1 00:00:11,720 --> 00:00:14,097 Hugo, du wirst nicht glauben, 2 00:00:14,264 --> 00:00:18,185 was für einen Schatz ich dir aus der Truhe holen werde. 3 00:00:21,855 --> 00:00:23,607 SUCHEN SIE DAS PARADIES? 4 00:00:25,067 --> 00:00:29,029 - Eine alte Zeitschrift? - Gut, das war dick aufgetragen. 5 00:00:30,113 --> 00:00:33,325 Und der Brief, den du vorher vor mir verstecken wolltest? 6 00:00:34,117 --> 00:00:35,661 Der Brief ist unwichtig. 7 00:00:36,870 --> 00:00:39,164 Das ist nur eine alte… Einkaufsliste. 8 00:00:39,331 --> 00:00:43,001 Wie kann es sein, dass der skrupelloseste Firmenmogul der Welt 9 00:00:43,168 --> 00:00:45,838 gleichzeitig der schlechteste Lügner ist? 10 00:00:46,004 --> 00:00:48,507 Ich stecke voller Widersprüche. 11 00:00:48,674 --> 00:00:50,551 Und außerdem bin ich das nicht. 12 00:00:52,469 --> 00:00:53,387 Komm. 13 00:00:53,554 --> 00:00:57,474 Nun sag schon. Ist es ein Brief von Julia oder so? 14 00:00:58,350 --> 00:01:01,728 - Was ist mit ihr passiert? - Willst du das wirklich wissen? 15 00:01:02,229 --> 00:01:03,814 Gut, dann spiel mit. 16 00:01:03,981 --> 00:01:06,942 Frag mich: Wie kann ich so erfolgreich werden 17 00:01:07,109 --> 00:01:09,736 wie das Model in diesem Magazin, 18 00:01:09,903 --> 00:01:13,407 das Millionen von Menschen kennen und bewundern? Los! 19 00:01:13,949 --> 00:01:16,410 Wie werde ich so erfolgreich wie die Models, 20 00:01:16,577 --> 00:01:18,829 die Millionen von Menschen bewundern? 21 00:01:18,996 --> 00:01:21,790 Ich bin enttäuscht, dass du mir diese Frage stellst, Hugo. 22 00:01:22,708 --> 00:01:26,336 Erfolg bedeutet nicht, von Millionen von Menschen gesehen zu werden. 23 00:01:26,503 --> 00:01:29,590 Manchmal besteht er darin, nicht gesehen zu werden. 24 00:01:30,924 --> 00:01:33,552 Man muss wissen, wann man sichtbar sein muss… 25 00:01:34,094 --> 00:01:36,054 und wann unsichtbar. 26 00:01:38,932 --> 00:01:40,767 Ich wusste nicht, dass er hier ist. 27 00:01:41,310 --> 00:01:42,769 Und jetzt ist er es nicht. 28 00:01:47,858 --> 00:01:49,693 Ich hab es ihm beigebracht. 29 00:01:50,110 --> 00:01:52,196 Und ich habe von den Besten gelernt. 30 00:01:52,905 --> 00:01:56,283 Es war eine sehr aufregende Woche in Las Colinas. 31 00:01:56,450 --> 00:02:00,495 Ein Team des Magazins Beau Monde war für ein Fotoshooting hergeflogen. 32 00:02:02,873 --> 00:02:07,753 Bronté. Willkommen in Las Colinas. Wir freuen uns, dass Sie hier sind. 33 00:02:10,130 --> 00:02:13,217 Ein Artikel im Beau Monde ist eine Ehre für das Resort. 34 00:02:13,383 --> 00:02:16,929 Die ganze Welt sagt, dass Acapulco das neue Gstaad ist. 35 00:02:17,638 --> 00:02:19,306 Ich finde das lächerlich. 36 00:02:19,473 --> 00:02:21,558 Es ist eindeutig genau umgekehrt. 37 00:02:24,311 --> 00:02:27,397 Das verstehe ich und ich finde es lustig. 38 00:02:29,358 --> 00:02:33,612 Das ist echt cool. Meine Schwestern sind verrückt nach dem Beau Monde-Magazin. 39 00:02:33,779 --> 00:02:38,575 Vielleicht suchen sie einheimische Models? Wir könnten entdeckt und berühmt werden! 40 00:02:39,618 --> 00:02:42,204 Memo, du würdest ein tolles Model abgeben. 41 00:02:42,371 --> 00:02:43,664 Dem stimme ich zu. 42 00:02:44,081 --> 00:02:46,917 Ich werde in der Wäscherei an meinen Posen arbeiten. 43 00:02:48,710 --> 00:02:50,754 Ich liebe diese Schulterpolster. 44 00:02:51,088 --> 00:02:52,923 Sie gleichen einer Amazone. 45 00:02:53,090 --> 00:02:55,968 Danke. Sie sind maßgeschneidert. 46 00:02:56,510 --> 00:02:58,136 Ich zeige Ihnen das Spa. 47 00:02:58,303 --> 00:03:02,266 Die Masseurinnen kommen aus Schweden, die Öle stammen aus Marokko. 48 00:03:02,432 --> 00:03:07,104 Und die Besitzerin stammt aus der schönen City von Burbank, Schätzchen. 49 00:03:07,271 --> 00:03:08,355 Hier lang. 50 00:03:09,064 --> 00:03:12,693 Wow, ich kann's nicht glauben. Bronté deFils in unserer Lobby. 