1 00:00:11,762 --> 00:00:14,181 Hugo, et usko - 2 00:00:14,264 --> 00:00:18,268 seuraavaa aarretta, jonka paljastan tästä laatikosta. 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,353 KOTIOPETTAJATTAREN ROMAANI 4 00:00:19,436 --> 00:00:20,854 NEW YORKIN YLIOPISTO 5 00:00:21,897 --> 00:00:23,232 ETSITKÖ PARATIISIA? 6 00:00:25,192 --> 00:00:26,318 Vanha lehti? 7 00:00:27,236 --> 00:00:29,112 Hyvä on. Ehkä hehkutin liikaa. 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,741 Mikä se kirje on, jonka yritit piilottaa? 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,702 Se ei ole tärkeä. 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,248 Se on vanha ruokaostoslista. 11 00:00:39,331 --> 00:00:42,668 Miten voit olla maailman armottomin suuryritysmoguli - 12 00:00:43,168 --> 00:00:45,003 mutta myös huonoin valehtelija? 13 00:00:45,087 --> 00:00:48,632 Olen täynnä ristiriitaisuuksia. 14 00:00:48,715 --> 00:00:50,592 Ja lisäksi en ole. 15 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Tule. 16 00:00:53,554 --> 00:00:57,474 Kerro nyt. Onko se kirje Julialta tai jotain? 17 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 Mitä hänelle tapahtui? 18 00:00:59,852 --> 00:01:01,103 Haluatko todella tietää? 19 00:01:02,229 --> 00:01:03,939 Ole juonessa mukana. 20 00:01:04,022 --> 00:01:08,777 Kysy: "Miten minä menestyn kuten tämän lehden malli, 21 00:01:09,278 --> 00:01:12,406 jonka miljoonia ihmisiä on nähnyt ja tuntee?" 22 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Siitä vain. 23 00:01:14,074 --> 00:01:15,617 Miten minä menestyn, 24 00:01:15,701 --> 00:01:18,912 kuten ne mallit, jotka miljoonia ihmisiä on nähnyt ja tuntee?" 25 00:01:18,996 --> 00:01:21,874 Olen pettynyt, koska kysyt tuota. 26 00:01:22,749 --> 00:01:26,003 Menestyksessä ei ole kyse miljoonien nähtävänä olemisesta. 27 00:01:26,503 --> 00:01:29,631 Välillä se tulee, kun ei ole näkyvissä. 28 00:01:30,966 --> 00:01:33,010 Pitää tietää, milloin olla näkyvä - 29 00:01:34,094 --> 00:01:36,138 ja milloin näkymätön. 30 00:01:38,932 --> 00:01:40,851 En tiennyt, että hän oli tuossa. 31 00:01:41,310 --> 00:01:42,853 Ja nyt hän ei ole. 32 00:01:47,983 --> 00:01:49,151 Opetin häntä itse. 33 00:01:50,110 --> 00:01:51,612 Opin parhailta. 34 00:01:52,946 --> 00:01:56,366 Las Colinasissa oli jännittävä viikko. 35 00:01:56,450 --> 00:01:58,076 Tiimi Beau Monde -lehdestä - 36 00:01:58,660 --> 00:02:00,579 oli lentänyt kuvauksiin. 37 00:02:02,873 --> 00:02:07,836 Bronté. Tervetuloa Las Colinasiin. Olemme innoissamme tulostasi. 38 00:02:10,130 --> 00:02:13,300 Artikkeli Beau Mondessa on kunnia lomakeskukselle. 39 00:02:13,383 --> 00:02:17,012 Niin, no, kaikki sanovat, että Acapulco on uusi Gstaad. 40 00:02:17,638 --> 00:02:21,350 Minusta se on naurettavaa. Asia on selvästi toisinpäin. 41 00:02:24,311 --> 00:02:27,481 Ymmärrän, ja minusta se on hauskaa. 42 00:02:29,358 --> 00:02:32,945 Tämä on tosi siistiä. Siskoni ovat hulluina Beau Mondeen. 43 00:02:33,820 --> 00:02:38,659 Etsivätköhän he paikallisia malleja? Ehkä meidät löydetään, ja pääsemme kuviin. 44 00:02:39,618 --> 00:02:42,287 Memo, olisit mahtava malli. 45 00:02:42,371 --> 00:02:43,455 Olen samaa mieltä. 46 00:02:44,122 --> 00:02:46,542 Harjoittelen poseeraamista pyykkituvassa. 47 00:02:48,752 --> 00:02:50,587 Ihanat olkatoppaukset. 48 00:02:51,129 --> 00:02:52,756 Kunnon amatsonienergiaa. 49 00:02:53,131 --> 00:02:56,009 Kiitos. Teetätin ne. 50 00:02:56,510 --> 00:02:58,220 Minäpä näytän kylpylän. 51 00:02:58,303 --> 00:03:02,349 Hierojat ovat Ruotsista. Öljyt ovat Marokosta. 52 00:03:02,432 --> 00:03:07,187 Ja omistaja on kauniista Burbankin keskustasta, kultaseni. 53 00:03:07,271 --> 00:03:08,438 Tätä tietä. 54 00:03:09,106 --> 00:03:12,776 Vau, uskomatonta. Bronté deFils on aulassamme. 55 00:03:12,860 --> 00:03:13,944 Niinpä. 