1 00:00:07,299 --> 00:00:10,093 आकापुल्को 2 00:00:11,762 --> 00:00:14,181 ह्यूगो, तुम्हें अगले खज़ाने पर 3 00:00:14,264 --> 00:00:18,268 विश्वास नहीं होगा जो मैं इस बक्से से निकालने वाला हूँ। 4 00:00:18,352 --> 00:00:19,353 जेन एयर 5 00:00:19,436 --> 00:00:20,854 न्यूयॉर्क यूनिवर्सिटी 6 00:00:21,897 --> 00:00:23,232 स्वर्ग की तलाश है? 7 00:00:23,315 --> 00:00:24,608 बॉ मॉन्ड 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,318 एक पुरानी मैगज़ीन? 9 00:00:27,236 --> 00:00:29,112 ठीक है, शायद मैंने जल्दबाज़ी कर दी। 10 00:00:30,113 --> 00:00:32,741 तो उस चिट्ठी में क्या है जो आप मुझसे छुपाने की कोशिश कर रहे थे? 11 00:00:34,117 --> 00:00:35,702 वह चिट्ठी महत्वपूर्ण नहीं है। 12 00:00:37,120 --> 00:00:39,248 वह किराने के सामान की एक पुरानी सूची है। 13 00:00:39,331 --> 00:00:42,668 यह कैसे संभव है कि, आप दुनिया के सबसे निर्दयी निगमित व्यवसायी हैं, 14 00:00:43,168 --> 00:00:45,003 पर साथ ही दुनिया के सबसे बुरे झूठे भी हैं? 15 00:00:45,087 --> 00:00:48,632 ह्यूगो, मैं अंतर्विरोधों से भरा हूँ। 16 00:00:48,715 --> 00:00:50,592 और मैं झूठा नहीं हूँ। 17 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 चलो। 18 00:00:53,554 --> 00:00:57,474 चलिए भी, मुझे बताइए। क्या वह हुलिआ की चिट्ठी है? 19 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 वैसे उसका क्या हुआ? 20 00:00:59,852 --> 00:01:01,103 तुम सच में जानना चाहते हो? 21 00:01:02,229 --> 00:01:03,939 ख़ैर, तो फिर मेरा सहयोग करो। 22 00:01:04,022 --> 00:01:08,777 मुझसे पूछो, "मैं इस मैगज़ीन की मॉडल की तरह सफल कैसे हो सकता हूँ, 23 00:01:09,278 --> 00:01:12,406 जिसे लाखों लोग जानते और देखते हैं?" 24 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 पूछो। 25 00:01:14,074 --> 00:01:15,617 मैं उन मॉडल की तरह 26 00:01:15,701 --> 00:01:18,912 सफल कैसे हो सकता हूँ, जिन्हें लाखों लोग जानते और देखते हैं? 27 00:01:18,996 --> 00:01:21,874 मुझे बेहद निराशा हुई कि तुमने मुझसे यह पूछा, ह्यूगो। 28 00:01:22,749 --> 00:01:26,003 सफलता का मतलब यह नहीं कि लाखों लोग तुम्हें देखें। 29 00:01:26,503 --> 00:01:29,631 कभी-कभी बिना दिखे भी सफलता आती है। 30 00:01:30,966 --> 00:01:33,010 यह पता होना ज़रूरी है कि कब दिखना चाहिए, 31 00:01:34,094 --> 00:01:36,138 और कब अदृश्य होना चाहिए। 32 00:01:38,932 --> 00:01:40,851 पता ही नहीं चला यह यहाँ खड़े थे। 33 00:01:41,310 --> 00:01:42,853 और अब नहीं है। 34 00:01:47,983 --> 00:01:49,151 मैंने उसे ख़ुद सिखाया। 35 00:01:50,110 --> 00:01:51,612 और मैंने सबसे बेहतरीन से सीखा। 36 00:01:52,946 --> 00:01:56,366 लास कोलिनास में वह रोमांचक हफ़्ता था। 37 00:01:56,450 --> 00:01:58,076 "बॉ मॉन्ड" मैगज़ीन की एक टीम 38 00:01:58,660 --> 00:02:00,579 फ़ोटो शूट के लिए आई थी। 39 00:02:02,873 --> 00:02:06,210 ब्रॉंटे। लास कोलिनास में स्वागत है। 40 00:02:06,293 --> 00:02:07,836 तुम्हारे आने से बेहद ख़ुशी हुई। 41 00:02:10,130 --> 00:02:13,300 "बॉ मॉन्ड" में एक लेख रिसॉर्ट के लिए सम्मान की बात है। 42 00:02:13,383 --> 00:02:17,012 हाँ, वैसे, सभी कह रहे हैं कि आकापुल्को नया गस्टाड है। 43 00:02:17,638 --> 00:02:19,389 मैं कहता हूँ यह बचकाना है। 44 00:02:19,473 --> 00:02:21,350 साफ़ है, कि सच इसके विपरीत है। 45 00:02:24,311 --> 00:02:27,481 मैं समझ गई, और यह मज़ाकिया है। 46 00:02:29,358 --> 00:02:30,859 यह बेहद शानदार है। 47 00:02:30,943 --> 00:02:32,945 मेरी बहनों को "बॉ मॉन्ड" बेहद पसंद है। 48 00:02:33,820 --> 00:02:35,906 क्या लगता है क्या वे स्थानीय मॉडल की तलाश में हैं? 49 00:02:35,989 --> 00:02:38,659 शायद हम उन्हें नज़र आ जाएँगे और वे हमारी फ़ोटो छापेंगे। 50 00:02:39,618 --> 00:02:42,287 मेमो, मुझे लगता है तुम शानदार मॉडल बनोगे। 51 00:02:42,371 --> 00:02:43,455 मैं सहमत हूँ। 52 00:02:44,122 --> 00:02:46,542 मैं लॉन्ड्री रूम में अपनी मुद्राओं का अभ्यास करता हूँ। 53 00:02:48,752 --> 00:02:50,587 मुझे शोल्डर पैड पसंद आए। 54 00:02:51,129 --> 00:02:52,756 इनमें ऐमज़ॉन जैसी ऊर्जा है। 55 00:02:53,131 --> 00:02:56,009 धन्यवाद। मैंने इन्हें ख़ुद बनवाया। 56 00:02:56,510 --> 00:02:58,220 चलो मैं तुम्हें स्पा दिखाती हूँ। 57 00:02:58,303 --> 00:03:00,097 मालिश करने वाले स्वीडन से हैं। 58 00:03:00,180 --> 00:03:02,349 तेल मोरक्को से है। 59 00:03:02,432 --> 00:03:07,187 और मालकिन सुंदर केंद्रीय बरबैंक से है, जानेमन। 60 00:03:07,271 --> 00:03:08,438 इस तरफ़। 61 00:03:09,106 --> 00:03:12,776 वाह, विश्वास नहीं होता। ब्रॉंटे देफ़ी हमारी लॉबी में हैं। 62 00:03:12,860 --> 00:03:13,944 जानता हूँ। 