51 00:03:12,860 --> 00:03:13,902 Ich weiß. 52 00:03:14,945 --> 00:03:17,322 Und was ist ein Bronté deFils? 53 00:03:17,489 --> 00:03:20,742 Er ist der Herausgeber des Beau Monde. Er ist der Modekönig. 54 00:03:21,368 --> 00:03:23,620 Ich würde so gern mit ihm reden. 55 00:03:23,787 --> 00:03:26,331 Komm einfach morgen Abend mit mir zum Bankett. 56 00:03:26,498 --> 00:03:27,833 Bumm. Wunsch erfüllt. 57 00:03:28,000 --> 00:03:29,126 - Echt? - Ja. 58 00:03:29,751 --> 00:03:34,214 Bist du sicher, dass es okay ist, wenn ich morgen nicht arbeite? Uns fehlt Personal. 59 00:03:34,381 --> 00:03:38,135 Ich würde gern aushelfen. Meine Familie kann Geld gebrauchen. 60 00:03:38,302 --> 00:03:40,637 Danke, aber meine Mutter ist sehr wählerisch, 61 00:03:40,804 --> 00:03:42,931 wenn es um ihre VIPs geht. 62 00:03:43,098 --> 00:03:46,560 Der wichtige Job, den du jetzt hast als… 63 00:03:47,352 --> 00:03:49,563 - Poolboy. - Genau. Mach den weiter. 64 00:03:52,107 --> 00:03:55,110 Bronté weiß das natürlich alles. 65 00:04:18,966 --> 00:04:20,260 Oh, verdammt! 66 00:04:22,846 --> 00:04:26,308 Was soll ich tun? Du hast gesagt, ich darf dich nicht anrühren! 67 00:04:37,778 --> 00:04:40,489 - Du hast mir das Leben gerettet. - Entschuldige. 68 00:04:47,538 --> 00:04:48,997 Das ist nicht Mathe. 69 00:04:49,915 --> 00:04:51,124 Hi, Dona Nora. 70 00:04:51,750 --> 00:04:53,085 Hola, Gabriela. 71 00:04:58,590 --> 00:05:01,718 Ich hab sie ständig am Hals, seit sie ihren Job verloren hat. 72 00:05:01,885 --> 00:05:04,763 Wie soll ich rauchen, verbotene Filme sehen 73 00:05:04,930 --> 00:05:08,225 oder auf Partys gehen, wenn sie mich ständig überwacht? 74 00:05:08,976 --> 00:05:10,936 Sie braucht jemand, der sie ablenkt. 75 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 Genau. 76 00:05:14,815 --> 00:05:19,194 Sie würde aufhören, mich zu nerven, wenn sie einen Freund hätte. Aber wen? 77 00:05:20,028 --> 00:05:21,321 Die Spüle ist repariert. 78 00:05:21,488 --> 00:05:25,075 Ay, Esteban! Hab dich ganz vergessen. 79 00:05:25,242 --> 00:05:27,035 Entschuldige. Das geht mir oft so. 80 00:05:27,202 --> 00:05:30,664 Meine Mutter meinte, ich bräuchte eine Glocke um den Hals. 81 00:05:30,831 --> 00:05:32,958 Manchmal hängte sie mir eine um. 82 00:05:35,919 --> 00:05:36,879 Also dann. 83 00:05:37,546 --> 00:05:38,839 - Danke. - Tschüs. 84 00:05:40,591 --> 00:05:43,260 Warum hängt der Typ hier ständig rum? 85 00:05:44,052 --> 00:05:47,264 Keine Ahnung. Er repariert immer alles umsonst. 86 00:05:47,431 --> 00:05:48,849 Konzentrier dich. 87 00:05:49,016 --> 00:05:52,644 Wir müssen jemanden finden, der mit meiner Mutter ausgehen will. 88 00:05:52,811 --> 00:05:54,938 Ich weiß, dass du New Yorker Pizza magst. 89 00:05:55,105 --> 00:05:57,441 Deshalb habe ich für dein Geburtstagsmenü 90 00:05:57,608 --> 00:06:02,779 echte New Yorker Pizzas einfliegen lassen aus… Los, rate. 91 00:06:02,946 --> 00:06:04,573 - New York? - New York! 92 00:06:05,240 --> 00:06:09,411 Wir haben mit Fleisch, ohne Fleisch, wenig Gemüse, viel Gemüse… 93 00:06:09,578 --> 00:06:11,371 Was immer du willst, wir haben es. 94 00:06:11,538 --> 00:06:15,792 Auch mit Blumenkohl-Kruste? Ich kann doch kein Gluten mehr essen. 95 00:06:19,463 --> 00:06:21,757 Wir nehmen gegrillten Lachs, bitte. 96 00:06:27,554 --> 00:06:29,723 Es war Zeit zu handeln. 97 00:06:29,890 --> 00:06:31,725 Um bei dem Bankett zu arbeiten, 98 00:06:31,892 --> 00:06:34,311 musste ich Diane zeigen, was ich konnte. 99 00:06:34,478 --> 00:06:37,189 Was immer Sie brauchen, Bronté, gehört Ihnen. 100 00:06:39,441 --> 00:06:41,944 Ich habe gehört, wir sind unterbesetzt, 101 00:06:42,110 --> 00:06:46,740 und es wäre mir eine Ehre, einzuspringen und das Bankett morgen zu betreuen. 102 00:06:48,116 --> 00:06:50,994 Es geht um die Elite der Modeindustrie. 