56 00:03:14,987 --> 00:03:17,406 Mikä Bronté deFils on? 57 00:03:17,489 --> 00:03:20,534 Beau Monden päätoimittaja. Hän on muotikuningas. 58 00:03:21,368 --> 00:03:23,704 Voisinpa puhua hänelle suunnittelijan työstä. 59 00:03:23,787 --> 00:03:26,415 Tule seuralaisenani juhla-aterialle huomenna. 60 00:03:26,498 --> 00:03:27,958 Pum. Toive toteutettu. 61 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 Oikeastiko? -Niin. 62 00:03:29,793 --> 00:03:34,298 Voinko jäädä töistä pois huomenna? Väkeä on jo liian vähän. 63 00:03:34,381 --> 00:03:38,218 Jos tarjoilija puuttuu, autan mielelläni. Perhe tarvitsee lisärahaa. 64 00:03:38,302 --> 00:03:43,015 Kiitti, kamu. Äitini on supertarkka VIP-tilaisuuksien tarjoilijoista. 65 00:03:43,098 --> 00:03:46,643 Siispä tärkeä työ, jota teet nyt... 66 00:03:47,352 --> 00:03:49,438 Allaspoikana. -Täsmälleen. Jatka sitä. 67 00:03:52,149 --> 00:03:55,152 Bronté tietäisi kaiken siitä. 68 00:04:19,009 --> 00:04:20,344 Voi paska! 69 00:04:22,888 --> 00:04:26,391 Mitä minä teen? Sanoit, ettei sinuun saa koskea. 70 00:04:37,819 --> 00:04:39,488 Pelastit henkeni. 71 00:04:39,571 --> 00:04:40,572 Anteeksi. 72 00:04:47,538 --> 00:04:49,081 Tuo ei näytä matikalta, tytöt. 73 00:04:49,957 --> 00:04:51,166 Hei, doña Nora. 74 00:04:51,750 --> 00:04:53,168 Hei, Gabriela. 75 00:04:58,590 --> 00:05:01,802 Hän on jatkuvasti kimpussani potkut saatuaan. 76 00:05:01,885 --> 00:05:04,888 Miten voin polttaa, katsoa kiellettyjä elokuvia - 77 00:05:04,972 --> 00:05:08,308 tai livahtaa bileisiin, jos hän ei luota minuun ja jätä rauhaan? 78 00:05:09,017 --> 00:05:10,811 Hän tarvitsee jonkun viemään huomion. 79 00:05:13,230 --> 00:05:14,273 Täsmälleen. 80 00:05:14,857 --> 00:05:17,526 Jos olisi poikaystävä, äiti jättäisi rauhaan. 81 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 Mutta kuka? 82 00:05:20,070 --> 00:05:21,405 Pesuallas on korjattu. 83 00:05:21,488 --> 00:05:23,407 Ay, Esteban. 84 00:05:23,991 --> 00:05:27,160 Unohdin, että olet täällä. -Anteeksi. Niin käy aina. 85 00:05:27,244 --> 00:05:30,080 Äiti käski pitää kilikelloa kaulassa. 86 00:05:30,873 --> 00:05:32,624 Laittoikin hetkeksi sellaisen. 87 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 Suokaa anteeksi. 88 00:05:37,546 --> 00:05:38,839 Hei. -Kiitos! 89 00:05:40,591 --> 00:05:43,343 Miksi asunnon 12 kundi on aina täällä? 90 00:05:44,094 --> 00:05:47,347 En tiedä. Hän korjailee asioita ilmaiseksi. 91 00:05:47,431 --> 00:05:48,974 Mutta keskity. 92 00:05:49,057 --> 00:05:52,019 Meidän pitää löytää joku viemään äiti ulos. 93 00:05:52,811 --> 00:05:55,063 Tiedän, että pidät New Yorkin pitsasta. 94 00:05:55,147 --> 00:05:57,524 Siispä syntymäpäivälounaaksesi - 95 00:05:57,608 --> 00:06:02,905 lennätin aitoa New Yorkin pitsaa tänne... Siitä vain. Arvaa, mistä. 96 00:06:02,988 --> 00:06:04,573 New Yorkista? -Juuri niin! 97 00:06:05,240 --> 00:06:09,494 Löytyy lihalla, ilman lihaa, vähän kasviksia, lisäkasviksia... 98 00:06:09,578 --> 00:06:11,455 Mitä haluatkin, sitä löytyy. 99 00:06:11,538 --> 00:06:13,373 Tilasitko kukkakaalipohjalla? 100 00:06:13,832 --> 00:06:15,876 En voi syödä gluteenia enää. 101 00:06:19,463 --> 00:06:21,173 Syömme grillilohta, kiitos. 102 00:06:27,554 --> 00:06:29,806 Tiesin, että oli aika tehdä siirtoni. 103 00:06:29,890 --> 00:06:31,808 Päästäkseni illalliselle töihin - 104 00:06:31,892 --> 00:06:34,394 piti näyttää Dianelle, mihin pystyn. 105 00:06:34,478 --> 00:06:37,231 Mitä vain tarvitset, Bronté, saat sen. 106 00:06:39,441 --> 00:06:42,069 Kuulin, että väkeä on liian vähän. 107 00:06:42,152 --> 00:06:46,823 Olisi kunnia työskennellä juhlaillallisilla huomenna. 108 00:06:48,158 --> 00:06:51,119 Ne ovat muotialan eliitille. 109 00:06:51,203 --> 00:06:54,665 Tarvitsen parhaan väkemme. Oletko valmis siihen, Héctor? 110 00:06:54,748 --> 00:06:56,041 Enemmän kuin valmis. 