63 00:03:14,987 --> 00:03:17,406 और यह ब्रॉंटे देफ़ी कौन है? 64 00:03:17,489 --> 00:03:20,534 वह "बॉ मॉन्ड" के संपादक हैं। वह फैशन के राजा हैं। 65 00:03:21,368 --> 00:03:23,704 काश मैं उनसे डिज़ाइनर बनने के बारे में बात कर पाती। 66 00:03:23,787 --> 00:03:26,415 तुम्हें कल रात की दावत में मेरी डेट बनकर चलना चाहिए। 67 00:03:26,498 --> 00:03:27,958 बूम। इच्छा पूरी हुई। 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 -सच में? -हाँ। 69 00:03:29,793 --> 00:03:32,462 पर पक्का कल छुट्टी लेने से कोई परेशानी नहीं होगी? 70 00:03:32,546 --> 00:03:34,298 मुझे पता है कि कर्मचारी कम हैं। 71 00:03:34,381 --> 00:03:36,675 अगर परोसनेवालों की कमी है, तो मुझे मदद करके ख़ुशी होगी। 72 00:03:36,758 --> 00:03:38,218 मेरे परिवार को अतिरिक्त पैसों की ज़रूरत है। 73 00:03:38,302 --> 00:03:39,803 अरे, धन्यवाद, दोस्त। पर मेरी माँ 74 00:03:39,887 --> 00:03:43,015 यूँ ही किसी को वीआईपी अतिथियों को खाना परोसने नहीं देती है। 75 00:03:43,098 --> 00:03:46,643 तो जो महत्वपूर्ण काम तुम अभी कर रहे हो… 76 00:03:47,352 --> 00:03:49,438 -पूल बॉय का। -बिल्कुल। बस वही करना जारी रखो। 77 00:03:52,149 --> 00:03:55,152 ब्रॉंटे को उस बारे में सब पता है। 78 00:04:19,009 --> 00:04:20,344 अरे, धत् तेरी की! 79 00:04:22,888 --> 00:04:23,889 मैं क्या करूँ? 80 00:04:23,972 --> 00:04:26,391 तुमने कहा था कि तुम्हें कभी न छूना ही पहला नियम है। 81 00:04:37,819 --> 00:04:39,488 तुमने मेरी जान बचाई। 82 00:04:39,571 --> 00:04:40,572 माफ़ कर दो। 83 00:04:47,538 --> 00:04:49,081 यह गणित तो नहीं लगती है, लड़कियों। 84 00:04:49,957 --> 00:04:51,166 हैलो, मैडम। 85 00:04:51,750 --> 00:04:53,168 हैलो, गैब्रिएला। 86 00:04:58,590 --> 00:05:01,802 जबसे उनकी नौकरी गई है, वह मेरे पीछे ही पड़ी हैं! 87 00:05:01,885 --> 00:05:04,888 मैं कैसे सिगरेट पियूँ, वह फ़िल्में देखूँ जिनसे उन्हें आपत्ति है 88 00:05:04,972 --> 00:05:08,308 या छुपकर पार्टियों में जाऊँ जब वह मुझे अकेला ही नहीं छोड़ती हैं? 89 00:05:09,017 --> 00:05:10,811 उन्हें ध्यान भटकाने के लिए कोई चाहिए। 90 00:05:13,230 --> 00:05:14,273 बिल्कुल। 91 00:05:14,857 --> 00:05:17,526 मेरी माँ मुझे परेशान करना बंद कर देंगी अगर उन्हें एक बॉयफ्रेंड मिल जाए। 92 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 पर कौन? 93 00:05:20,070 --> 00:05:21,405 रसोई का सिंक ठीक हो गया। 94 00:05:21,488 --> 00:05:23,407 आय, इस्तेबान। 95 00:05:23,991 --> 00:05:25,742 -मैं भूल गई थी तुम यहीं हो। -माफ़ करना। 96 00:05:25,826 --> 00:05:27,160 मैं हमेशा यही करता हूँ। 97 00:05:27,244 --> 00:05:30,080 मेरी माँ कहा करती थी कि मुझे अपने गले में घंटी डालनी चाहिए। 98 00:05:30,873 --> 00:05:32,624 असल में, कुछ समय के लिए, उन्होंने डाल भी दी थी। 99 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 कृपया माफ़ करना। 100 00:05:37,546 --> 00:05:38,839 -अलविदा। -धन्यवाद! 101 00:05:40,591 --> 00:05:43,343 यूनिट 12 का वह आदमी हमेशा यहाँ क्यों आता रहता है? 102 00:05:44,094 --> 00:05:47,347 पता नहीं। वह हमेशा मुफ़्त में चीज़ें ठीक करता रहता है। 103 00:05:47,431 --> 00:05:48,974 पर ध्यान दो। 104 00:05:49,057 --> 00:05:52,019 हमें कोई ऐसा ढूँढना है जो माँ को डेट पर ले जाए। 105 00:05:52,811 --> 00:05:55,063 मुझे पता है तुम्हें न्यूयॉर्क का पिज़्ज़ा बेहद पसंद है। 106 00:05:55,147 --> 00:05:57,524 तो, जन्मदिन के लंच के लिए, 107 00:05:57,608 --> 00:06:02,905 मैंने असली न्यूयॉर्क के पिज़्ज़ा मँगवाए… चलो। अंदाज़ा लगाओ कहाँ से। 108 00:06:02,988 --> 00:06:04,573 -न्यूयॉर्क से? -न्यूयॉर्क से! 109 00:06:05,240 --> 00:06:09,494 हमारे पास माँस, बिना माँस, सब्ज़ियों वाला, अतिरिक्त सब्ज़ियों वाला... 110 00:06:09,578 --> 00:06:11,455 तुम्हें जो भी चाहिए, वह सब है। 111 00:06:11,538 --> 00:06:13,373 आपने फूलगोभी के क्रस्ट वाला मँगवाया? 112 00:06:13,832 --> 00:06:15,876 याद है अब मैं लस नहीं खा सकता। 113 00:06:19,463 --> 00:06:21,173 कृपया, ग्रिल्ड सैल्मन ले आओ। 114 00:06:27,554 --> 00:06:29,806 मुझे पता था कि अपनी चाल चलने का समय आ गया था। 115 00:06:29,890 --> 00:06:31,808 उस दावत में काम करने के लिए, 116 00:06:31,892 --> 00:06:34,394 मुझे डायेन को अपनी क्षमता दिखानी थी। 117 00:06:34,478 --> 00:06:37,231 तुम्हें जो भी चाहिए, ब्रॉंटे, वह सब मिलेगा। 118 00:06:39,441 --> 00:06:42,069 तो, मैंने सुना कि कर्मचारी कम हैं, 119 00:06:42,152 --> 00:06:46,823 और मुझे कल की दावत में काम करके ख़ुशी होगी। 120 00:06:48,158 --> 00:06:51,119 यह फैशन इंडस्ट्री के दिग्गजों की दावत है। 