103 00:06:51,161 --> 00:06:54,581 Ich brauche unsere besten Leute. Trauen Sie sich das zu, Héctor? 104 00:06:54,748 --> 00:06:55,999 Und wie, Diane! 105 00:06:57,543 --> 00:07:02,256 - Ich mache täglich Ihre Videoübungen. - Oh, genug der Schmeichelei. 106 00:07:04,466 --> 00:07:06,718 Welche? Po aus Gold? Goldene Pomuskeln? 107 00:07:07,344 --> 00:07:09,388 Weg-mit-dem-Speck? Kniebeugen? 108 00:07:10,180 --> 00:07:11,974 Die mit den lila Beinwärmern. 109 00:07:12,140 --> 00:07:14,226 Hey, Héctor! Los, Bestellung! 110 00:07:14,393 --> 00:07:18,188 - Du meinst Käfer-Crunches! - Crunches! Yeah! 111 00:07:18,355 --> 00:07:19,857 Hier staut sich's! 112 00:07:20,023 --> 00:07:23,026 Damit wurde ich dreimal für die Diamanthanteln nominiert. 113 00:07:23,193 --> 00:07:25,696 Und als ich bei Ricardo Montalbán ankam, 114 00:07:25,863 --> 00:07:28,156 war sein Gesicht blutverschmiert. 115 00:07:28,323 --> 00:07:30,325 - Beto, ich mach's. Stell alles drauf. - Ja? 116 00:07:30,909 --> 00:07:32,494 - Okay. - Die Teller auch. 117 00:07:32,661 --> 00:07:34,121 Echt? Okay. 118 00:07:37,541 --> 00:07:39,042 Du schaffst das, Junge. 119 00:07:43,839 --> 00:07:45,174 Danke. 120 00:07:48,552 --> 00:07:49,928 - Bitte sehr. - Danke. 121 00:07:57,978 --> 00:08:00,063 Ich sag Ihnen, Diane, ich bring das. 122 00:08:00,230 --> 00:08:03,775 Ich und meine Pomuskeln sind bereit. Hier, fühlen Sie mal. 123 00:08:03,942 --> 00:08:07,112 Ihre Drinks, meine Damen. Entschuldigen Sie die Wartezeit. 124 00:08:10,574 --> 00:08:11,491 Máximo. 125 00:08:12,201 --> 00:08:14,244 Sie kommen gut zurecht mit dem Tablett. 126 00:08:14,411 --> 00:08:18,874 Ich habe in den Restaurants der Escénica viel Erfahrung gesammelt. 127 00:08:19,041 --> 00:08:20,042 Wirklich? 128 00:08:20,709 --> 00:08:21,627 Nein. 129 00:08:22,252 --> 00:08:25,589 Aber ich hatte Erfahrung darin, Gläser auf Tabletts zu balancieren. 130 00:08:25,756 --> 00:08:30,594 Schnapsgläser! Authentische Acapulco-Schnapsgläser! 131 00:08:31,345 --> 00:08:34,597 Ich könnte morgen Abend ein bisschen Hilfe gebrauchen. 132 00:08:35,224 --> 00:08:37,518 - Wirklich? - Ja, aber nicht vergessen: 133 00:08:37,683 --> 00:08:39,686 Wenn Sie nicht perfekt sind, 134 00:08:39,852 --> 00:08:42,397 arbeiten Sie nie wieder bei einem VIP-Event. 135 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 Als Zeichen der Dankbarkeit für meine Rettung 136 00:08:50,072 --> 00:08:55,202 darfst du dir einen Fundgegenstand aussuchen. 137 00:08:56,537 --> 00:08:57,538 Hier. 138 00:09:01,667 --> 00:09:03,794 Nimm dir, was dein Herz begehrt… 139 00:09:05,462 --> 00:09:07,422 aus dem untersten Fach. 140 00:09:07,589 --> 00:09:10,509 Ich habe dich gerettet und darf nur an ein Fach? 141 00:09:10,676 --> 00:09:13,387 Hättest verhandeln müssen, während ich erstickte. 142 00:09:21,353 --> 00:09:22,646 Ein Rubik's Cube! 143 00:09:23,272 --> 00:09:25,941 Als Kind hatte ich nie eigenes Spielzeug. 144 00:09:26,942 --> 00:09:28,318 Máximos Skapulier. 145 00:09:28,986 --> 00:09:30,737 Es bedeutet ihm so viel. 146 00:09:31,446 --> 00:09:33,657 Er wäre so froh, es wiederzuhaben. 147 00:09:34,867 --> 00:09:35,909 Aber der Würfel! 148 00:09:36,952 --> 00:09:38,287 Aber das Skapulier! 149 00:09:38,453 --> 00:09:40,038 Los. Ich hab nicht endlos Zeit. 150 00:09:43,000 --> 00:09:45,919 Memo! Tu das Richtige. 151 00:09:55,137 --> 00:09:57,097 Wer würde meiner Mutter gefallen? 152 00:09:58,223 --> 00:09:59,266 Der? 153 00:09:59,933 --> 00:10:02,477 Nein. Ich hör jetzt schon, was sie sagen würde. 154 00:10:02,644 --> 00:10:04,855 Er ist zu dünn. Warum isst er nicht? 155 00:10:05,022 --> 00:10:07,107 In seinem Bauch muss der Teufel wohnen. 156 00:10:08,692 --> 00:10:09,735 Okay. 157 00:10:10,569 --> 00:10:11,737 Und der da? 158 00:10:12,237 --> 00:10:13,739 Er ist gut gekleidet. 