상상이 가 176 00:10:02,644 --> 00:10:04,521 너무 말랐어 왜 안 먹는 거야? 177 00:10:05,022 --> 00:10:06,773 뱃속에 악마가 사는가 봐 178 00:10:08,692 --> 00:10:09,610 좋아 179 00:10:10,569 --> 00:10:11,737 저 남자는? 180 00:10:12,237 --> 00:10:13,405 옷을 아주 잘 입었네 181 00:10:14,489 --> 00:10:18,368 우리 주님께서는 가운만 입으셨는데 182 00:10:18,452 --> 00:10:19,828 자기가 주님보다 낫다는 거야? 183 00:10:24,708 --> 00:10:25,834 에스테반은 어때? 184 00:10:26,335 --> 00:10:27,503 에스테반? 185 00:10:28,337 --> 00:10:29,338 훌륭한 생각이야 186 00:10:29,421 --> 00:10:33,133 에스테반, 저희 엄마랑 사귈 남자 어디 없을까요? 187 00:10:35,010 --> 00:10:36,386 여기 있어 188 00:10:40,682 --> 00:10:43,477 오랫동안 네 엄마에게 데이트 신청 하고 싶었어 189 00:10:44,061 --> 00:10:45,479 노라는 천사야 190 00:10:45,562 --> 00:10:48,815 뭐, 험난한 동네에서 사는 천사 191 00:10:48,899 --> 00:10:50,567 왜 데이트 신청 안 했어요? 192 00:10:50,651 --> 00:10:54,738 적절한 때를 기다리고 있어 추모할 시간을 드려야 하니까 193 00:10:54,821 --> 00:10:56,281 저희 아빠는 12년 전에 돌아가셨어요 194 00:10:56,365 --> 00:10:58,325 그래, 아직 너무 일러 195 00:10:58,408 --> 00:10:59,826 - 아니에요! - 아뇨! 196 00:10:59,910 --> 00:11:01,537 데이트 신청 하세요 197 00:11:02,246 --> 00:11:05,499 아니야 모르겠어 198 00:11:05,999 --> 00:11:08,043 중요한 일이잖아 그리고 난... 199 00:11:08,126 --> 00:11:11,046 좋아, 다음에 너희 집에 뭐 고치러 갈 때 200 00:11:11,129 --> 00:11:12,422 그렇게 할게 201 00:11:13,966 --> 00:11:15,217 그럼 이만 202 00:11:22,015 --> 00:11:23,976 "라스 콜리나스" 203 00:11:31,316 --> 00:11:32,776 파블로 씨 204 00:11:33,360 --> 00:11:36,655 좋은 소식이에요, 내일 제가 VIP 저녁 행사에서 음식을 나를 거예요 205 00:11:37,239 --> 00:11:39,741 막시모, 끔찍한 소식이구나 206 00:11:39,825 --> 00:11:42,369 넌 네가 무슨 짓을 한 건지 모를 거다 207 00:11:44,746 --> 00:11:46,707 넌 음식 나를 준비가 안 됐어 208 00:11:48,375 --> 00:11:50,919 너 해산물 포크는 어디 놓는지 아니? 209 00:11:52,129 --> 00:11:54,131 포도주를 어느 쪽으로 붓는지는? 210 00:11:54,548 --> 00:11:57,593 냅킨을 백조 모양으로 접는 법은? 211 00:11:58,093 --> 00:12:00,345 넌 일류 인사들을 대접해야 해 212 00:12:00,846 --> 00:12:02,639 어떤 게 가장 중요할까? 213 00:12:04,308 --> 00:12:05,809 해산물 포크 놓는 법요? 214 00:12:05,893 --> 00:12:08,979 아니, 사라지는 법 215 00:12:09,855 --> 00:12:13,859 가장 눈에 안 띄는 직원이 가장 훌륭한 직원이지 216 00:12:14,484 --> 00:12:15,986 어떻게 사라지는지 아니? 217 00:12:16,945 --> 00:12:19,615 아뇨, 하지만 제 좋은 친구 카밀로에게 물어보면 돼요 218 00:12:20,824 --> 00:12:23,160 카밀로, 어떻게 사라지는지 알려 줄래? 219 00:12:25,162 --> 00:12:26,163 알았어 220 00:12:27,039 --> 00:12:28,665 카밀로가 파블로 씨에게 물어보래요 221 00:12:29,374 --> 00:12:31,668 음식 나르는 법을 알려 주마 222 00:12:31,752 --> 