121 00:06:51,203 --> 00:06:54,665 मुझे इसके लिए बेहतरीन लोग चाहिए। तुम उसके लिए तैयार हो, हेक्टर? 122 00:06:54,748 --> 00:06:56,041 पूरी तरह से, डायेन। 123 00:06:57,543 --> 00:06:59,086 मैं हर सुबह तुम्हारे टेप वाले व्यायाम करता हूँ। 124 00:06:59,169 --> 00:07:02,339 अरे, यह चापलूसी बंद करो। 125 00:07:04,466 --> 00:07:07,302 कौन सा वाला? "ग्लूट्स ऑफ़ गोल्ड"? "गोल्डन ग्लूट्स"? 126 00:07:07,386 --> 00:07:09,471 "कट द गट"? "लीपिंग लेग्स"? 127 00:07:10,222 --> 00:07:12,057 बैंगनी लेग वार्मर वाला। 128 00:07:12,140 --> 00:07:14,309 ए, हेक्टर! चलो! आर्डर ले जाओ! 129 00:07:14,393 --> 00:07:15,978 तुम बात कर रहे हो... 130 00:07:16,061 --> 00:07:18,272 -"बन्चेस ऑफ़ क्रंचेस" की! -क्रंचेस! हाँ! 131 00:07:18,355 --> 00:07:19,940 चलो! ढेरों जमा हो गए हैं! 132 00:07:20,023 --> 00:07:23,110 जानते हो, उसके लिए मैं तीन डायमंड डम्बेल्स के लिए नामांकित हुई थी। 133 00:07:23,193 --> 00:07:25,779 और अब, रिकार्डो मोंटाल्बान पहुँचने तक, 134 00:07:25,863 --> 00:07:28,282 उसका चेहरा ख़ून से सन गया था। 135 00:07:28,365 --> 00:07:30,409 -बेटो, यह मैं संभाल लूँगा। मुझे दो। -पक्का? 136 00:07:30,909 --> 00:07:31,827 ठीक है। 137 00:07:31,910 --> 00:07:34,162 -प्लेटें भी। -सच में? ठीक है। 138 00:07:37,541 --> 00:07:39,126 तुम यह कर लोगे, बच्चे। 139 00:07:44,214 --> 00:07:45,174 धन्यवाद। 140 00:07:48,552 --> 00:07:50,012 -यह लीजिए। -धन्यवाद। 141 00:07:57,978 --> 00:08:00,189 मैं बता रहा हूँ, डायेन। मैं यह कर सकता हूँ। 142 00:08:00,272 --> 00:08:03,859 मैं और मेरे ग्लूट्स तैयार हैं। लो, कृपया, मेरे ग्लूट्स महसूस करो। 143 00:08:03,942 --> 00:08:07,196 देवियों, यह रहे आपके ड्रिंक। देरी के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 144 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 माक्सिमो। 145 00:08:12,242 --> 00:08:14,328 तुमने वह ट्रे काफ़ी आराम से संभाला। 146 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 मुझे काफ़ी अनुभव है। 147 00:08:16,496 --> 00:08:18,957 मैं सेनिका के आधे रेस्टोरेंटों में खाना परोस चुका हूँ। 148 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 सच में? 149 00:08:20,709 --> 00:08:21,710 बिल्कुल नहीं। 150 00:08:22,294 --> 00:08:25,672 पर ट्रे पर गिलासों को संतुलित करने का अनुभव था। 151 00:08:25,756 --> 00:08:30,594 शॉट गिलास! असली आकापुल्को शॉट गिलास! 152 00:08:31,345 --> 00:08:34,681 पता है, मुझे कल रात के लिए अतिरिक्त मदद चाहिए। 153 00:08:35,265 --> 00:08:36,600 -सच में? -हाँ। 154 00:08:36,683 --> 00:08:39,770 पर ध्यान रहे, अगर तुमने ठीक से काम नहीं किया, 155 00:08:39,852 --> 00:08:42,481 तो दोबारा कभी वीआईपी अतिथियों के किसी कार्यक्रम में काम नहीं कर पाओगे। 156 00:08:47,611 --> 00:08:50,030 मेरी जान बचाने के आभार के तौर पर, 157 00:08:50,113 --> 00:08:55,244 मैं तुम्हें खोया और पाया विभाग से कोई एक चीज़ चुनने दूँगी। 158 00:08:56,537 --> 00:08:57,538 देखो। 159 00:09:01,667 --> 00:09:03,794 जो मर्ज़ी उठा लो। 160 00:09:05,504 --> 00:09:07,089 नीचे वाले शेल्फ़ से। 161 00:09:08,006 --> 00:09:10,592 मैंने तुम्हारी जान बचाई और तुम मुझे नीचे वाले शेल्फ़ से चुनने को कह रही हो? 162 00:09:10,676 --> 00:09:13,428 तुम्हें मुझसे मोल-भाव करना चाहिए था जब मेरा दम घुट रहा था। 163 00:09:21,395 --> 00:09:22,729 रूबिक्स क्यूब! 164 00:09:23,313 --> 00:09:26,024 जब मैं छोटा था, मेरे पास कोई खिलौना नहीं था। 165 00:09:26,984 --> 00:09:28,402 माक्सिमो का लॉकेट। 166 00:09:28,986 --> 00:09:30,737 यह उसके लिए कितना महत्वपूर्ण है। 167 00:09:31,488 --> 00:09:33,657 इसे वापस पाकर वह कितना ख़ुश होगा। 168 00:09:34,867 --> 00:09:35,993 पर रूबिक्स क्यूब। 169 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 अरे, पर लॉकेट। 170 00:09:38,453 --> 00:09:40,122 जल्दी करो। मेरे पास पूरा दिन नहीं है। 171 00:09:43,000 --> 00:09:45,586 उचित निर्णय लो, मेमो। 172 00:09:50,299 --> 00:09:52,718 सफ़ेद वाला इधर जाएगा। 173 00:09:55,179 --> 00:09:56,763 मेरी माँ किससे आकर्षित होगी? 174 00:09:58,348 --> 00:09:59,349 उस आदमी का क्या? 175 00:09:59,933 --> 00:10:02,561 नहीं। मुझे पता है वह क्या कहेंगी। 176 00:10:02,644 --> 00:10:04,521 वह बहुत पतला है। क्या वह खाता नहीं है? 177 00:10:05,022 --> 00:10:06,773 उसके पेट में शैतान रहता होगा। 178 00:10:08,692 --> 00:10:09,610 ठीक है। 179 00:10:10,569 --> 00:10:11,737 उसका क्या? 180 00:10:12,237 --> 00:10:13,405 उसने सच में अच्छे कपड़े पहने हैं। 181 00:10:14,489 --> 00:10:18,368 हमारे प्रभु यीशु मसीह ने केवल एक अंगरखा पहना था। 