111 00:06:57,543 --> 00:06:59,086 Kuntoilen videosi mukana aamuisin. 112 00:06:59,169 --> 00:07:02,339 Nyt riittää imartelu. 113 00:07:04,466 --> 00:07:07,302 Minkä? Peppu kullasta? Kultainen peppu? 114 00:07:07,386 --> 00:07:09,471 Vatsasta eroon? Loikkivat länget? 115 00:07:10,222 --> 00:07:12,057 Sen, jossa on violetit säärystimet. 116 00:07:12,140 --> 00:07:14,309 Hei, Héctor! Tule! Tilaus valmis! 117 00:07:14,393 --> 00:07:18,272 Tarkoitat Rutkasti rutistuksia! -Rutistuksia! Niin! 118 00:07:18,355 --> 00:07:19,940 Tule! Alkaa tulla jonoa! 119 00:07:20,023 --> 00:07:23,110 Sain siitä kolme Timanttikäsipaino-ehdokkuutta. 120 00:07:23,193 --> 00:07:28,282 Ja kun tulin Ricardo Montalbánin luo, hänen kasvonsa olivat veressä. 121 00:07:28,365 --> 00:07:30,409 Beto, hoidan tämän. -Oletko varma? 122 00:07:30,909 --> 00:07:31,827 Hyvä on. 123 00:07:31,910 --> 00:07:34,162 Lautaset myös. -Oikeastiko? Selvä. 124 00:07:37,541 --> 00:07:39,126 Pystyt tähän, poika. 125 00:07:44,214 --> 00:07:45,174 Kiitti. 126 00:07:48,552 --> 00:07:50,012 Olkaa hyvä. -Kiitos. 127 00:07:57,978 --> 00:08:00,189 Usko pois. Pystyn tähän. 128 00:08:00,272 --> 00:08:03,859 Minä ja peppuni olemme valmiita. Koeta niitä. 129 00:08:03,942 --> 00:08:07,196 Tässä ovat juomanne. Anteeksi viivytys. 130 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 Máximo. 131 00:08:12,242 --> 00:08:14,328 Tarjottimen kanssa näyttää sujuvan. 132 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 Minulla riittää kokemusta. 133 00:08:16,496 --> 00:08:18,957 Olen tarjoillut puolissa Escénican ravintoloissa. 134 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Oikeastiko? 135 00:08:20,709 --> 00:08:21,710 En oikeasti. 136 00:08:22,294 --> 00:08:25,672 Mutta minulla oli kokemusta laseista tarjottimella. 137 00:08:25,756 --> 00:08:30,594 Ryyppylaseja! Aitoja Acapulcon ryyppylaseja! 138 00:08:31,345 --> 00:08:34,681 Tarvitsen vähän lisäapua huomisiltana. 139 00:08:35,265 --> 00:08:36,600 Tarvitsetko? -Tarvitsen. 140 00:08:36,683 --> 00:08:39,770 Mutta muista, että jos et ole täydellinen, 141 00:08:39,852 --> 00:08:42,481 voit unohtaa työskentelyn VIP-tapahtumissa. 142 00:08:47,611 --> 00:08:50,030 Kiitoksena henkeni pelastamisesta - 143 00:08:50,113 --> 00:08:55,244 saat valita yhden esineen löytötavaroista. 144 00:08:56,537 --> 00:08:57,538 Katso. 145 00:09:01,667 --> 00:09:03,794 Ota, mitä haluat. 146 00:09:05,504 --> 00:09:07,089 Alahyllyltä. 147 00:09:08,006 --> 00:09:10,592 Pelastin henkesi ja saan valita vain alahyllyltä. 148 00:09:10,676 --> 00:09:13,428 Olisit neuvotellut, kun olin tukehtumassa. 149 00:09:21,395 --> 00:09:22,729 Rubikin kuutio! 150 00:09:23,313 --> 00:09:26,024 Pienenä minulla ei ollut omia leluja. 151 00:09:26,984 --> 00:09:28,402 Máximon riipus. 152 00:09:28,986 --> 00:09:30,737 Se on tärkeä hänelle. 153 00:09:31,488 --> 00:09:33,657 Hän ilahtuisi sen palauttamisesta. 154 00:09:34,867 --> 00:09:35,993 Mutta Rubikin kuutio. 155 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 Mutta riipus. 156 00:09:38,453 --> 00:09:40,122 Ei ole koko päivää aikaa. 157 00:09:43,000 --> 00:09:45,586 Memo, toimi oikein. 158 00:09:50,299 --> 00:09:52,718 Valkoinen menee tuohon. 159 00:09:55,179 --> 00:09:56,763 Kenestä äitini pitäisi? 160 00:09:58,348 --> 00:09:59,349 Entä tuo mies? 161 00:09:59,933 --> 00:10:02,561 Ei. Osaan jo kuulla äidin sanat. 162 00:10:02,644 --> 00:10:04,521 Liian laiha. Miksei hän syö? 163 00:10:05,022 --> 00:10:06,773 Paholainen asuu tuossa vatsassa. 164 00:10:08,692 --> 00:10:09,610 Hyvä on. 165 00:10:10,569 --> 00:10:11,737 Entä tuo mies? 166 00:10:12,237 --> 00:10:13,405 Hyvin pukeutunut. 167 00:10:14,489 --> 00:10:19,828 Herrallamme Jeesuksella oli pelkkä tunika. Luuleeko hän olevansa Jeesusta parempi? 168 00:10:24,708 --> 00:10:25,834 Entä Esteban? 169 00:10:26,335 --> 00:10:27,503 Esteban? 