00:12:33,921 네 유머 감각도 손을 좀 보고 223 00:12:37,716 --> 00:12:39,218 너 선을 넘었어, 카밀로 224 00:12:48,477 --> 00:12:49,478 물잔 225 00:12:49,561 --> 00:12:51,939 적포도주 잔, 샴페인 잔 226 00:12:53,482 --> 00:12:56,693 더 날카롭게 접어 면도할 수 있을 정도로 227 00:12:57,569 --> 00:13:00,155 손님들이 원하는 걸 예상해야 해 228 00:13:00,239 --> 00:13:02,699 그들은 널 기다려 주지 않아 229 00:13:03,200 --> 00:13:04,660 모든 사항을 숙지해 230 00:13:04,743 --> 00:13:06,203 아무리 작은 것도 231 00:13:06,703 --> 00:13:08,956 그래야만 진정으로 사라질 수 있어 232 00:13:11,416 --> 00:13:12,417 다시 233 00:13:12,960 --> 00:13:13,961 다시! 234 00:13:17,297 --> 00:13:20,217 밤새 연습을 했어 235 00:13:20,300 --> 00:13:22,845 내 속눈썹 집게 어디 있어? 236 00:13:22,928 --> 00:13:23,929 사라! 237 00:13:27,307 --> 00:13:30,143 이튿날이 되자 감이 잡히기 시작했지 238 00:13:30,227 --> 00:13:32,813 물잔, 적포도주 잔, 샴페인 잔 239 00:13:50,455 --> 00:13:51,456 젠장 240 00:13:51,540 --> 00:13:53,166 전 절대 준비가 안 될 거예요 241 00:13:53,667 --> 00:13:56,837 준비됐어, 눈 가리고 제대로 하는 사람은 아무도 없지 242 00:13:57,754 --> 00:14:00,257 그냥 한번 해 보면 재밌겠다 싶었어 243 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 막시모, 이건 알아라 244 00:14:08,765 --> 00:14:11,351 네가 연회에서 일하게 된 거 난 안 부러워 245 00:14:12,644 --> 00:14:13,812 네가 따낸 거니까 246 00:14:14,730 --> 00:14:16,481 오늘 밤에 잘하기만을 바랄게 247 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 특히 피에스타 카라히요도 내야 하니까 248 00:14:19,568 --> 00:14:21,361 - 피에스타 뭐요? - 카라히요 249 00:14:21,945 --> 00:14:22,946 피에스타 카라히요 250 00:14:23,655 --> 00:14:26,074 별거 아니야 그냥 보통 커피 칵테일이지 251 00:14:26,158 --> 00:14:28,410 대신 술에 불을 붙여서 252 00:14:28,493 --> 00:14:31,330 1m 떨어진 작은 컵에 부어야 해 253 00:14:31,413 --> 00:14:35,501 맛있지만 아주, 아주, 아주 위험하지 254 00:14:35,584 --> 00:14:38,962 브론테 씨에게 방금 다 말씀드렸어 리조트 대표 음료라고 했지 255 00:14:39,046 --> 00:14:41,131 그러니 네가 만들어야 해 256 00:14:41,632 --> 00:14:43,383 바람 부는 밤에 257 00:14:43,967 --> 00:14:46,220 어둠 속에서 258 00:14:49,765 --> 00:14:51,099 행운을 빌어, 친구 259 00:14:51,767 --> 00:14:53,977 다이앤 앞에서 실수 한 번이면 260 00:14:54,061 --> 00:14:56,813 여기서 네 생명은 끝난 거나 마찬가지지 261 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 안녕 262 00:15:02,444 --> 00:15:05,113 막시모, 어떤 일이 있었게? 263 00:15:05,197 --> 00:15:06,532 내가 세탁실에... 264 00:15:06,615 --> 00:15:07,908 - 거기! - 있었는데... 265 00:15:07,991 --> 00:15:08,992 비켜! 266 00:15:09,076 --> 00:15:10,869 지금 꿈을 팔고 있잖아 267 00:15:10,953 --> 00:15:12,412 땀이 아니라 268 00:15:15,249 --> 00:15:16,583 메모, 나 큰일 났어 269 00:15:16,667 --> 00:15:19,711 오늘 밤에 불타는 커피를 대접해야 해 어떡하지? 270 00:15:19,795 --> 00:15:23,549 나도 모르는 거 너도 알잖아 근데 이것 좀... 271 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 어떻게 오늘 밤을 버티지? 272 00:15:26,260 --> 00:15:28,554 아버지 펜던트가 있었다면 행운을 불러올 텐데 273 00:15:36,895 --> 00:15:38,522 난 정말 나쁜 친구야 274 00:15:45,195 --> 00:15:47,322 훌리아! 