182 00:10:18,452 --> 00:10:19,828 उसे लगता है वह यीशु से बेहतर है? 183 00:10:24,708 --> 00:10:25,834 इस्तेबान का क्या? 184 00:10:26,335 --> 00:10:27,503 इस्तेबान? 185 00:10:28,337 --> 00:10:29,338 बढ़िया विचार है। 186 00:10:29,421 --> 00:10:33,133 इस्तेबान, तुम्हारी नज़र में कोई है जो मेरी माँ को डेट करना चाहेगा? 187 00:10:35,010 --> 00:10:36,386 वैसे, मैं डेट करना चाहूँगा। 188 00:10:40,682 --> 00:10:43,477 मैं काफ़ी अरसे से तुम्हारी माँ से पूछना चाह रहा हूँ। 189 00:10:44,061 --> 00:10:45,479 नोरा एक परी है। 190 00:10:45,562 --> 00:10:48,815 अगर परियाँ इस गली में रहतीं तो। 191 00:10:48,899 --> 00:10:50,567 तुमने उनसे पूछा क्यों नहीं? 192 00:10:50,651 --> 00:10:54,738 वैसे, मैं सही पल का इंतज़ार कर रहा हूँ। मैं उसे शोक करने के लिए समय देना चाहता हूँ। 193 00:10:54,821 --> 00:10:56,281 मेरे पिताजी को गुज़रे 12 साल हो गए हैं। 194 00:10:56,365 --> 00:10:58,325 सही कहा। यह जल्दबाज़ी है। 195 00:10:58,408 --> 00:10:59,826 -नहीं! -नहीं! 196 00:10:59,910 --> 00:11:01,537 तुम्हें उन्हें डेट के लिए पूछना चाहिए। 197 00:11:02,246 --> 00:11:05,499 अरे, नहीं। पता नहीं। 198 00:11:05,999 --> 00:11:08,043 यह… बेहद महत्वपूर्ण है। और मैं... 199 00:11:08,126 --> 00:11:11,046 ठीक है। अगली बार जब तुम्हारे घर में कुछ ठीक करने आऊँगा, 200 00:11:11,129 --> 00:11:12,422 तो उसे डेट के लिए पूछूँगा। 201 00:11:13,966 --> 00:11:15,217 माफ़ करना। 202 00:11:22,015 --> 00:11:23,976 लास कोलिनास 203 00:11:31,316 --> 00:11:32,776 डॉन पाब्लो। 204 00:11:33,360 --> 00:11:36,655 अच्छी ख़बर है। मैं कल के वीआईपी डिनर में खाना परोसूँगा। 205 00:11:37,239 --> 00:11:39,741 माक्सिमो। यह बुरी ख़बर है। 206 00:11:39,825 --> 00:11:42,369 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं कि तुम किसमें फँस रहे हो। 207 00:11:44,746 --> 00:11:46,707 तुम खाना परोसने के लिए तैयार नहीं हो। 208 00:11:48,375 --> 00:11:50,919 क्या तुम्हें पता है सीफ़ूड फॉर्क कहाँ रखते हैं? 209 00:11:52,129 --> 00:11:54,131 या किस तरफ़ से वाइन डालते हैं? 210 00:11:54,548 --> 00:11:57,593 यह नैपकिन को हंस का रूप कैसे देना है? 211 00:11:58,093 --> 00:12:00,345 तुम सबसे बेहतरीन लोगों को खाना परोसोगे। 212 00:12:00,846 --> 00:12:02,639 क्या जानना सबसे ज़रूरी है? 213 00:12:04,308 --> 00:12:05,809 सीफ़ूड फॉर्क की बात? 214 00:12:05,893 --> 00:12:08,979 नहीं। अदृश्य कैसे होना है। 215 00:12:09,855 --> 00:12:13,859 जो नौकर सबसे कम छाप छोड़ता है वही सबसे अच्छी छाप छोड़ता है। 216 00:12:14,484 --> 00:12:15,986 तुम्हें पता है अदृश्य कैसे होना है? 217 00:12:16,945 --> 00:12:19,615 नहीं। पर मैं अपने दोस्त, कैमिलो, से पूछ सकता हूँ। 218 00:12:20,824 --> 00:12:23,160 कैमिलो, मुझे अदृश्य होना सिखा सकते हो? 219 00:12:25,162 --> 00:12:26,163 ठीक है। 220 00:12:27,039 --> 00:12:28,665 कैमिलो ने कहा कि आपको मुझे सिखाना होगा। 221 00:12:29,374 --> 00:12:31,668 हमें तुम्हारे परोसने के हुनर पर काम करना होगा। 222 00:12:31,752 --> 00:12:33,921 और फिर तुम्हारे मज़ाकिया अंदाज़ पर। 223 00:12:37,716 --> 00:12:39,218 तुमने हद पार कर दी, कैमिलो। 224 00:12:48,477 --> 00:12:49,478 पानी, 225 00:12:49,561 --> 00:12:51,939 रेड वाइन गिलास, शैम्पेन फ्लूट। 226 00:12:53,482 --> 00:12:56,693 तीखे क्रीज। नैपकिन के किनारे चाकू जितने तीखे बनाओ। 227 00:12:57,569 --> 00:13:00,155 तुम्हें उनकी ज़रूरतें समझनी होंगी। 228 00:13:00,239 --> 00:13:02,699 तुम उन्हें परोस रहे हो। वे तुम्हें परोस नहीं रहे हैं। 229 00:13:03,200 --> 00:13:04,660 हर विवरण में माहिर बनो, 230 00:13:04,743 --> 00:13:06,203 चाहे वह कितना भी छोटा हो। 231 00:13:06,703 --> 00:13:08,956 केवल तभी तुम सच में अदृश्य बन सकते हो। 232 00:13:11,416 --> 00:13:12,417 फिर से। 233 00:13:12,960 --> 00:13:13,961 फिर से! 234 00:13:17,297 --> 00:13:20,217 मैंने पूरी रात अभ्यास किया। 235 00:13:20,300 --> 00:13:22,845 मेरा आइलैश कर्लर कहाँ है? 236 00:13:22,928 --> 00:13:23,929 सारा! 237 00:13:27,307 --> 00:13:30,143 अगले दिन तक, मैं सीखने लगा था। 238 00:13:30,227 --> 00:13:32,813 पानी, रेड वाइन गिलास, शैम्पेन फ्लूट। 239 00:13:50,455 --> 00:13:51,456 धत् तेरी की। 240 00:13:51,540 --> 00:13:53,166 मैं कभी तैयार नहीं हूँगा। 241 00:13:53,667 --> 00:13:56,837 तुम तैयार हो। कोई भी आँखों पर पट्टी बाँधकर सही से नहीं कर सकता। 242 00:13:57,754 --> 00:14:00,257 मुझे बस लोगों को कोशिश करवाना मज़ेदार लगता है। 