170 00:10:28,337 --> 00:10:29,338 Hieno idea. 171 00:10:29,421 --> 00:10:33,133 Esteban, tiedätkö ketään, joka haluaisi äitini kanssa ulos? 172 00:10:35,010 --> 00:10:36,386 No, minä haluaisin. 173 00:10:40,682 --> 00:10:43,477 Olen pitkään halunnut pyytää häntä ulos. 174 00:10:44,061 --> 00:10:45,479 Nora on enkeli. 175 00:10:45,562 --> 00:10:48,815 Jos enkelit asuisivat tällä kadulla. 176 00:10:48,899 --> 00:10:50,567 Mikset ole pyytänyt häntä ulos? 177 00:10:50,651 --> 00:10:54,738 Odotan oikeaa hetkeä. Haluan kunnioittaa suruaikaa. 178 00:10:54,821 --> 00:10:56,281 Isä kuoli 12 vuotta sitten. 179 00:10:56,365 --> 00:10:58,325 Olet oikeassa. On liian pian. 180 00:10:58,408 --> 00:10:59,826 Ei! -Ei! 181 00:10:59,910 --> 00:11:01,537 Pyydä häntä ulos. 182 00:11:02,246 --> 00:11:05,499 Voi, ei. Enpä tiedä. 183 00:11:05,999 --> 00:11:08,043 Se on tärkeä asia. Ja minä... 184 00:11:08,126 --> 00:11:12,422 Kun tulen seuraavaksi korjaamaan jotain, ehkä pyydän häntä ulos. 185 00:11:13,966 --> 00:11:15,217 Suokaa anteeksi. 186 00:11:31,316 --> 00:11:32,776 Don Pablo. 187 00:11:33,360 --> 00:11:36,655 Hyviä uutisia. Tarjoilen pöytiin VIP-illallisella huomenna. 188 00:11:37,239 --> 00:11:39,741 Máximo. Se on kamala uutinen. 189 00:11:39,825 --> 00:11:42,369 Et tiedä, mihin olet sekaantunut. 190 00:11:44,746 --> 00:11:46,707 Et ole valmis tarjoilemaan pöytiin. 191 00:11:48,375 --> 00:11:50,919 Tiedätkö, mihin kalahaarukka menee? 192 00:11:52,129 --> 00:11:54,131 Tai kummalta puolelta kaadetaan viini? 193 00:11:54,548 --> 00:11:57,593 Osaatko taitella lautasliinasta joutsenen? 194 00:11:58,093 --> 00:12:00,345 Tarjoilet eliitille. 195 00:12:00,846 --> 00:12:02,639 Mikä on tärkeintä osata? 196 00:12:04,308 --> 00:12:05,809 Se kalahaarukkajuttu? 197 00:12:05,893 --> 00:12:08,979 Ei. Olla näkymätön. 198 00:12:09,855 --> 00:12:13,859 Pienimmän vaikutuksen tehnyt palvelija tekee parhaan vaikutuksen. 199 00:12:14,484 --> 00:12:15,986 Osaatko olla näkymätön? 200 00:12:16,945 --> 00:12:19,615 En. Voin kysyä hyvältä ystävältäni Camilolta. 201 00:12:20,824 --> 00:12:23,160 Camilo, opetatko minut näkymättömäksi? 202 00:12:25,162 --> 00:12:26,163 Hyvä on. 203 00:12:27,039 --> 00:12:28,665 Camilo käski teidän opettaa. 204 00:12:29,374 --> 00:12:33,921 Työstämme tarjoilutaitojasi. Sitten huumorintajuasi. 205 00:12:37,716 --> 00:12:39,218 Menit liian pitkälle, Camilo. 206 00:12:48,477 --> 00:12:49,478 Vesilasi, 207 00:12:49,561 --> 00:12:51,939 punaviinilasi, samppanjalasi. 208 00:12:53,482 --> 00:12:56,693 Terävämmät taitokset. Haluan ajaa partani lautasliinalla. 209 00:12:57,569 --> 00:13:02,699 Ennakoi heidän tarpeensa. Tarjoilet heille. He eivät odota sinua. 210 00:13:03,200 --> 00:13:06,203 Hallitse joka yksityiskohta pienintä myöten. 211 00:13:06,703 --> 00:13:08,956 Vasta sitten olet oikeasti näkymätön. 212 00:13:11,416 --> 00:13:12,417 Uudestaan. 213 00:13:12,960 --> 00:13:13,961 Uudestaan! 214 00:13:17,297 --> 00:13:20,217 Harjoittelin koko illan. 215 00:13:20,300 --> 00:13:22,845 Missä ripsikihartimeni on? 216 00:13:22,928 --> 00:13:23,929 Sara! 217 00:13:27,307 --> 00:13:30,143 Seuraavana päivänä aloin osata. 218 00:13:30,227 --> 00:13:32,813 Vesilasi, punaviinilasi, samppanjalasi. 219 00:13:50,455 --> 00:13:51,456 Hitto vie. 220 00:13:51,540 --> 00:13:53,166 En ole koskaan valmis. 221 00:13:53,667 --> 00:13:56,837 Olet valmis. Kukaan ei onnistu side silmillä. 222 00:13:57,754 --> 00:14:00,257 On hassua laittaa ihmiset yrittämään. 223 00:14:06,763 --> 00:14:11,351 Máximo. Haluan sinun tietävän, etten ole kateellinen tarjoilukeikastasi. 224 00:14:12,644 --> 00:14:13,812 Ansaitsit sen. 225 00:14:14,730 --> 00:14:16,481 Onnea tälle illalle. 226 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 Varsinkin kun valmistat Fiesta Carajillon. 