159 00:10:14,489 --> 00:10:19,745 Unser Herr Jesus trug nur eine Tunika. Hält er sich für besser als Jesus? 160 00:10:24,708 --> 00:10:27,419 - Warum nicht Esteban? - Esteban? 161 00:10:28,295 --> 00:10:29,254 Gute Idee. 162 00:10:29,421 --> 00:10:33,050 Esteban, kennst du jemand, der gern mit meiner Mama ausgehen würde? 163 00:10:35,010 --> 00:10:36,303 Nun, ich. 164 00:10:40,682 --> 00:10:43,393 Ich will sie schon seit Langem zum Ausgehen einladen. 165 00:10:44,061 --> 00:10:45,395 Nora ist ein Engel. 166 00:10:45,562 --> 00:10:48,732 Also, falls in so einer Straße Engel wohnen können. 167 00:10:48,899 --> 00:10:50,484 Warum lädst du sie nicht ein? 168 00:10:50,651 --> 00:10:54,655 Nun, ich warte auf den richtigen Moment. Ich respektiere ihre Trauerzeit. 169 00:10:54,821 --> 00:10:58,242 - Papa ist seit zwölf Jahren tot. - Stimmt. Es ist zu früh. 170 00:10:58,408 --> 00:10:59,743 - Nein, nein! - Nein! 171 00:10:59,910 --> 00:11:01,453 Lade sie ein! 172 00:11:02,204 --> 00:11:05,457 Oh, nein, nein. Ich weiß nicht… 173 00:11:05,999 --> 00:11:07,960 Das geht nicht einfach so. 174 00:11:08,126 --> 00:11:12,339 Okay. Wenn ich nächstes Mal was reparieren komme, lade ich sie ein. 175 00:11:13,882 --> 00:11:15,133 Also dann. 176 00:11:31,441 --> 00:11:32,693 Don Pablo. 177 00:11:33,318 --> 00:11:36,572 Gute Nachrichten. Ich kellnere beim VIP-Dinner morgen. 178 00:11:37,197 --> 00:11:39,658 Máximo. Das ist furchtbar. 179 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 Du hast keine Ahnung, was dich da erwartet. 180 00:11:44,746 --> 00:11:47,082 Du bist noch nicht bereit zu kellnern. 181 00:11:48,333 --> 00:11:50,836 Weißt du, wohin die Fischgabel gehört? 182 00:11:52,129 --> 00:11:54,339 Oder auf welcher Seite man Wein einschenkt? 183 00:11:54,506 --> 00:11:57,926 Oder wie man einen Schwan aus einer Serviette faltet? 184 00:11:58,093 --> 00:12:00,470 Du wirst die Crème de la Crème bedienen. 185 00:12:00,637 --> 00:12:02,556 Was ist das Allerwichtigste? 186 00:12:04,266 --> 00:12:05,726 Das mit der Fischgabel? 187 00:12:05,893 --> 00:12:08,896 Nein. Wie man sich unsichtbar macht. 188 00:12:09,855 --> 00:12:13,859 Der Kellner, den man nicht sieht, macht den besten Eindruck. 189 00:12:14,318 --> 00:12:15,903 Kannst du unsichtbar sein? 190 00:12:16,945 --> 00:12:19,531 Nein. Aber ich kann meinen Freund Camilo fragen. 191 00:12:20,824 --> 00:12:24,119 Camilo, kannst du mir beibringen, wie man unsichtbar wird? 192 00:12:25,162 --> 00:12:26,079 Okay. 193 00:12:27,039 --> 00:12:29,166 Er sagt, Sie müssen es mir beibringen. 194 00:12:29,333 --> 00:12:33,921 Wir werden an deinen Servierkenntnissen arbeiten. Danach an deinem Sinn für Humor. 195 00:12:37,674 --> 00:12:39,218 Das ging zu weit, Camilo. 196 00:12:48,435 --> 00:12:51,939 Wasser, Rotweinglas, Champagnerflöte. 197 00:12:53,440 --> 00:12:57,069 Schärfere Falten. Ich möchte mich mit dieser Serviette rasieren. 198 00:12:57,528 --> 00:13:00,072 Du musst ihre Wünsche vorwegnehmen. 199 00:13:00,239 --> 00:13:02,658 Du bedienst sie, nicht umgekehrt. 200 00:13:03,200 --> 00:13:06,203 Beherrsche jedes Detail, und sei es noch so winzig. 201 00:13:06,662 --> 00:13:09,289 Nur so kannst du wirklich unsichtbar werden. 202 00:13:11,375 --> 00:13:12,376 Noch mal. 203 00:13:12,960 --> 00:13:13,877 Noch mal! 204 00:13:17,297 --> 00:13:20,133 Ich habe die ganze Nacht trainiert. 205 00:13:20,300 --> 00:13:22,761 Wo ist meine Wimpernzange? 206 00:13:22,928 --> 00:13:23,929 Sara! 207 00:13:27,307 --> 00:13:30,060 Am nächsten Tag hatte ich den Dreh raus. 208 00:13:30,227 --> 00:13:32,813 Wasser, Rotweinglas, Champagnerflöte. 209 00:13:50,080 --> 00:13:51,373 Verdammt! 210 00:13:51,957 --> 00:13:53,458 Ich werde nie bereit sein. 211 00:13:53,625 --> 00:13:57,129 Du bist bereit. Niemand kriegt es mit einer Augenbinde hin. 212 00:13:57,713 --> 00:14:00,174 Ich fand das nur lustig, es zu versuchen. 