243 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 माक्सिमो। मैं तुम्हें बताना चाहता हूँ 244 00:14:08,765 --> 00:14:11,351 कि परोसवाने वाला काम मिलने के कारण मुझे तुमसे ईर्ष्या नहीं है। 245 00:14:12,644 --> 00:14:13,812 तुम इसके हक़दार हो। 246 00:14:14,730 --> 00:14:16,481 आज रात के लिए शुभकामनाएँ। 247 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 ख़ासकर जब तुम फिएस्टा काराहियो बनाओगे। 248 00:14:19,568 --> 00:14:21,361 -फिएस्टा क्या? -काराहियो। 249 00:14:21,945 --> 00:14:22,946 फिएस्टा काराहियो। 250 00:14:23,655 --> 00:14:26,074 यह मुश्किल नहीं है। यह बस एक आम कॉफ़ी कॉकटेल है। 251 00:14:26,158 --> 00:14:28,410 पर, बेशक़, फिर उसमें आग लगाना होगा, 252 00:14:28,493 --> 00:14:31,330 और जलते हुए तरल पदार्थ को तीन फ़ीट दूर से छोटे कप में डालना होगा। 253 00:14:31,413 --> 00:14:35,501 स्वादिष्ट। पर बेहद ख़तरनाक। 254 00:14:35,584 --> 00:14:38,962 मैंने अभी-अभी उसे इस बारे में बताया। कहा कि वह हमारी ख़ासियत है। 255 00:14:39,046 --> 00:14:41,131 तो अब, तुम्हें उसके लिए वह बनाना होगा। 256 00:14:41,632 --> 00:14:43,383 हवादार रात में। 257 00:14:43,967 --> 00:14:46,220 अँधेरे में। 258 00:14:49,765 --> 00:14:51,099 शुभकामनाएँ, प्यारे। 259 00:14:51,767 --> 00:14:53,977 डायेन के सामने एक ग़लती, 260 00:14:54,061 --> 00:14:56,813 और यहाँ तुम्हारा करियर ख़त्म। 261 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 ए। 262 00:15:02,444 --> 00:15:05,113 ए, माक्सिमो। तुम्हें विश्वास नहीं होगा। 263 00:15:05,197 --> 00:15:06,532 तो, मैं लॉन्ड्री रूम में था... 264 00:15:06,615 --> 00:15:07,908 -ए! -और फिर... 265 00:15:07,991 --> 00:15:08,992 वहाँ से हटो! 266 00:15:09,076 --> 00:15:10,869 मुझे आकांक्षा बेचनी है, 267 00:15:10,953 --> 00:15:12,412 पसीना नहीं। 268 00:15:15,249 --> 00:15:16,583 मेमो, मैं मुसीबत में हूँ। 269 00:15:16,667 --> 00:15:19,711 मुझे आज रात ज्वलनशील कॉफ़ी परोसनी है। मैं वह कैसे करूँ? 270 00:15:19,795 --> 00:15:23,549 मुझे पता है कि तुम्हें पता है कि मेरे पास जवाब नहीं है। पर, ए, यह देखो... 271 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 आज रात कैसे बीतेगी? 272 00:15:26,260 --> 00:15:28,554 काश मेरे पास सौभाग्य के लिए पिताजी का लॉकेट होता। 273 00:15:36,895 --> 00:15:38,522 मैं बहुत बुरा दोस्त हूँ। 274 00:15:45,195 --> 00:15:47,322 हुलिआ! मुझे एक ज़रूरी सवाल पूछना है। 275 00:15:48,615 --> 00:15:49,867 वाह। 276 00:15:49,950 --> 00:15:50,951 यह तुमने बनाया? 277 00:15:51,034 --> 00:15:54,162 ख़ैर, मैंने सोचा कि अगर मैं बॉ मॉन्ड के संपादक से मिलने वाली हूँ, 278 00:15:54,246 --> 00:15:55,998 तो बेहतर होगा कि मौके का फायदा उठाऊँ 279 00:15:56,081 --> 00:15:58,166 और ख़ुद की डिज़ाइन पहनूँ। क्या कहते हो? 280 00:16:00,043 --> 00:16:01,211 या क्या यह बुरा विचार है? 281 00:16:01,795 --> 00:16:03,380 अरे, नहीं, मुझे यह नहीं पहनना चाहिए। 282 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 चिंता न करो। यह ड्रेस सुंदर है। 283 00:16:06,008 --> 00:16:08,510 और पक्का क्रुएला देफ़ी को यह बेहद पसंद आएगा। 284 00:16:08,594 --> 00:16:09,845 धन्यवाद। 285 00:16:13,265 --> 00:16:14,975 तुम्हारा सवाल क्या था? 286 00:16:15,058 --> 00:16:17,144 तुम्हें फिएस्टा काराहिलो परोसना आता है? 287 00:16:17,644 --> 00:16:20,606 मुझे वह दो घंटे बाद परोसना है, और मैंने कभी वह परोसते हुए नहीं देखा। 288 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 नहीं, कोई बात नहीं। यह बस एक ड्रिंक है। पक्का यह इतना पेचीदा नहीं होगा। 289 00:16:30,782 --> 00:16:32,075 वाह। 290 00:16:32,159 --> 00:16:33,952 मैं कितनी ग़लत थी। 291 00:16:37,372 --> 00:16:42,920 ख़ैर, मैंने जाँच कर ली और, नहीं, सारा, कहीं कोई रिसाव नहीं हो रहा है, तो… 292 00:16:43,003 --> 00:16:44,755 -बढ़िया है। -मैं घर जाता हूँ। 293 00:16:44,838 --> 00:16:46,089 ठीक है। धन्यवाद। 294 00:16:48,717 --> 00:16:50,427 -मैं चलता हूँ। -हाँ, अलविदा। 295 00:17:03,148 --> 00:17:04,148 अरे, नहीं! माँ! 296 00:17:04,733 --> 00:17:05,817 -क्या? -क्या हुआ? 297 00:17:05,901 --> 00:17:06,734 अरे, नहीं! 298 00:17:07,069 --> 00:17:08,779 रुको! इस्तेबान! 299 00:17:09,363 --> 00:17:10,364 रुको! 300 00:17:11,114 --> 00:17:13,157 -क्या हुआ? -मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। 301 00:17:13,659 --> 00:17:14,492 सच में? 302 00:17:15,077 --> 00:17:16,078 सिंक। 303 00:17:17,538 --> 00:17:19,164 अरे, नोरा। 304 00:17:19,705 --> 00:17:23,417 नोरिता, उसकी मैंने अभी जाँच की। हम दोनों जानते हैं कि तुम दरअसल यह कहना... 305 00:17:23,502 --> 00:17:25,127 अरे, नहीं, सिंक! वह… हाँ। 