227 00:14:19,568 --> 00:14:21,361 Minkä fiestan? -Carajillon. 228 00:14:21,945 --> 00:14:22,946 Fiesta Carajillo. 229 00:14:23,655 --> 00:14:26,074 Pikkujuttu. Vain tavallinen kahvi-cocktail. 230 00:14:26,158 --> 00:14:28,410 Paitsi, että se sytytetään tuleen - 231 00:14:28,493 --> 00:14:31,330 ja kaadetaan liekehtivänä kuppiin metrin päästä. 232 00:14:31,413 --> 00:14:35,501 Herkullista. Mutta hyvin, hyvin vaarallista. 233 00:14:35,584 --> 00:14:38,962 Kerroin hänelle siitä. Sanoin talon erikoisuudeksi. 234 00:14:39,046 --> 00:14:41,131 Nyt saat valmistaa sen hänelle. 235 00:14:41,632 --> 00:14:43,383 Tuulisena iltana. 236 00:14:43,967 --> 00:14:46,220 Pimeässä. 237 00:14:49,765 --> 00:14:51,099 Lykkyä tykö, papi. 238 00:14:51,767 --> 00:14:56,813 Yksikin virhe Dianen edessä, niin urasi täällä on ohi. 239 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 Hei. 240 00:15:02,444 --> 00:15:05,113 Hei, Máximo. Et usko tätä. 241 00:15:05,197 --> 00:15:06,532 Olin pyykkituvassa... 242 00:15:06,615 --> 00:15:07,908 Hei! -Ja sitten... 243 00:15:07,991 --> 00:15:08,992 Vauhtia! 244 00:15:09,076 --> 00:15:10,869 Minä myyn toiveita, 245 00:15:10,953 --> 00:15:12,412 en hikoilua. 246 00:15:15,249 --> 00:15:16,583 Olen pulassa. 247 00:15:16,667 --> 00:15:19,711 Illalla pitää tarjoilla liekehtivää kahvia. Miten teen sen? 248 00:15:19,795 --> 00:15:23,549 Tiedän, että tiedät, etten tiedä. Mutta, hei, katso tätä. 249 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 Miten selviän tästä illasta? 250 00:15:26,260 --> 00:15:28,554 Olisipa isän riipus tuottamassa onnea. 251 00:15:36,895 --> 00:15:38,522 Olen huono ystävä. 252 00:15:45,195 --> 00:15:47,322 Julia! Minulla on tärkeä kysymys. 253 00:15:48,615 --> 00:15:49,867 Vau. 254 00:15:49,950 --> 00:15:50,951 Teitkö tämän? 255 00:15:51,034 --> 00:15:54,162 Päätin, että jos tapaan Beau Monden päätoimittajan, 256 00:15:54,246 --> 00:15:58,166 voin hyödyntää tilaisuuden ja pukea oman luomukseni. Eikö niin? 257 00:16:00,043 --> 00:16:01,211 Onko se huono idea? 258 00:16:01,795 --> 00:16:03,380 Parempi, etten pue sitä. 259 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 Älä huoli. Mekko on kaunis. 260 00:16:06,008 --> 00:16:08,510 Cruella deFils pitää siitä varmasti. 261 00:16:08,594 --> 00:16:09,845 Kiitos. 262 00:16:13,265 --> 00:16:14,975 Mikä kysymyksesi oli? 263 00:16:15,058 --> 00:16:17,144 Osaatko tarjoilla Fiesta Carajillon? 264 00:16:17,644 --> 00:16:20,606 Pitäisi tarjoilla niitä kohta, enkä ole nähnyt valmistusta. 265 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 Ei se haittaa. Se on vain drinkki. Ei se ole vaikeaa. 266 00:16:30,782 --> 00:16:32,075 Vau. 267 00:16:32,159 --> 00:16:33,952 Olin kovin väärässä. 268 00:16:37,372 --> 00:16:42,920 Olen nyt tarkistanut enkä löytänyt vuotoja, joten... 269 00:16:43,003 --> 00:16:44,755 Hienoa. -Lähden kotiin. 270 00:16:44,838 --> 00:16:46,089 Selvä. Kiitos. 271 00:16:48,717 --> 00:16:50,427 Suonet anteeksi. -Kyllä, hei. 272 00:17:03,148 --> 00:17:04,148 Voi ei! Äiti! 273 00:17:04,733 --> 00:17:05,817 Mitä? -Mitä tapahtui? 274 00:17:05,901 --> 00:17:06,734 Voi ei! 275 00:17:07,069 --> 00:17:08,779 Odota! Esteban! 276 00:17:09,363 --> 00:17:10,364 Odota! 277 00:17:11,114 --> 00:17:13,157 Mitä tapahtui? -Tarvitsen sinua. 278 00:17:13,659 --> 00:17:14,492 Oikeastiko? 279 00:17:15,077 --> 00:17:16,078 Pesuallas. 280 00:17:17,538 --> 00:17:19,164 Oi, Nora. 281 00:17:19,705 --> 00:17:23,417 Norita, katsoin sitä juuri. Tiedämme molemmat, että haluat sanoa... 282 00:17:23,502 --> 00:17:25,127 Voi helvetti, pesuallas! 283 00:17:25,628 --> 00:17:27,673 Mitä oikein ajattelin? 284 00:17:28,464 --> 00:17:29,550 Näköjään... 285 00:17:29,633 --> 00:17:31,260 Mitä tapahtui? 286 00:17:41,353 --> 00:17:42,521 Hyvä. Vau. 287 00:17:42,604 --> 00:17:43,689 Bravo. 288 00:17:44,231 --> 00:17:49,319 Minä pidän tästä. Se on niin liioiteltua, että liihottelee taivaalla. 