나 아주 중요한 질문이 있어요 275 00:15:48,615 --> 00:15:49,867 와 276 00:15:49,950 --> 00:15:50,951 훌리아가 만든 거예요? 277 00:15:51,034 --> 00:15:54,162 '보 몽드' 편집장을 만날 테니까 278 00:15:54,246 --> 00:15:55,998 기회를 잘 이용해 보려고요 279 00:15:56,081 --> 00:15:58,166 내가 만든 옷을 입고요 동의하죠? 280 00:16:00,043 --> 00:16:01,211 안 좋은 생각일까요? 281 00:16:01,795 --> 00:16:03,380 그래요 안 입어야겠어요 282 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 걱정하지 마요 아름다운데요 283 00:16:06,008 --> 00:16:08,510 '크루엘라 드피'가 좋아할 거예요 284 00:16:08,594 --> 00:16:09,845 고마워요 285 00:16:13,265 --> 00:16:14,975 질문이 뭐예요? 286 00:16:15,058 --> 00:16:17,144 피에스타 카라히요 내는 법 알아요? 287 00:16:17,644 --> 00:16:20,606 2시간 후에 내야 하는데 어떻게 만드는지 본 적도 없어서요 288 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 괜찮아요, 그냥 술인데요 별로 복잡하지 않을 거예요 289 00:16:30,782 --> 00:16:32,075 와 290 00:16:32,159 --> 00:16:33,952 내 생각이 완전히 틀렸네요 291 00:16:37,372 --> 00:16:42,920 방금 확인 다 했는데 새는 곳이 없어, 사라 292 00:16:43,003 --> 00:16:44,755 - 잘됐네요 - 가 볼게요 293 00:16:44,838 --> 00:16:46,089 네, 고마워요 294 00:16:48,717 --> 00:16:50,427 - 계세요 - 네, 가세요 295 00:17:03,148 --> 00:17:04,148 이런! 엄마! 296 00:17:04,733 --> 00:17:05,817 - 뭐? - 왜 이래요? 297 00:17:05,901 --> 00:17:06,734 안 돼! 298 00:17:07,069 --> 00:17:08,779 잠시만요! 에스테반! 299 00:17:09,363 --> 00:17:10,364 기다려요! 300 00:17:11,114 --> 00:17:13,157 - 무슨 일이죠? - 당신이 필요해요 301 00:17:13,659 --> 00:17:14,492 정말요? 302 00:17:15,077 --> 00:17:16,078 싱크대요 303 00:17:17,538 --> 00:17:19,164 노라 304 00:17:19,705 --> 00:17:23,417 노리타, 방금 내가 확인했잖아요 날 부른 진짜 이유는... 305 00:17:23,502 --> 00:17:25,127 젠장, 싱크대! 그렇네요 306 00:17:25,628 --> 00:17:27,673 내가 무슨 생각을 한 거죠? 307 00:17:28,464 --> 00:17:29,550 싱크대가... 308 00:17:29,633 --> 00:17:31,260 무슨 일이야? 309 00:17:41,353 --> 00:17:42,521 네, 와 310 00:17:42,604 --> 00:17:43,689 브라보 311 00:17:44,231 --> 00:17:45,858 여기 정말 마음에 들어요 312 00:17:45,941 --> 00:17:49,319 무척 느닷없고 특이하군요 313 00:17:54,032 --> 00:17:56,535 화보가 멋지게 나오길 바라요 314 00:17:56,618 --> 00:17:58,745 앞으로도 계속 만날 수 있기를 315 00:17:59,746 --> 00:18:02,791 그리고 라스 콜리나스에 오는 것이 316 00:18:02,875 --> 00:18:06,295 항상 유행하기를 바랍니다 317 00:18:07,045 --> 00:18:09,381 유행하기를 바란다고요 이해하셨죠? 