213 00:14:06,722 --> 00:14:08,557 Máximo. Ich wollte dir nur sagen, 214 00:14:08,724 --> 00:14:11,977 dass ich nicht neidisch bin, dass du den Job bekommen hast. 215 00:14:12,603 --> 00:14:13,979 Du hast es verdient. 216 00:14:14,688 --> 00:14:19,359 Ich wünsch dir nur viel Glück. Besonders für den Fiesta Carajillo. 217 00:14:19,526 --> 00:14:21,361 - Fiesta was? - Carajillo. 218 00:14:21,945 --> 00:14:25,991 Fiesta Carajillo? Keine große Sache. Ein normaler Kaffee-Cocktail. 219 00:14:26,158 --> 00:14:31,205 Abgesehen davon, dass man ihn anzündet und brennend in eine Schale schüttet. 220 00:14:31,371 --> 00:14:35,375 Köstlich. Aber sehr, sehr, gefährlich. 221 00:14:35,542 --> 00:14:37,586 Ich habe es ihm gerade erzählt. 222 00:14:37,753 --> 00:14:41,423 "Spezialität des Hauses". Und du wirst ihm den machen. 223 00:14:41,590 --> 00:14:43,383 In einer windigen Nacht. 224 00:14:43,967 --> 00:14:46,220 In der Dunkelheit. 225 00:14:49,723 --> 00:14:51,099 Viel Glück, Junge. 226 00:14:51,725 --> 00:14:56,647 Ein Fehler vor Diane und deine Karriere hier ist vorbei. 227 00:15:02,402 --> 00:15:06,406 Hey, Máximo. Du wirst es nicht glauben. Ich war in der Waschküche… 228 00:15:06,573 --> 00:15:07,824 - Hey! - Und dann… 229 00:15:07,991 --> 00:15:10,786 Aus dem Weg! Ich verkaufe hier Sehnsüchte, 230 00:15:10,953 --> 00:15:12,329 keine Schweißarbeit. 231 00:15:15,249 --> 00:15:19,628 Memo, ich muss nachher flambierten Kaffee servieren. Wie soll ich das machen? 232 00:15:19,795 --> 00:15:23,465 Du weißt genau, dass ich das nicht weiß. Aber hey, guck mal. 233 00:15:23,632 --> 00:15:28,470 Wie werde ich den Abend überstehen? Hätte ich nur das Skapulier meines Vaters! 234 00:15:36,854 --> 00:15:38,647 Ich bin ein schlechter Freund. 235 00:15:45,195 --> 00:15:47,322 Julia! Ich habe eine wichtige Frage. 236 00:15:48,574 --> 00:15:50,868 Wow. Hast du das gemacht? 237 00:15:51,034 --> 00:15:54,329 Da ich den Herausgeber des Beau Monde-Magazins treffen werde, 238 00:15:54,496 --> 00:15:58,250 habe ich entschieden, eine Eigenkreation zu tragen. Gute Idee? 239 00:16:00,043 --> 00:16:01,128 Oder nicht? 240 00:16:01,753 --> 00:16:03,297 Vielleicht lieber nicht. 241 00:16:03,463 --> 00:16:05,841 Keine Sorge. Das Kleid ist wunderschön. 242 00:16:06,508 --> 00:16:08,427 "Cruella deFils" wird es lieben! 243 00:16:08,594 --> 00:16:09,761 Danke. 244 00:16:13,265 --> 00:16:14,892 Was war deine Frage? 245 00:16:15,058 --> 00:16:17,436 Weißt du, wie man Fiesta Carajillo macht? 246 00:16:17,603 --> 00:16:20,522 Ich soll das heute machen und habe es noch nie gesehen. 247 00:16:20,689 --> 00:16:23,859 Ach was, keine Sorge. So kompliziert kann das nicht sein. 248 00:16:30,741 --> 00:16:33,911 Wow. Ich hab mich getäuscht. 249 00:16:37,372 --> 00:16:42,836 Ich habe alles überprüft, Sara, da ist nichts undicht. 250 00:16:43,003 --> 00:16:44,630 - Prima. - Dann gehe ich jetzt. 251 00:16:44,796 --> 00:16:46,089 Gut. Danke. 252 00:16:48,675 --> 00:16:50,344 - Also dann. - Adiós. 253 00:17:03,273 --> 00:17:05,067 - Oje, Mama! - Was? 254 00:17:05,233 --> 00:17:06,902 - Was ist passiert? - Oh nein! 255 00:17:07,069 --> 00:17:08,737 Warte! Esteban! 256 00:17:09,363 --> 00:17:10,364 Warte! 257 00:17:11,114 --> 00:17:13,075 - Was ist? - Ich brauche dich. 258 00:17:13,617 --> 00:17:15,993 - Wirklich? - Für die Spüle. 259 00:17:17,538 --> 00:17:19,080 Ach was, Nora. 260 00:17:20,249 --> 00:17:23,335 Norita, ich hab alles überprüft. Wir beide wissen… 261 00:17:23,502 --> 00:17:25,127 Oh, verdammt, die Spüle! 262 00:17:25,628 --> 00:17:27,589 Hätte ich mir denken können. 263 00:17:28,464 --> 00:17:31,260 Schauen wir mal. Was ist denn das? 264 00:17:44,231 --> 00:17:45,732 Mir gefällt es. 265 00:17:45,899 --> 00:17:49,236 Es ist so übertrieben, dass es wieder schön ist. 266 00:17:54,032 --> 00:17:56,410 Auf eine wunderbare Magazinausgabe. 