289 00:17:54,032 --> 00:17:58,745 Ihanalle artikkelille. Olkoon se ensimmäinen monista. 290 00:17:59,746 --> 00:18:06,295 Toivon, että vierailu Las Colinasissa pysyy aina muodissa. 291 00:18:07,045 --> 00:18:09,381 Muodissa. Huomasitteko vitsin? 292 00:18:11,842 --> 00:18:13,260 Kyllä vain. 293 00:18:15,888 --> 00:18:19,600 Täyttääkö Acapulco toiveesi? 294 00:18:19,683 --> 00:18:21,977 Kyllä vain. Enemmänkin. 295 00:18:22,811 --> 00:18:24,438 Pelkäsin sitä kuluneeksi, 296 00:18:24,521 --> 00:18:27,900 pelkkää Ricky Ricardoa, paljetteja ja cha-chata. 297 00:18:29,735 --> 00:18:31,278 Tuo on kuubalaista. 298 00:18:31,361 --> 00:18:33,780 Diana, teet upeita asioita täällä. 299 00:18:33,864 --> 00:18:35,657 No, saan apua. 300 00:18:35,741 --> 00:18:37,910 Chad tässä on toimitusjohtajamme. 301 00:18:37,993 --> 00:18:42,039 Ja tietenkin henkilökuntamme on Meksikon paras. 302 00:18:42,623 --> 00:18:43,832 Todellakin. 303 00:18:44,750 --> 00:18:47,794 En tajunnut, että henkilökunta kutsuttiin illalliselle. 304 00:18:48,587 --> 00:18:49,963 Onpa tasa-arvoista. 305 00:18:51,798 --> 00:18:53,008 Mitä sinä teet? 306 00:18:53,091 --> 00:18:55,010 Olen vastaanotossa. -Vitsailetko? 307 00:18:55,594 --> 00:18:58,305 Chad, senkin riiviö. Tapailet palvelusväkeä. 308 00:18:58,388 --> 00:19:00,432 Kutsun häntä hotellin kasvoiksi. 309 00:19:00,516 --> 00:19:03,352 Sanot varmasti samaa työntekijöille, joita tapailet. 310 00:19:03,435 --> 00:19:05,395 Muiden kanssa se on fyysistä. 311 00:19:07,022 --> 00:19:10,359 Olen tuhma. Se on vain pilaa, kultaseni. -Hyvä on, niin. 312 00:19:10,442 --> 00:19:14,863 Kuka on valmis syömään hummericevicheä? 313 00:19:16,114 --> 00:19:18,367 Suonette hetken anteeksi. 314 00:19:25,290 --> 00:19:26,333 Tuoksuu hyvältä. 315 00:19:26,416 --> 00:19:27,459 Don Pablo. 316 00:19:28,836 --> 00:19:32,673 Saanko pitää vessatauon? On hätätilanne. 317 00:19:35,342 --> 00:19:39,930 Muistuta, että opetan myös valehtelemaan. Mene, mutta nopeasti. 318 00:19:51,608 --> 00:19:52,609 Oletko kunnossa? 319 00:19:53,610 --> 00:19:55,696 Hän kutsui minua palvelijaksi. 320 00:19:59,074 --> 00:20:00,492 Enkö ole muuta? 321 00:20:02,077 --> 00:20:03,412 Mitä väliä hänen sanoillaan on? 322 00:20:03,495 --> 00:20:05,289 Kyse ei ole vain hänestä. 323 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 Meidän ja heidän välillä on raja. 324 00:20:09,209 --> 00:20:11,628 Ehkä olen hölmö, kun yritän ylittää sen. 325 00:20:15,132 --> 00:20:18,385 Älä anna sen vaikuttaa sinuun. 326 00:20:19,136 --> 00:20:22,973 Olet fiksuin tuntemani henkilö. Luit Ylpeys ja ennakkokuulo -kirjan. 327 00:20:23,765 --> 00:20:25,142 Ennakkoluulo. 328 00:20:26,268 --> 00:20:28,604 Täsmälleen. Se on vain ennakkoluuloa. 329 00:20:29,646 --> 00:20:31,440 Suunnittelit oman mekkosi. 330 00:20:31,523 --> 00:20:34,234 Minulta vei 20 minuuttia laittaa smokkivyö. 331 00:20:36,153 --> 00:20:37,613 Se on ylösalaisin. 332 00:20:43,410 --> 00:20:48,415 Ehkä haluavat meidän olevan näkymättömiä, mutta ansaitset tulla nähdyksi. 333 00:21:00,594 --> 00:21:01,595 Kiitos. 334 00:21:05,766 --> 00:21:07,392 Palataanko illalliselle? 335 00:21:10,145 --> 00:21:11,146 Mennään. 336 00:21:15,901 --> 00:21:19,905 Ei, Memo. Teit valintasi. 337 00:21:19,988 --> 00:21:24,284 Ole kiltti. Anna vaihtaa se. Tein kamalan virheen. 338 00:21:24,368 --> 00:21:26,870 Älä ole noin säälittävä. 339 00:21:28,288 --> 00:21:29,748 Hyvä on. Vain tämän kerran. 340 00:21:30,832 --> 00:21:31,834 Anna kuutio. 341 00:21:36,755 --> 00:21:38,090 Kiitos. 342 00:21:43,053 --> 00:21:44,054 Voi ei. 343 00:21:45,556 --> 00:21:49,560 En edes unelmoinut voivani omistaa tällaista peliä. 344 00:21:58,318 --> 00:22:00,988 Memo, toimi oikein. 345 00:22:10,038 --> 00:22:13,166 Jee. Voitin taas. 346 00:22:16,503 --> 00:22:18,881 No niin, se on nyt korjattu. 