318 00:18:11,842 --> 00:18:13,260 네 319 00:18:15,888 --> 00:18:19,600 그래서 아카풀코가 기대한 만큼 좋으셨나요? 320 00:18:19,683 --> 00:18:21,977 네, 기대보다 더 좋았어요 321 00:18:22,811 --> 00:18:24,438 리키 리카르도와 322 00:18:24,521 --> 00:18:27,900 스팽글, 차차차 음악으로 도배돼 있을까 봐 걱정했거든요 323 00:18:29,735 --> 00:18:31,278 그건 쿠바 거예요 324 00:18:31,361 --> 00:18:33,780 하지만 다이앤이 놀라운 일을 해내고 있어요 325 00:18:33,864 --> 00:18:35,657 도와주는 이들이 있으니까요 326 00:18:35,741 --> 00:18:37,910 여기 채드가 총지배인이고 327 00:18:37,993 --> 00:18:42,039 직원들도 멕시코에서 가장 유능한 사람들이죠 328 00:18:42,623 --> 00:18:43,832 그렇고말고요 329 00:18:44,750 --> 00:18:47,794 직원도 참석한 줄은 몰랐네요 330 00:18:48,587 --> 00:18:49,963 정말 평등하군요 331 00:18:51,798 --> 00:18:53,008 뭘 하세요? 332 00:18:53,091 --> 00:18:55,010 - 카운터에서 일해요 - 정말요? 333 00:18:55,594 --> 00:18:57,221 채드, 이 나쁜 사람! 334 00:18:57,304 --> 00:18:58,305 도우미랑 사귀는 거예요? 335 00:18:58,388 --> 00:19:00,432 전 리조트의 얼굴이라고 말하고 싶네요 336 00:19:00,516 --> 00:19:03,352 네, 사귀는 모든 직원들에게 그렇게 말하겠죠 337 00:19:03,435 --> 00:19:05,395 다른 직원들은 다 그냥 잠자리 상대일 거예요 338 00:19:07,022 --> 00:19:10,359 - 내가 나빴어요, 농담이에요 - 네, 그럼... 339 00:19:10,442 --> 00:19:14,863 그럼 바닷가재 샐러드 드실 분? 340 00:19:16,114 --> 00:19:18,367 잠시만 실례할게요 341 00:19:25,290 --> 00:19:26,333 냄새가 좋군 342 00:19:26,416 --> 00:19:27,459 파블로 씨 343 00:19:28,836 --> 00:19:31,463 화장실 좀 갔다 와도 될까요? 344 00:19:31,547 --> 00:19:32,673 긴급 상황이에요 345 00:19:35,342 --> 00:19:38,220 거짓말하는 법도 배워야겠네 346 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 가, 대신 서둘러 347 00:19:51,608 --> 00:19:52,609 괜찮아요? 348 00:19:53,610 --> 00:19:55,696 나보고 '도우미'래요, 막시모 349 00:19:59,074 --> 00:20:00,492 난 그저 도우미인가요? 350 00:20:02,077 --> 00:20:03,412 그 사람 말이 뭐가 중요해요? 351 00:20:03,495 --> 00:20:05,289 네, 하지만 그 사람만이 아니잖아요 352 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 '우리'와 '그들'을 나누는 선이 있다고요 353 00:20:09,209 --> 00:20:11,628 그걸 넘으려는 내가 어리석은 걸지도요 354 00:20:15,132 --> 00:20:18,385 신경 쓰지 마요, 훌리아 355 00:20:19,136 --> 00:20:22,973 훌리아는 내가 아는 가장 똑똑한 사람이에요, '오만과 평견'도 읽잖아요 356 00:20:23,765 --> 00:20:25,142 '편견'이에요, 막시모 357 00:20:26,268 --> 00:20:28,604 그러니까요 편견일 뿐이에요 358 00:20:29,646 --> 00:20:31,440 또 드레스도 직접 만들죠 359 00:20:31,523 --> 00:20:34,234 난 이 커머번드 하는 데도 20분이 걸렸어요 360 00:20:36,153 --> 00:20:37,613 거꾸로 했잖아요 361 00:20:43,410 --> 00:20:48,415 그들은 우리가 사라지길 원하겠지만 훌리아는 보일 가치가 있는 사람이에요 362 00:21:00,594 --> 00:21:01,595 고마워요 363 00:21:05,766 --> 00:21:07,392 이제 돌아갈까요? 