267 00:17:56,577 --> 00:17:58,662 Möge es die erste von vielen sein. 268 00:17:59,705 --> 00:18:02,666 Und ich hoffe, dass der Besuch von Las Colinas 269 00:18:02,833 --> 00:18:06,211 für immer… in Mode bleibt. 270 00:18:07,004 --> 00:18:09,548 "In Mode". War das nicht gut? 271 00:18:15,888 --> 00:18:19,474 Ist Acapulco so, wie Sie es sich erhofft hatten? 272 00:18:19,641 --> 00:18:21,894 Oh ja, und sogar noch viel besser. 273 00:18:22,769 --> 00:18:24,980 Ich befürchtete das Schlimmste: 274 00:18:25,147 --> 00:18:27,816 Ricky Ricardo, Pailletten und Cha-Cha-Cha. 275 00:18:29,693 --> 00:18:33,697 - Das ist eigentlich kubanisch. - Aber, Diane, du machst das großartig. 276 00:18:33,864 --> 00:18:35,574 Ich habe Unterstützung. 277 00:18:35,741 --> 00:18:37,826 Chad ist unser Geschäftsführer. 278 00:18:37,993 --> 00:18:41,955 Und unser Personal ist das beste in ganz Mexiko. 279 00:18:42,623 --> 00:18:43,790 Kein Zweifel. 280 00:18:44,750 --> 00:18:48,420 Ich wusste nicht, dass das Personal zu diesem Essen eingeladen war. 281 00:18:48,587 --> 00:18:49,922 Wie egalitär. 282 00:18:51,757 --> 00:18:52,925 Was machen Sie? 283 00:18:53,091 --> 00:18:54,927 - Ich arbeite am Empfang. - Echt? 284 00:18:55,469 --> 00:18:58,222 Chad, Sie Unmensch! Sie gehen mit der Hilfskraft aus. 285 00:18:58,388 --> 00:19:00,349 Sie ist das Gesicht des Resorts. 286 00:19:00,516 --> 00:19:03,268 Ich wette, das sagen Sie zu allen Angestellten. 287 00:19:03,435 --> 00:19:05,979 Aber klar, mit den anderen ist es rein physisch. 288 00:19:06,980 --> 00:19:10,275 - Das war nur ein Scherz. - Okay, ja, ich… 289 00:19:10,442 --> 00:19:14,780 Also, wer ist bereit für ein Hummer-Ceviche? 290 00:19:16,073 --> 00:19:18,367 Würden Sie mich kurz entschuldigen? 291 00:19:25,290 --> 00:19:27,459 - Riecht gut. - Don Pablo. 292 00:19:28,794 --> 00:19:32,589 Könnte ich kurz auf die Toilette? Es ist dringend. 293 00:19:35,342 --> 00:19:38,136 Erinnere mich daran, dir beizubringen, wie man lügt. 294 00:19:38,303 --> 00:19:39,847 Geh. Aber beeil dich. 295 00:19:51,483 --> 00:19:52,526 Alles okay? 296 00:19:53,610 --> 00:19:56,071 Er hat mich "Hilfskraft" genannt, Máximo. 297 00:19:59,032 --> 00:20:00,409 Bin ich nur das? 298 00:20:02,035 --> 00:20:05,289 - Ist doch egal, was der Typ sagt. - Es ist nicht nur er. 299 00:20:05,914 --> 00:20:08,709 Es gibt eine Grenze, die "uns" und "sie" trennt. 300 00:20:09,209 --> 00:20:12,421 Vielleicht bin ich verrückt, sie überschreiten zu wollen. 301 00:20:15,132 --> 00:20:18,385 Lass dich nicht unterkriegen, Julia. 302 00:20:19,094 --> 00:20:22,890 Du bist der klügste Mensch, den ich kenne. Du liest Stolz und Urteil. 303 00:20:23,724 --> 00:20:25,100 Vorurteil, Máximo. 304 00:20:26,268 --> 00:20:28,604 Eben. Es ist nur ein Vorurteil. 305 00:20:29,646 --> 00:20:31,356 Du hast ein Kleid entworfen. 306 00:20:31,523 --> 00:20:34,568 Ich brauchte 20 Minuten, um die Schärpe anzulegen. 307 00:20:36,111 --> 00:20:37,863 Sie ist verkehrt rum. 308 00:20:43,410 --> 00:20:48,415 Sie wollen, dass wir unsichtbar sind, aber du verdienst es, gesehen zu werden. 309 00:21:00,594 --> 00:21:01,512 Danke. 310 00:21:05,766 --> 00:21:07,309 Gehen wir zum Dinner zurück? 311 00:21:10,020 --> 00:21:11,063 Gehen wir. 312 00:21:15,901 --> 00:21:19,780 Nein, Memo, es war deine Entscheidung. 313 00:21:19,947 --> 00:21:24,201 Bitte, lass es mich austauschen. Ich habe einen schlimmen Fehler gemacht. 314 00:21:24,368 --> 00:21:26,828 Sei nicht pathetisch. 315 00:21:28,288 --> 00:21:29,998 Also gut. Aber nur diesmal. 316 00:21:30,791 --> 00:21:32,000 Her mit dem Würfel. 317 00:21:36,755 --> 00:21:38,048 Danke. 318 00:21:43,428 --> 00:21:44,638 Oh nein! 319 00:21:45,556 --> 00:21:49,560 Davon habe ich mein Leben lang geträumt! 