347 00:22:18,964 --> 00:22:24,303 En tiedä, miten se hajosi niin nopeasti ja väkivaltaisesti. 348 00:22:26,138 --> 00:22:29,641 Paljon kiitoksia. En tiedä, mitä tekisimme ilman sinua. 349 00:22:29,725 --> 00:22:31,185 Oi, no... 350 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 No niin. 351 00:22:45,741 --> 00:22:47,826 "Rakas Nora, 352 00:22:48,619 --> 00:22:50,787 olet ihana nainen. 353 00:22:51,914 --> 00:22:53,790 Olet ystävällinen ja hyvin... 354 00:22:55,083 --> 00:22:58,295 Hyvin... Anteeksi. Vesi sotki sanoja. 355 00:22:58,378 --> 00:23:00,714 "Hyvin veljellinen"? 356 00:23:00,797 --> 00:23:01,965 Siinä ei ole järkeä. 357 00:23:02,049 --> 00:23:03,926 "Hyvin viehättävä". Se on varmaa. 358 00:23:05,260 --> 00:23:08,055 "Olet ystävällinen ja hyvin viehättävä. 359 00:23:08,555 --> 00:23:13,310 Olen halunnut pyytää sinua ulos, kovin, kovin, 360 00:23:13,393 --> 00:23:15,103 kovin, 361 00:23:15,187 --> 00:23:16,188 kovin, 362 00:23:17,773 --> 00:23:20,400 kovin pitkään. 363 00:23:21,818 --> 00:23:26,615 Olen odottanut kunnioittavasti riittävän pitkään kysyäkseni. 364 00:23:27,491 --> 00:23:28,867 Nora Ramos, 365 00:23:28,951 --> 00:23:31,954 lähdetkö ulos syömään kanssani - 366 00:23:32,037 --> 00:23:34,540 ennalta päätettynä päivänä ja aikana? 367 00:23:35,040 --> 00:23:37,459 Harkiten, Esteban." 368 00:23:46,802 --> 00:23:47,886 Hyvä on. 369 00:23:49,388 --> 00:23:52,015 Ei satuta ketään, jos käymme syömässä. 370 00:23:52,683 --> 00:23:54,017 Voi, Nora. 371 00:23:55,060 --> 00:24:00,023 Et tiedä, kuinka kauan olen unelmoinut kuulevani nuo sanat sinulta. 372 00:24:05,445 --> 00:24:08,532 Toki, 54 avataan taas yläkaupungilla, 373 00:24:08,615 --> 00:24:12,494 mutta ilman Stevieä taikajauheineen, miksi vaivautua? 374 00:24:13,912 --> 00:24:14,955 Voi jukra. 375 00:24:15,038 --> 00:24:17,416 Häntä pidettiin - 376 00:24:18,041 --> 00:24:20,711 valmisvaatteiden kauhukakarana, 377 00:24:20,794 --> 00:24:23,630 mutta nyt hän on vain kauhea. 378 00:24:23,714 --> 00:24:28,177 Hän ei ole saanut yhtään innovatiivista ideaa 25 vuoteen. 379 00:24:28,260 --> 00:24:31,305 Hänen läpimurtomallistonsa - 380 00:24:31,388 --> 00:24:34,641 on pelkkiä raitoja. Siis raitoja! 381 00:24:39,730 --> 00:24:43,942 Hra DeFils, on ihana kuulla New Yorkin trendeistä. 382 00:24:44,026 --> 00:24:47,279 Työskentely muotialalla on unelmani. 383 00:24:47,362 --> 00:24:48,405 Onko? 384 00:24:48,488 --> 00:24:50,949 Itse asiassa olen suunnitellut tämän. 385 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Hyvin meksikolainen. 386 00:24:53,660 --> 00:24:55,913 Jos avaan sinut, oletko täynnä karkkia? 387 00:24:56,788 --> 00:24:58,332 Kuule, kamu, minä... 388 00:25:02,085 --> 00:25:05,005 Minun piti tehdä jotain. Työni oli olla näkymätön, 389 00:25:05,088 --> 00:25:08,050 mutten voinut katsella, kun häntä loukattiin siten. 390 00:25:17,351 --> 00:25:18,560 Teitkö oikeasti niin? 391 00:25:19,436 --> 00:25:22,523 En. Ajattelin oikeasti sen tekemistä. 392 00:25:24,483 --> 00:25:28,070 Mutta minä pidin puheen. 393 00:25:28,153 --> 00:25:29,613 Hra deFils, 394 00:25:31,031 --> 00:25:35,285 tämä nainen teki kovasti töitä luodakseen jotain aidosti omaa. 395 00:25:35,869 --> 00:25:39,039 Hän halusi vain esitellä sitä teille, hänen idolilleen. 396 00:25:39,915 --> 00:25:42,251 Päätitte olla julma ja murskata hänen toiveensa. 397 00:25:43,293 --> 00:25:46,755 Kävelette lomakeskuksessa nenä pystyssä kuin olisitte meitä parempi, 398 00:25:47,256 --> 00:25:48,340 mutta ette te ole. 399 00:25:48,882 --> 00:25:53,720 Olette kamala ihminen, jolla on hyvin ruma solmio. 400 00:25:57,766 --> 00:25:58,767 Vau. 401 00:25:58,851 --> 00:26:00,727 Tuo on aika kova juttu. 402 00:26:00,811 --> 00:26:02,187 Kyllä. 403 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 Paitsi heti lopetettuani - 404 00:26:05,357 --> 00:26:07,150 tajusin jotain. 