306 00:17:25,628 --> 00:17:27,673 मैं भी क्या सोच रहा था, है न? 307 00:17:28,464 --> 00:17:29,550 लगता है... 308 00:17:29,633 --> 00:17:31,260 क्या हुआ? 309 00:17:41,353 --> 00:17:42,521 हाँ। वाह। 310 00:17:42,604 --> 00:17:43,689 शाबाश। 311 00:17:44,231 --> 00:17:45,858 दरअसल मुझे यह बेहद पसंद है। 312 00:17:45,941 --> 00:17:49,319 यह काफ़ी अपरंपरागत और अनोखा है। 313 00:17:54,032 --> 00:17:56,535 मैगज़ीन के सफल लेख के नाम। 314 00:17:56,618 --> 00:17:58,745 उम्मीद है ऐसी कई सफलताएँ आएँ। 315 00:17:59,746 --> 00:18:02,791 और उम्मीद है कि लास कोलिनास में फैशन इंडस्ट्री का 316 00:18:02,875 --> 00:18:06,295 आना-जाना लगा रहे। 317 00:18:07,045 --> 00:18:09,381 फैशन इंडस्ट्री का। देखा मैंने क्या किया? 318 00:18:11,842 --> 00:18:13,260 अरे, हाँ। 319 00:18:15,888 --> 00:18:19,600 तो, क्या आकापुल्को आपकी उम्मीदों पर खरा उतरा? 320 00:18:19,683 --> 00:18:21,977 अरे, हाँ। उम्मीद से परे। 321 00:18:22,811 --> 00:18:24,438 मुझे डर था कि, 322 00:18:24,521 --> 00:18:27,900 यहाँ सब रिकी रिकार्डो बनाकर घूम रहे होंगे। 323 00:18:29,735 --> 00:18:31,278 दरअसल वह क्यूबन हैं। 324 00:18:31,361 --> 00:18:33,780 पर, डायेन, तुम यहाँ शानदार काम कर रही हो। 325 00:18:33,864 --> 00:18:35,657 ख़ैर, मेरे कई मददगार हैं। 326 00:18:35,741 --> 00:18:37,910 चैड हमारा जनरल मैनेजर है। 327 00:18:37,993 --> 00:18:42,039 और बेशक़, हमारा स्टाफ़ पूरे मेक्सिको में सबसे बेहतरीन है। 328 00:18:42,623 --> 00:18:43,832 बेशक़। 329 00:18:44,750 --> 00:18:47,794 मुझे पता नहीं था कि स्टाफ़ भी डिनर पर आमंत्रित है। 330 00:18:48,587 --> 00:18:49,963 कितना पक्षपातहीन वातावरण है। 331 00:18:51,798 --> 00:18:53,008 तुम क्या करती हो? 332 00:18:53,091 --> 00:18:55,010 -मैं फ्रंट डेस्क पर काम करती हूँ। -सच में? 333 00:18:55,594 --> 00:18:57,221 चैड, बदमाश कहीं के! 334 00:18:57,304 --> 00:18:58,305 तुम कर्मचारी को डेट कर रहे हो। 335 00:18:58,388 --> 00:19:00,432 यह हमारे रिसॉर्ट की पहचान है। 336 00:19:00,516 --> 00:19:03,352 हाँ। पक्का तुम जिन्हें डेट करते हो, उन सभी कर्मचारियों को यही कहते होगे। 337 00:19:03,435 --> 00:19:05,395 पक्का बाकियों के साथ बस शारीरिक रिश्ता होगा। 338 00:19:07,022 --> 00:19:10,359 -माफ़ करना। बस मज़ाक कर रहा था। -ठीक है, हाँ, ख़ैर, चलो... 339 00:19:10,442 --> 00:19:14,863 तो, कौन लॉबस्टर सेविचे लेना चाहेगा? 340 00:19:16,114 --> 00:19:18,367 मुझे एक सेकंड के लिए माफ़ करेंगे? 341 00:19:25,290 --> 00:19:26,333 बढ़िया महक है। 342 00:19:26,416 --> 00:19:27,459 डॉन पाब्लो। 343 00:19:28,836 --> 00:19:31,463 मैं थोड़ा हल्का होकर आऊँ? 344 00:19:31,547 --> 00:19:32,673 बड़ी ज़ोर की लगी है। 345 00:19:35,342 --> 00:19:38,220 अब तो तुम्हें झूठ बोलना भी सिखाना होगा। 346 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 जाओ। पर जल्दी आना। 347 00:19:51,608 --> 00:19:52,609 तुम ठीक हो? 348 00:19:53,610 --> 00:19:55,696 उसने मुझे "कमर्चारी" कहा, माक्सिमो। 349 00:19:59,074 --> 00:20:00,492 क्या मैं बस वही हूँ? 350 00:20:02,077 --> 00:20:03,412 किसे परवाह वह क्या कहता है? 351 00:20:03,495 --> 00:20:05,289 हाँ, पर बात केवल उसकी नहीं है। 352 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 एक रेखा है जो "हमें" "उनसे" अलग करती है, 353 00:20:09,209 --> 00:20:11,628 और शायद मैंने वह पार करने की कोशिश करके मूर्खता की। 354 00:20:15,132 --> 00:20:18,385 उनकी बातों से अपना दिल मत दुखाओ, हुलिआ। 355 00:20:19,136 --> 00:20:22,973 तुम बेहद स्मार्ट हो। तुम "प्राइड एंड प्रेसिडेंट" पढ़ती हो। 356 00:20:23,765 --> 00:20:25,142 "प्रेज्यूडिस," माक्सिमो। 357 00:20:26,268 --> 00:20:28,604 सही कहा। यह बस पक्षपात ही है। 358 00:20:29,646 --> 00:20:31,440 और तुमने ख़ुद का ड्रेस डिज़ाइन किया। 359 00:20:31,523 --> 00:20:34,234 मुझे तो यह कमरबंद पहनने में ही 20 मिनट लगे। 360 00:20:36,153 --> 00:20:37,613 वह उल्टा पहना है। 361 00:20:43,410 --> 00:20:48,415 शायद वे चाहते हैं कि हम अदृश्य रहें, पर तुम्हें नज़र में आने का हक़ है। 362 00:21:00,594 --> 00:21:01,595 धन्यवाद। 363 00:21:05,766 --> 00:21:07,392 तो, हम दावत में वापस लौटें? 364 00:21:10,145 --> 00:21:11,146 चलो चलें। 365 00:21:15,901 --> 00:21:19,905 नहीं, मेमो, तुमने निर्णय ले लिया था। 366 00:21:19,988 --> 00:21:24,284 कृपया मुझे बदलने दो। मैंने भारी ग़लती की। 367 00:21:24,368 --> 00:21:26,870 इतने दयनीय मत बनो। 368 00:21:28,288 --> 00:21:29,748 ठीक है। बस इस बार के लिए। 369 00:21:30,832 --> 00:21:31,834 मुझे क्यूब वापस दो। 