320 00:21:58,318 --> 00:22:00,946 Memo, tu das Richtige. 321 00:22:11,206 --> 00:22:13,125 Schon wieder gewonnen. 322 00:22:16,503 --> 00:22:18,797 So, das wäre repariert. 323 00:22:18,964 --> 00:22:24,219 Verstehe nicht, wie das so plötzlich und auf einmal passieren konnte. 324 00:22:26,096 --> 00:22:29,558 Vielen Dank, Esteban. Was würden wir ohne dich tun? 325 00:22:45,741 --> 00:22:47,826 "Meine hochgeschätzte Nora, 326 00:22:48,619 --> 00:22:50,704 "du bist eine wunderbare Frau. 327 00:22:51,872 --> 00:22:54,124 "Du bist sehr charmant und sehr… 328 00:22:55,042 --> 00:23:00,631 "sehr…" Das Wasser hat die Worte verwischt. "Sehr schei…" 329 00:23:00,797 --> 00:23:03,842 Verstehe ich nicht. "Sehr schön"! Das steht fest. 330 00:23:05,219 --> 00:23:08,013 "Du bist sehr charmant und sehr schön. 331 00:23:08,555 --> 00:23:13,227 "Mit dir auszugehen wünsche ich mir schon sehr, sehr, 332 00:23:13,393 --> 00:23:15,020 "sehr, sehr… 333 00:23:15,187 --> 00:23:16,146 "sehr… 334 00:23:17,773 --> 00:23:20,317 "sehr, sehr lange. 335 00:23:21,818 --> 00:23:26,532 "Ich glaube, ich habe eine angemessen lange Zeit gewartet. 336 00:23:27,491 --> 00:23:28,742 "Nora Ramos, 337 00:23:28,909 --> 00:23:31,870 "würdest du mich in ein Restaurant begleiten 338 00:23:32,037 --> 00:23:34,540 "an einem noch festzulegenden Datum? 339 00:23:34,998 --> 00:23:37,376 "Herzlich, Esteban." 340 00:23:46,802 --> 00:23:47,886 Okay. 341 00:23:49,346 --> 00:23:51,932 Es bringt niemanden um, wenn wir zusammen essen. 342 00:23:52,683 --> 00:23:53,976 Oh, Nora. 343 00:23:55,018 --> 00:23:59,940 Wenn du wüsstest, wie lange ich davon träume, genau das zu hören. 344 00:24:05,445 --> 00:24:08,448 Ich meine, klar, im Norden wird das 54 wiedereröffnet, 345 00:24:08,615 --> 00:24:12,494 aber ohne Stevie und sein Zauberpulver. Dann kann man's auch lassen. 346 00:24:13,912 --> 00:24:14,872 Oh Mann! 347 00:24:15,038 --> 00:24:20,627 Er war das Enfant terrible der Prêt-à-porter-Szene, 348 00:24:20,794 --> 00:24:23,547 aber heute ist er nur noch terrible. 349 00:24:23,714 --> 00:24:28,051 Er hatte in 25 Jahren keine eine einzige innovative Idee, 350 00:24:28,218 --> 00:24:31,180 und hier kommt er mit seiner "bahnbrechenden" Kollektion, 351 00:24:31,346 --> 00:24:34,558 die aus nichts anderem als Streifen besteht! Streifen! 352 00:24:39,730 --> 00:24:43,859 Mr deFils, ich interessiere mich für die Trends aus New York. 353 00:24:44,026 --> 00:24:48,322 - Die Modebranche ist mein Traum. - Wirklich? 354 00:24:48,488 --> 00:24:50,866 Das hier ist mein Entwurf. 355 00:24:51,491 --> 00:24:55,829 Sehr mexikanisch. Wenn ich dich aufknacke, bist du dann voll mit Süßigkeiten? 356 00:24:57,122 --> 00:24:58,248 Hör zu, Mann… 357 00:25:02,044 --> 00:25:04,922 Ich musste etwas tun. Mein Job war, unsichtbar zu sein, 358 00:25:05,088 --> 00:25:08,967 aber ich konnte nicht einfach zusehen, wie sie vor allen beleidigt wurde. 359 00:25:17,309 --> 00:25:18,477 Das hast du getan? 360 00:25:19,394 --> 00:25:22,439 Nein. Das war, was ich tun wollte. 361 00:25:24,483 --> 00:25:27,986 Tatsächlich habe ich eine Rede gehalten. 362 00:25:28,153 --> 00:25:29,530 Mr deFils, 363 00:25:31,031 --> 00:25:35,202 diese Frau hat hart gearbeitet, um etwas zu schaffen, das ihr am Herzen liegt. 364 00:25:35,786 --> 00:25:39,206 Alles, was sie wollte, war, es Ihnen zu zeigen, ihrem Idol. 365 00:25:39,915 --> 00:25:42,543 Aber Sie haben ihre Hoffnungen zerstört. 366 00:25:43,168 --> 00:25:47,047 Sie stolzieren hier hochnäsig herum, als wären Sie besser als wir, 367 00:25:47,214 --> 00:25:48,715 aber Sie sind es nicht. 368 00:25:48,882 --> 00:25:53,637 Sie sind eine furchtbare Person mit einem sehr hässlichen Schlips. 369 00:25:58,851 --> 00:26:00,644 Ganz schön krass. 370 00:26:00,811 --> 00:26:02,145 Ja, ja. 371 00:26:02,813 --> 00:26:05,190 Nur, dass ich, sobald ich fertig war, 372 00:26:05,357 --> 00:26:07,067 etwas erkannte. 