405 00:26:07,234 --> 00:26:08,569 Intohimoni pauloissa - 406 00:26:08,652 --> 00:26:11,530 olin sanonut kaiken espanjaksi. 407 00:26:11,613 --> 00:26:16,702 Olette kamala ihminen, jolla on hyvin ruma solmio. 408 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 Anteeksi, en ymmärtänyt. 409 00:26:20,956 --> 00:26:22,624 Olin sanomassa... 410 00:26:22,708 --> 00:26:26,628 Hän sanoi, että oli miellyttävää olla töissä tässä tapahtumassa. 411 00:26:27,254 --> 00:26:31,216 On kunnia koko henkilökunnalle saada näin hienostuneita vieraita, 412 00:26:31,300 --> 00:26:35,429 jotka epäilemättä kertovat hyvät uutiset kauniista hotellistamme. 413 00:26:38,140 --> 00:26:40,058 Kyllä, ehdottomasti. 414 00:26:44,938 --> 00:26:47,816 Máximo, jutellaan pikaisesti. 415 00:26:48,525 --> 00:26:52,905 Siten lyhyt aikani eliittitarjoilijani päättyi. 416 00:26:52,988 --> 00:26:57,284 Olin tehnyt kardinaalisynnin olemalla näkyvä. 417 00:26:58,368 --> 00:27:01,205 Kerroin aiemmin, mitä odottaa. 418 00:27:01,705 --> 00:27:03,790 Tämä ei vain sovi sinulle. 419 00:27:05,000 --> 00:27:07,711 Palasin siis uima-altaalle. 420 00:27:10,881 --> 00:27:12,299 Lähdin illaksi - 421 00:27:12,382 --> 00:27:16,136 miettien, miksen vain voinut pitää suurta suutani kiinni. 422 00:27:16,762 --> 00:27:18,555 Silloin kohtasin Don Pablon, 423 00:27:19,056 --> 00:27:21,558 joka istui yksin oman huvilansa edessä. 424 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 Don Pablo. 425 00:27:28,815 --> 00:27:30,734 Anteeksi, että tuotin pettymyksen. 426 00:27:30,817 --> 00:27:32,653 Et noudattanut neuvojani. 427 00:27:33,278 --> 00:27:35,239 Onneksesi et saanut potkuja. 428 00:27:36,240 --> 00:27:37,783 Muttet tuottanut pettymystä. 429 00:27:40,953 --> 00:27:43,288 Pääsin näin pitkälle näkymättömänä. 430 00:27:45,499 --> 00:27:48,252 Ehkä kohtalosi on erilainen kuin minun. 431 00:27:48,877 --> 00:27:51,338 Ehkä kohtalosi on puhua suoraan. 432 00:27:55,968 --> 00:27:57,386 Jos saan kysyä. 433 00:27:58,262 --> 00:27:59,513 Olen nähnyt teidät täällä. 434 00:28:00,013 --> 00:28:01,139 Odotatteko jotakuta? 435 00:28:01,723 --> 00:28:03,141 Kyllä odotan. 436 00:28:03,225 --> 00:28:04,268 Ketä? 437 00:28:05,060 --> 00:28:06,687 Ei kuulu sinulle. 438 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 Aivan. 439 00:28:22,703 --> 00:28:23,704 Vau. 440 00:28:24,663 --> 00:28:27,040 Mitä tapahtui lehden ihmisille? 441 00:28:27,124 --> 00:28:32,171 Heidän kuva-artikkelinsa oli menestys. Se nosti Las Colinasin profiilia. 442 00:28:32,838 --> 00:28:35,424 Haluaisin ajatella, että heidän kaksi uusinta malliaan... 443 00:28:35,507 --> 00:28:36,466 ACAPULCON PARAS LOMAKESKUS 444 00:28:36,550 --> 00:28:37,593 ...auttoi siinä. 445 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 Siistiä. 446 00:28:39,970 --> 00:28:41,305 Kiitos, Rolf. 447 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 Miten hän tekee tuon? 448 00:28:45,809 --> 00:28:46,894 Joka tapauksessa... 449 00:28:48,228 --> 00:28:51,064 Harmi, ettet saanut kostaa sille Brontélle. 450 00:28:53,150 --> 00:28:54,651 Itse asiassa... 451 00:28:54,735 --> 00:28:57,946 Diane, olet varmasti ylpeä. 452 00:28:58,030 --> 00:29:02,284 Pääsit C-listan näyttelijättärestä A-luokan hotellinomistajaksi. Bravo. 453 00:29:02,367 --> 00:29:04,411 "Miten hän tekee tämän?" saattaa korvata - 454 00:29:04,995 --> 00:29:08,457 "Kuka on Chadin isän?" suurimpana arvoituksena sinusta. 455 00:29:12,503 --> 00:29:14,338 Johan... Helvetti! 456 00:29:15,088 --> 00:29:16,340 Voi luoja! 457 00:29:19,176 --> 00:29:20,552 Apua! 458 00:29:22,054 --> 00:29:23,347 Auttakaa minua! 459 00:29:23,430 --> 00:29:24,973 Kuulitteko tuon? 460 00:29:25,057 --> 00:29:28,352 Olen A-luokan hotellinomistaja. 461 00:30:27,911 --> 00:30:29,913 Tekstitys: Jari Vikström