364 00:21:10,145 --> 00:21:11,146 가요 365 00:21:15,901 --> 00:21:19,905 안 돼, 메모 이미 골랐잖아 366 00:21:19,988 --> 00:21:24,284 제발 바꾸게 해 주세요 제가 끔찍한 실수를 저질렀어요 367 00:21:24,368 --> 00:21:26,870 그렇게 불쌍한 척하지 마 368 00:21:28,288 --> 00:21:29,748 좋아, 이번만이야 369 00:21:30,832 --> 00:21:31,834 큐브 내놔 370 00:21:36,755 --> 00:21:38,090 고마워요 371 00:21:43,053 --> 00:21:44,054 이런 372 00:21:44,137 --> 00:21:45,472 "사이먼" 373 00:21:45,556 --> 00:21:49,560 저런 게임기를 가질 수 있을 거라곤 상상도 못 해 봤는데 374 00:21:58,318 --> 00:22:00,988 메모, 옳은 일을 해 375 00:22:10,038 --> 00:22:11,164 야호 376 00:22:11,248 --> 00:22:13,166 또 이겼다 377 00:22:16,503 --> 00:22:18,881 다 고쳤어요 378 00:22:18,964 --> 00:22:24,303 어떻게 그렇게 갑자기 심각하게 부서졌는지 모르겠네요 379 00:22:26,138 --> 00:22:27,890 정말 고마워요, 에스테반 380 00:22:27,973 --> 00:22:29,641 에스테반이 없었다면 어떻게 됐을지 381 00:22:29,725 --> 00:22:31,185 네 382 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 알았어 383 00:22:45,741 --> 00:22:47,826 '친애하는 노라에게' 384 00:22:48,619 --> 00:22:50,787 '당신은 경이로운 여성입니다' 385 00:22:51,914 --> 00:22:53,790 '당신은 정말 매력적이고 매우 아...' 386 00:22:55,083 --> 00:22:56,376 '매우 아...' 387 00:22:56,460 --> 00:22:58,295 죄송해요 글씨가 물에 번졌어요 388 00:22:58,378 --> 00:23:00,714 '매우 아들 같아'? 389 00:23:00,797 --> 00:23:01,965 말이 안 되는데 390 00:23:02,049 --> 00:23:03,926 '매우 아름다워요' 맞는 말이에요 391 00:23:05,260 --> 00:23:08,055 '당신은 정말 매력적이고 매우 아들, 아름다워요' 392 00:23:08,555 --> 00:23:13,310 '데이트 신청을 하고 싶었어요 아주 오래, 오래' 393 00:23:13,393 --> 00:23:15,103 '오래, 오래' 394 00:23:15,187 --> 00:23:16,188 '오래' 395 00:23:17,773 --> 00:23:20,400 '오래, 오랫동안요' 396 00:23:21,818 --> 00:23:26,615 '이 정도면 충분히 예의를 지킨 것 같아요' 397 00:23:27,491 --> 00:23:28,867 '노라 라모스' 398 00:23:28,951 --> 00:23:31,954 '저와 식사해 주시겠습니까?' 399 00:23:32,037 --> 00:23:34,540 '미정인 날짜와 시간에요' 400 00:23:35,040 --> 00:23:37,459 '마음을 다해, 에스테반이' 401 00:23:46,802 --> 00:23:47,886 좋아요 402 00:23:49,388 --> 00:23:52,015 우리가 함께 식사한다고 큰일이 나진 않겠죠 403 00:23:52,683 --> 00:23:54,017 노라 404 00:23:55,060 --> 00:24:00,023 당신이 그 말 하는 모습을 얼마나 오래 꿈꿔왔는지요 405 00:24:05,445 --> 00:24:08,532 그래요, 업타운에 54를 다시 연다지만 406 00:24:08,615 --> 00:24:12,494 스티비는 마법도 잃었는데 무슨 소용이겠어요? 