373 00:26:07,234 --> 00:26:11,446 In meiner Leidenschaft hatte ich alles auf Spanisch gesagt. 374 00:26:11,613 --> 00:26:16,618 Sie sind eine furchtbare Person mit einem sehr hässlichen Schlips. 375 00:26:17,661 --> 00:26:20,163 Sorry, ich habe nichts davon verstanden. 376 00:26:20,956 --> 00:26:22,541 Oh, ich sagte nur… 377 00:26:22,708 --> 00:26:26,545 Er hat gesagt, wie sehr er sich freut, hier heute arbeiten zu dürfen. 378 00:26:27,212 --> 00:26:31,091 Das gesamte Personal fühlt sich geehrt, solch erlesene Gäste zu haben, 379 00:26:31,258 --> 00:26:35,345 die sicher nur Positives über unser wunderschönes Resort weitergeben werden. 380 00:26:38,098 --> 00:26:39,975 Ja. Das tun wir garantiert. 381 00:26:44,938 --> 00:26:47,733 Máximo, kurzer Plausch. 382 00:26:48,483 --> 00:26:52,821 Und so ging meine kurze Zeit als Elite-Kellner zu Ende. 383 00:26:52,988 --> 00:26:57,201 Ich hatte die Todsünde begangen, sichtbar zu sein. 384 00:26:58,327 --> 00:27:01,163 Máximo, ich hatte dich vorhergewarnt. 385 00:27:01,705 --> 00:27:03,957 Das hier ist einfach nichts für dich. 386 00:27:05,000 --> 00:27:07,711 Und so landete ich wieder am Pool. 387 00:27:10,881 --> 00:27:16,053 Ich verließ den Abend und fragte mich, warum ich nicht den Mund halten konnte. 388 00:27:16,762 --> 00:27:18,514 Und da sah ich Don Pablo, 389 00:27:19,056 --> 00:27:21,475 allein vor seiner Privatvilla. 390 00:27:25,145 --> 00:27:26,104 Don Pablo. 391 00:27:28,815 --> 00:27:30,651 Ich habe Sie enttäuscht. 392 00:27:30,817 --> 00:27:32,569 Du hast meinen Rat ignoriert. 393 00:27:33,237 --> 00:27:35,155 Sie hätte dich feuern können. 394 00:27:36,198 --> 00:27:38,325 Aber du hast mich nicht enttäuscht. 395 00:27:40,953 --> 00:27:43,664 Ich bin weit gekommen, weil ich unsichtbar war. 396 00:27:45,457 --> 00:27:48,168 Aber vielleicht ist dein Schicksal anders. 397 00:27:48,877 --> 00:27:51,964 Vielleicht ist es dein Schicksal, deine Meinung zu sagen. 398 00:27:55,968 --> 00:27:58,053 Darf ich Sie was fragen? 399 00:27:58,220 --> 00:28:01,056 Sie sitzen öfter hier. Warten Sie auf jemanden? 400 00:28:01,723 --> 00:28:02,724 Ja. 401 00:28:03,225 --> 00:28:04,184 Auf wen? 402 00:28:05,060 --> 00:28:06,603 Das geht dich nichts an. 403 00:28:08,188 --> 00:28:09,189 Richtig. 404 00:28:22,703 --> 00:28:23,704 Wow. 405 00:28:24,621 --> 00:28:26,957 Was geschah mit den Modeleuten? 406 00:28:27,124 --> 00:28:29,918 Ihre Fotoreportage war ein großer Erfolg 407 00:28:30,085 --> 00:28:32,671 und hat das Image von Las Colinas gestärkt. 408 00:28:32,838 --> 00:28:35,340 Und ich glaube, ihre beiden neuesten Models 409 00:28:36,425 --> 00:28:37,926 haben dazu beigetragen. 410 00:28:38,886 --> 00:28:39,803 Cool. 411 00:28:39,970 --> 00:28:41,221 Danke, Rolf. 412 00:28:43,348 --> 00:28:44,600 Wie macht er das? 413 00:28:45,809 --> 00:28:47,060 Egal. 414 00:28:48,228 --> 00:28:50,981 Schade, dass du dich nicht an Bronté rächen konntest. 415 00:28:53,150 --> 00:28:54,568 Nun ja… 416 00:28:54,735 --> 00:28:57,863 Wirklich, Diane, Sie müssen stolz sein, 417 00:28:58,030 --> 00:29:02,201 es vom Starlet zur Spitzen-Hoteliere geschafft zu haben. Bravo. 418 00:29:02,367 --> 00:29:04,953 "Wie hat sie das geschafft?" könnte bald die Frage 419 00:29:05,120 --> 00:29:08,415 nach dem Geheimnis, wer Chads Vater ist, ersetzen. 420 00:29:12,503 --> 00:29:14,254 Oh, mein… Verdammt! 421 00:29:15,088 --> 00:29:16,298 Oh Gott! 422 00:29:19,176 --> 00:29:20,469 Hilfe! 423 00:29:22,054 --> 00:29:23,222 Hilfe! 424 00:29:23,388 --> 00:29:24,890 Habt ihr gehört? 425 00:29:25,057 --> 00:29:28,268 Ich bin eine Spitzen-Hoteliere. 426 00:30:24,992 --> 00:30:27,327 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 427 00:30:27,494 --> 00:30:29,830 Untertitelung: DUBBING BROTHERS