370 00:21:36,755 --> 00:21:38,090 धन्यवाद। 371 00:21:43,053 --> 00:21:44,054 अरे, नहीं। 372 00:21:44,137 --> 00:21:45,472 साइमन 373 00:21:45,556 --> 00:21:49,560 मैंने सपने में भी नहीं सोचा था मेरे पास ऐसा गेम होगा। 374 00:21:58,318 --> 00:22:00,988 मेमो, उचित काम करो। 375 00:22:10,038 --> 00:22:11,164 येय। 376 00:22:11,248 --> 00:22:13,166 मैं दोबारा जीत गया। 377 00:22:16,503 --> 00:22:18,881 ठीक है, ख़ैर… वह ठीक हो गया। 378 00:22:18,964 --> 00:22:24,303 पता नहीं वह अचानक इतनी बुरी तरह से कैसे टूटा। 379 00:22:26,138 --> 00:22:27,890 बहुत-बहुत धन्यवाद, इस्तेबान। 380 00:22:27,973 --> 00:22:29,641 मुझे सच में नहीं पता कि हम तुम्हारे बिना क्या करेंगे। 381 00:22:29,725 --> 00:22:31,185 आव, ख़ैर… 382 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 ठीक है। 383 00:22:45,741 --> 00:22:47,826 "मेरी प्यारी नोरा, 384 00:22:48,619 --> 00:22:50,787 तुम एक शानदार महिला हो। 385 00:22:51,914 --> 00:22:53,790 तुम इतनी दिलकश और बेहद... 386 00:22:55,083 --> 00:22:56,376 बेहद..." 387 00:22:56,460 --> 00:22:58,295 माफ़ करना। पानी की वजह से कुछ शब्द मिट गए। 388 00:22:58,378 --> 00:23:00,714 "बेहद दोस्ताना हो"? 389 00:23:00,797 --> 00:23:01,965 इसका कोई मतलब नहीं बनता है। 390 00:23:02,049 --> 00:23:03,926 "बेहद सुंदर हो।" पक्का यही है। 391 00:23:05,260 --> 00:23:08,055 "तुम इतनी दिलकश और बेहद... सुंदर हो। 392 00:23:08,555 --> 00:23:13,310 मैं तुम्हें डेट के लिए काफ़ी, काफ़ी 393 00:23:13,393 --> 00:23:15,103 काफ़ी, 394 00:23:15,187 --> 00:23:16,188 काफ़ी... 395 00:23:17,773 --> 00:23:20,400 काफ़ी अरसे से पूछना चाहता था। 396 00:23:21,818 --> 00:23:26,615 मुझे लगता है मैंने तुमसे पूछने से पहले तुम्हें शोक से उभरने का काफ़ी समय दिया है। 397 00:23:27,491 --> 00:23:28,867 नोरा रामोस, 398 00:23:28,951 --> 00:23:31,954 क्या तुम कभी किसी दिन 399 00:23:32,037 --> 00:23:34,540 मेरे साथ खाने पर चलना चाहोगी? 400 00:23:35,040 --> 00:23:37,459 तुम्हारा, इस्तेबान।" 401 00:23:46,802 --> 00:23:47,886 ठीक है। 402 00:23:49,388 --> 00:23:52,015 मुझे नहीं लगता कि मुझे खाने पर जाने से ऐतराज़ होगा। 403 00:23:52,683 --> 00:23:54,017 अरे, नोरा, 404 00:23:55,060 --> 00:24:00,023 तुम्हें अंदाज़ा नहीं है कि यह शब्द सुनने के लिए मैंने कितना इंतज़ार किया है। 405 00:24:05,445 --> 00:24:08,532 पक्का, वे शहर के बीच 54 दोबारा खोल रहे हैं, 406 00:24:08,615 --> 00:24:12,494 पर स्टीवी और उसके जादुई पाउडर के बिना, क्यों कोशिश करना? 407 00:24:13,912 --> 00:24:14,955 हे भगवान। 408 00:24:15,038 --> 00:24:17,416 मेरा मतलब, वह अनूठे, 409 00:24:18,041 --> 00:24:20,711 बेढंगे कपड़े पहनने के लिए प्रसिद्ध था, 410 00:24:20,794 --> 00:24:23,630 पर अब, उसका हाल और बुरा हो गया है। 411 00:24:23,714 --> 00:24:28,177 उसे 25 सालों में कोई नया विचार नहीं सूझा है, 412 00:24:28,260 --> 00:24:31,305 और अब वह अपना महत्वपूर्ण संग्रह शुरू कर रहा है, 413 00:24:31,388 --> 00:24:34,641 और उसमें धारियों के अलावा कुछ नहीं है। मेरा मतलब, धारियाँ! 414 00:24:39,730 --> 00:24:43,942 श्री. देफ़ी, मुझे न्यूयॉर्क के पहनावे के बारे में सुनना पसंद है। 415 00:24:44,026 --> 00:24:47,279 फैशन इंडस्ट्री में काम करना मेरा सपना है। 416 00:24:47,362 --> 00:24:48,405 सच में? 417 00:24:48,488 --> 00:24:50,949 बल्कि, यह मेरा अपना डिज़ाइन है। 418 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 काफ़ी मेक्सिकन है। 419 00:24:53,660 --> 00:24:55,913 पर तुम पिनयाटा जैसी नहीं लग रही हो? 420 00:24:56,788 --> 00:24:58,332 पता है क्या, दोस्त, मैं... 421 00:25:02,085 --> 00:25:03,545 मुझे कुछ करना ही था। 422 00:25:03,629 --> 00:25:05,005 मेरा काम था अदृश्य होना, 423 00:25:05,088 --> 00:25:08,050 पर मैं यूँ ही खड़े रहकर उसे अपमानित होते नहीं देख सकता था। 424 00:25:17,351 --> 00:25:18,560 आपने सच में ऐसा किया? 425 00:25:19,436 --> 00:25:22,523 नहीं। वह करने का मैंने सोचा था। 426 00:25:24,483 --> 00:25:28,070 पर वास्तव में मैंने एक भाषण दे डाला। 427 00:25:28,153 --> 00:25:29,613 श्री. देफ़ी, 428 00:25:31,031 --> 00:25:35,285 इस महिला ने जी-जान से वह ड्रेस बनाई। 429 00:25:35,869 --> 00:25:39,039 केवल आपको दिखाने के लिए क्योंकि आप उसके आदर्श हो। 430 00:25:39,915 --> 00:25:42,251 पर आपने निर्ममता से उसकी उम्मीदें तोड़ दीं। 431 00:25:43,293 --> 00:25:46,755 आप रिसॉर्ट में ऐसे इठलाकर चलते हैं मानो आप हमसे बेहतर हैं, 432 00:25:47,256 --> 00:25:48,340 पर ऐसा नहीं है। 433 00:25:48,882 --> 00:25:53,720 आप भद्दी टाई वाले बहुत बुरे इंसान हैं। 