407 00:24:13,912 --> 00:24:14,955 세상에 408 00:24:15,038 --> 00:24:17,416 그러니까 레디 투 웨어 시장에서 409 00:24:18,041 --> 00:24:20,711 논란의 중심인 사람이긴 했죠 410 00:24:20,794 --> 00:24:23,630 지금은 그냥 논란거리지만요 411 00:24:23,714 --> 00:24:28,177 25년 동안 한 번도 독창적인 디자인을 선보인 적이 없어요 412 00:24:28,260 --> 00:24:31,305 그러다 획기적인 컬렉션이라며 내놓은 게 413 00:24:31,388 --> 00:24:34,641 줄무늬가 다예요 줄무늬요! 414 00:24:39,730 --> 00:24:43,942 드피 씨, 뉴욕 패션 추세를 들으니 정말 좋네요 415 00:24:44,026 --> 00:24:47,279 패션계에서 일하는 게 제 꿈이거든요 416 00:24:47,362 --> 00:24:48,405 그래요? 417 00:24:48,488 --> 00:24:50,949 사실 이것도 제가 디자인한 거예요 418 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 아주 멕시코답네요 419 00:24:53,660 --> 00:24:55,913 당신을 치면 사탕이 잔뜩 나오나요? 420 00:24:56,788 --> 00:24:58,332 이봐요, 제가... 421 00:25:02,085 --> 00:25:03,545 난 뭔가를 해야 했어 422 00:25:03,629 --> 00:25:05,005 사라지는 게 내 일이었지만 423 00:25:05,088 --> 00:25:08,050 훌리아가 그렇게 모욕당하는 걸 그냥 볼 수만은 없었지 424 00:25:17,351 --> 00:25:18,560 정말 그랬어요? 425 00:25:19,436 --> 00:25:22,523 아니, 그렇게 생각은 했어 426 00:25:24,483 --> 00:25:28,070 내가 정말로 한 건 연설이었지 427 00:25:28,153 --> 00:25:29,613 드피 씨 428 00:25:31,031 --> 00:25:35,285 저 여성은 열정을 다 해 저 옷을 만들었습니다 429 00:25:35,869 --> 00:25:39,039 그녀가 바라던 건 자신의 우상인 당신에게 옷을 보여 주는 것뿐이었죠 430 00:25:39,915 --> 00:25:42,251 하지만 당신은 무례했고 그녀의 꿈을 짓밟았어요 431 00:25:43,293 --> 00:25:46,755 당신은 자신이 대단한 사람인 양 리조트를 누비고 다니지만 432 00:25:47,256 --> 00:25:48,340 사실은 그렇지 않아요 433 00:25:48,882 --> 00:25:53,720 당신은 해괴망측한 타이를 한 고약한 사람이죠 434 00:25:57,766 --> 00:25:58,767 와 435 00:25:58,851 --> 00:26:00,727 용기가 대단한데요? 436 00:26:00,811 --> 00:26:02,187 그래, 맞아 437 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 근데 연설을 마치자마자 438 00:26:05,357 --> 00:26:07,150 뭔가를 깨달았어 439 00:26:07,234 --> 00:26:08,569 열정이 넘쳐서 440 00:26:08,652 --> 00:26:11,530 모든 걸 스페인어로 말했다는 걸 441 00:26:11,613 --> 00:26:16,702 당신은 해괴망측한 타이를 한 고약한 사람이죠 442 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 미안한데 하나도 못 알아들었어요 443 00:26:20,956 --> 00:26:22,624 제가 뭐라고 했냐면... 444 00:26:22,708 --> 00:26:26,628 이 행사에서 일할 수 있어서 기뻤다고 말했어요 445 00:26:27,254 --> 00:26:31,216 모든 직원이 우아한 손님들을 모실 수 있어서 영광이었고 446 00:26:31,300 --> 00:26:35,429 분명히 아름다운 저희 리조트에 대해 좋은 말씀을 하실 거라고요 447 00:26:38,140 --> 00:26:40,058 네, 당연히 그래야죠 448 00:26:44,938 --> 00:26:47,816 막시모, 얘기 좀 할까? 449 00:26:48,525 --> 00:26:52,905 그렇게 짧았던 내 엘리트 웨이터 생활이 끝났지 450 00:26:52,988 --> 00:26:57,284 난 날 내보이는 큰 죄를 저지른 거야 451 00:26:58,368 --> 00:27:01,205 막시모, 내가 어떤 일이 있을 거라고 말했잖아 452 00:27:01,705 --> 00:27:03,790 이런 행사는 너와 맞지 않아 453 00:27:05,000 --> 00:27:07,711 그렇게 난 수영장으로 돌아갔어 454 00:27:10,881 --> 00:27:12,299 집으로 가면서 455 00:27:12,382 --> 00:27:16,136 왜 난 입을 다물지 못했을까 후회했지 456 00:27:16,762 --> 00:27:18,555 그때 파블로 씨를 만났어 457 00:27:19,056 --> 00:27:21,558 개인 빌라 밖에서 홀로 앉아 계셨지 458 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 파블로 씨 459 00:27:28,815 --> 00:27:30,734 실망하게 해 드려서 죄송해요 460 00:27:30,817 --> 00:27:32,653 내 조언을 무시했더군 461 00:27:33,278 --> 00:27:35,239 해고되지 않은 걸 다행으로 알아 462 00:27:36,240 --> 00:27:37,783 하지만 난 실망하지 않았어 463 00:27:40,953 --> 00:27:43,288 난 사라져서 여기까지 온 거야 464 00:27:45,499 --> 00:27:48,252 어쩌면 네 운명은 나와는 다를지도 몰라 465 00:27:48,877 --> 00:27:51,338 자기 생각을 말하는 게 네 운명일지도 466 00:27:55,968 --> 00:27:57,386 여기 계신 거 전에도 봤어요 467 00:27:58,262 --> 00:27:59,513 여쭤봐도 될까요? 468 00:28:00,013 --> 00:28:01,139 누구를 기다리시는 거예요? 469 00:28:01,723 --> 00:28:03,141 그래 470 00:28:03,225 --> 00:28:04,268 누구요? 471 00:28:05,060 --> 00:28:06,687 그건 네가 알 바 아니야 472 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 그렇죠 473 00:28:22,703 --> 00:28:23,704 와 474 00:28:24,663 --> 00:28:27,040 그래서 잡지 사람들은 어떻게 됐어요? 475 00:28:27,124 --> 00:28:30,002 화보 촬영은 대성공이었어 476 00:28:30,085 --> 00:28:32,171 라스 콜리나스의 평판도 올라갔지 477 00:28:32,838 --> 00:28:35,424 난 이 두 새 모델이... 478 00:28:35,507 --> 00:28:36,466 "라스 콜리나스 아카풀코 최고의 리조트" 479 00:28:36,550 --> 00:28:37,593 도움을 줬다고 생각해 480 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 멋지네요 481 00:28:39,970 --> 00:28:41,305 고맙네, 롤프 482 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 어떻게 하는 거죠? 483 00:28:45,809 --> 00:28:46,894 어쨌든... 484 00:28:48,228 --> 00:28:51,064 그 브론테 남자에게 복수 못 한 건 너무 아쉽네요 485 00:28:53,150 --> 00:28:54,651 사실은... 486 00:28:54,735 --> 00:28:57,946 다이앤, 다시 말하지만 정말 자랑스럽겠어요 487 00:28:58,030 --> 00:29:02,284 C급 배우에서 A급 호텔 경영인으로 변신했잖아요, 브라보 488 00:29:02,367 --> 00:29:04,411 곧 '어떻게 해냈을까?'가 '누가 채드 아빠일까?'를 489 00:29:04,995 --> 00:29:08,457 대신하겠네요, 그게 다이앤에 관한 최대 수수께끼였잖아요 490 00:29:12,503 --> 00:29:14,338 이런 제기랄! 491 00:29:15,088 --> 00:29:16,340 맙소사! 492 00:29:19,176 --> 00:29:20,552 도와줘요! 493 00:29:22,054 --> 00:29:23,347 도와줘요! 494 00:29:23,430 --> 00:29:24,973 다들 들었죠? 495 00:29:25,057 --> 00:29:28,352 난 A급 호텔 경영인이에요 496 00:30:27,911 --> 00:30:29,913 자막: 이유정