434 00:25:57,766 --> 00:25:58,767 वाह। 435 00:25:58,851 --> 00:26:00,727 आपने सच में अच्छा किया। 436 00:26:00,811 --> 00:26:02,187 हाँ। 437 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 पर, भाषण ख़त्म होने के बाद, 438 00:26:05,357 --> 00:26:07,150 मुझे कुछ एहसास हुआ। 439 00:26:07,234 --> 00:26:08,569 भावनाओं में बहकर, 440 00:26:08,652 --> 00:26:11,530 मैंने सब कुछ... स्पैनिश में कहा था। 441 00:26:11,613 --> 00:26:16,702 आप भद्दी टाई वाले बहुत बुरे इंसान हैं। 442 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 माफ़ करना, मुझे कुछ समझ नहीं आया। 443 00:26:20,956 --> 00:26:22,624 अरे, मैं कह रहा था कि... 444 00:26:22,708 --> 00:26:26,628 उसने कहा कि इस दावत में काम करके उसे बेहद ख़ुशी हुई। 445 00:26:27,254 --> 00:26:31,216 ऐसे परिष्कृत मेहमानों को पाकर पूरा स्टाफ़ सम्मानित महसूस करता है 446 00:26:31,300 --> 00:26:35,429 जो कि बेशक़ हमारे खूबसूरत रिसॉर्ट के बारे में दूसरों को अच्छी बातें बताएँगे। 447 00:26:38,140 --> 00:26:40,058 हाँ। हाँ, बेशक़। 448 00:26:44,938 --> 00:26:47,816 माक्सिमो, ज़रा सुनो। 449 00:26:48,525 --> 00:26:52,905 और इस तरह, वेटर बनने के मेरे छोटे से सफर का अंत हुआ। 450 00:26:52,988 --> 00:26:57,284 मैंने नज़रों में आकर भारी ग़लती की। 451 00:26:58,368 --> 00:27:01,205 माक्सिमो, मैंने तुमसे पहले ही कहा था। 452 00:27:01,705 --> 00:27:03,790 यह काम तुम्हारे उपयुक्त नहीं है। 453 00:27:05,000 --> 00:27:07,711 तो, मैं वापस पूल के पास जा रहा था। 454 00:27:10,881 --> 00:27:12,299 मैं घर लौट रहा था, 455 00:27:12,382 --> 00:27:16,136 यह सोचते हुए कि क्यों मैं अपना मुँह बंद नहीं रख सका। 456 00:27:16,762 --> 00:27:18,555 तभी मैंने डॉन पाब्लो को 457 00:27:19,056 --> 00:27:21,558 अपने निजी विला के बाहर अकेले बैठे देखा। 458 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 डॉन पाब्लो। 459 00:27:28,815 --> 00:27:30,734 माफ़ करना मैंने आपको निराश किया। 460 00:27:30,817 --> 00:27:32,653 तुमने मेरी सलाह नहीं मानी। 461 00:27:33,278 --> 00:27:35,239 तुम क़िस्मतवाले हो कि उन्होंने तुम्हें निकाला नहीं। 462 00:27:36,240 --> 00:27:37,783 पर तुमने मुझे निराश नहीं किया। 463 00:27:40,953 --> 00:27:43,288 मैं अदृश्य बनकर ही यहाँ तक पहुँचा हूँ। 464 00:27:45,499 --> 00:27:48,252 शायद तुम्हारी नियति मुझसे अलग है। 465 00:27:48,877 --> 00:27:51,338 शायद दिल की बात खुलकर कहना ही तुम्हारी नियति है। 466 00:27:55,968 --> 00:27:57,386 मैंने आपको यहाँ पहले भी देखा है। 467 00:27:58,262 --> 00:27:59,513 क्या मैं पूछ सकता हूँ, 468 00:28:00,013 --> 00:28:01,139 क्या आप किसी का इंतज़ार कर रहे हैं? 469 00:28:01,723 --> 00:28:03,141 हाँ। 470 00:28:03,225 --> 00:28:04,268 किसका? 471 00:28:05,060 --> 00:28:06,687 इससे तुम्हारा कोई वास्ता नहीं है। 472 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 हाँ। 473 00:28:22,703 --> 00:28:23,704 वाह। 474 00:28:24,663 --> 00:28:27,040 तो, मैगज़ीन के लोगों का क्या हुआ? 475 00:28:27,124 --> 00:28:30,002 ख़ैर, उनका फ़ोटो सेशन काफ़ी सफल हुआ। 476 00:28:30,085 --> 00:28:32,171 इससे लास कोलिनास को प्रसिद्धि मिली। 477 00:28:32,838 --> 00:28:35,424 और मुझे लगता है कि उनके दो सबसे नए मॉडल का... 478 00:28:35,507 --> 00:28:36,466 लास कोलिनास आकापुल्को का बेहतरीन रिसोर्ट 479 00:28:36,550 --> 00:28:37,593 ...इसमें काफ़ी योगदान रहा। 480 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 वाह। 481 00:28:39,970 --> 00:28:41,305 धन्यवाद, रॉल्फ़। 482 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 वह ऐसा कैसे करता है? 483 00:28:45,809 --> 00:28:46,894 ख़ैर… 484 00:28:48,228 --> 00:28:51,064 फिर भी, यह बुरा हुआ कि आप उस ब्रॉंटे से बदला न ले सके। 485 00:28:53,150 --> 00:28:54,651 दरअसल… 486 00:28:54,735 --> 00:28:57,946 डायेन, ज़रूर तुम्हें गर्व होता होगा 487 00:28:58,030 --> 00:29:02,284 कि तुम बुरी अभिनेत्री से बेहतरीन होटेलिएर बनी। शाबाश। 488 00:29:02,367 --> 00:29:04,411 "उसने ऐसा कैसे किया?" जल्द ही 489 00:29:04,995 --> 00:29:08,457 "चैड का पिता कौन है?" के रहस्य की जगह ले लेगा। 490 00:29:12,503 --> 00:29:14,338 अरे, हे... भगवान! 491 00:29:15,088 --> 00:29:16,340 हे भगवान! 492 00:29:19,176 --> 00:29:20,552 मदद करो! 493 00:29:22,054 --> 00:29:23,347 मेरी मदद करो! 494 00:29:23,430 --> 00:29:24,973 आप सबने सुना? 495 00:29:25,057 --> 00:29:28,352 मैं बेहतरीन होटेलिएर हूँ। 496 00:30:27,911 --> 00:30:29,913 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता