1 00:00:11,762 --> 00:00:18,268 Hugo, vent, til du ser den næste skat, jeg finder frem fra kisten. 2 00:00:25,192 --> 00:00:29,112 -Et gammelt blad? -Ja, okay, jeg overdrev måske lidt. 3 00:00:30,113 --> 00:00:32,741 Hvad var det for et brev, du skjulte for mig? 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,702 Det brev er ikke vigtigt. 5 00:00:37,120 --> 00:00:39,248 Bare en gammel indkøbsseddel. 6 00:00:39,331 --> 00:00:42,668 Hvordan kan du være verdens største industrimagnat, 7 00:00:43,168 --> 00:00:48,632 -men også den dårligste løgner? -Hugo, jeg er fuld af modsætninger. 8 00:00:48,715 --> 00:00:50,592 Og det er jeg altså ikke. 9 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Kom her. 10 00:00:53,554 --> 00:00:57,474 Sig det nu. Er det et brev fra Julia eller hvad? 11 00:00:58,392 --> 00:01:01,103 -Hvad blev der af hende? -Vil du gerne vide det? 12 00:01:02,229 --> 00:01:03,939 Så spil med på legen. 13 00:01:04,022 --> 00:01:08,777 Spørg mig: "Hvordan får jeg succes som modellen i bladet her, 14 00:01:09,278 --> 00:01:13,490 kendt og set af millioner af mennesker?" Spørg nu. 15 00:01:14,074 --> 00:01:18,912 Hvordan får jeg succes som modellerne, kendt og set af millioner af mennesker? 16 00:01:18,996 --> 00:01:21,874 Hvor er det skuffende, at du spørger. 17 00:01:22,749 --> 00:01:26,003 Succes handler ikke om at blive set af millioner. 18 00:01:26,503 --> 00:01:29,631 Nogle gange gælder det om ikke at blive set. 19 00:01:30,966 --> 00:01:36,138 Man må vide, hvornår man skal være synlig, og hvornår man skal være usynlig. 20 00:01:38,932 --> 00:01:40,851 Jeg vidste slet ikke, han var her. 21 00:01:41,310 --> 00:01:42,853 Og nu er han væk. 22 00:01:47,983 --> 00:01:51,612 Jeg har selv oplært ham. Og jeg har lært af de bedste. 23 00:01:52,946 --> 00:01:56,366 Det var en meget spændende uge på Las Colinas. 24 00:01:56,450 --> 00:02:00,579 Et hold fra modebladet Beau Monde kom for at lave et fotoshoot. 25 00:02:02,873 --> 00:02:07,836 Bronté, velkommen til Las Colinas. Vi er så glade for at se jer. 26 00:02:10,130 --> 00:02:13,300 Et opslag i Beau Monde er en sand ære for resortet. 27 00:02:13,383 --> 00:02:17,012 Ja, alle siger jo, at Acapulco er det nye Gstaad. 28 00:02:17,638 --> 00:02:19,389 Sikke noget vrøvl. 29 00:02:19,473 --> 00:02:21,350 Det er jo åbenlyst omvendt. 30 00:02:24,311 --> 00:02:27,481 Det forstod jeg godt, og det var sjovt. 31 00:02:29,358 --> 00:02:32,945 Hvor er det sejt. Mine søstre er besat af Beau Monde. 32 00:02:33,820 --> 00:02:35,906 Tror du, de søger lokale modeller? 33 00:02:35,989 --> 00:02:38,659 Måske bliver vi opdaget og kommer i bladet. 34 00:02:39,618 --> 00:02:42,287 Memo, du ville være en fantastisk model. 35 00:02:42,371 --> 00:02:46,542 Enig. Jeg vil øve mig i at posere i vaskerummet. 36 00:02:48,752 --> 00:02:52,756 Jeg er vild med skulderpuderne. Rigtig amazone-energi. 37 00:02:53,131 --> 00:02:56,009 Tak. Jeg har fået dem specialformet. 38 00:02:56,510 --> 00:02:58,220 Lad mig vise jer vores spa. 39 00:02:58,303 --> 00:03:02,349 Massørerne er fra Sverige. Olierne er fra Marokko. 40 00:03:02,432 --> 00:03:08,438 Og ejeren er fra det smukke Burbank, skat. Det er denne vej. 41 00:03:09,106 --> 00:03:12,776 Utroligt. Bronté deFils i vores lobby. 42 00:03:12,860 --> 00:03:13,944 Ja. 43 00:03:14,987 --> 00:03:17,406 Og hvad er en Bronté deFils? 44 00:03:17,489 --> 00:03:20,534 Chefredaktør på Beau Monde. Kongen af modebranchen. 45 00:03:21,368 --> 00:03:23,704 Gid jeg kunne tale med ham om at blive designer. 46 00:03:23,787 --> 00:03:27,958 Tag med mig til festmiddagen i morgen. Sådan, ønske opfyldt. 47 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 -Mener du det? -Ja. 48 00:03:29,793 --> 00:03:34,298 Kan jeg godt få fri fra arbejde? Vi mangler jo folk. 49 00:03:34,381 --> 00:03:38,218 Hvis I mangler tjenere, kan jeg hjælpe. Min familie har brug for penge. 50 00:03:38,302 --> 00:03:43,015 Tak, men min mor er meget omhyggelig med staben til VIP-festerne. 51 00:03:43,098 --> 00:03:46,643 Den vigtige opgave, du varetager nu som... 52 00:03:47,352 --> 00:03:49,438 -Pooldreng. -Netop. Bliv ved med det. 53 00:03:52,149 --> 00:03:55,152 Det ved Bronté nok alt om. 54 00:04:19,009 --> 00:04:20,344 Åh nej! 55 00:04:22,888 --> 00:04:26,391 Hvad gør jeg? Jeg må jo ikke røre ved dig! 56 00:04:37,819 --> 00:04:39,488 Du har reddet mit liv. 57 00:04:39,571 --> 00:04:40,572 Undskyld. 58 00:04:47,538 --> 00:04:49,081 Det ligner ikke matematik. 59 00:04:49,957 --> 00:04:53,168 -Goddag, doña Nora. -Hej, Gabriela. 60 00:04:58,590 --> 00:05:01,802 Siden hun mistede sit job, er hun hele tiden over mig. 61 00:05:01,885 --> 00:05:04,888 Hvordan skal jeg nu ryge, se forbudte film 62 00:05:04,972 --> 00:05:08,308 og tage til fest, hvis hun aldrig lader mig være alene? 63 00:05:09,017 --> 00:05:10,811 Nogen må aflede hende. 64 00:05:13,230 --> 00:05:17,526 Netop. Hvis hun havde en kæreste, ville hun ikke plage mig. 65 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 Men hvem? 66 00:05:20,070 --> 00:05:21,405 Så er vasken ordnet. 67 00:05:21,488 --> 00:05:23,407 Altså, Esteban. 68 00:05:23,991 --> 00:05:27,160 -Jeg glemte, du var her. -Undskyld. Det sker tit. 69 00:05:27,244 --> 00:05:30,080 Min mor synes, jeg bør gå med en klokke om halsen. 70 00:05:30,873 --> 00:05:32,624 Hun gav mig faktisk en på. 71 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 Undskyld mig. 72 00:05:37,546 --> 00:05:38,839 -Tak. -Farvel. 73 00:05:40,591 --> 00:05:43,343 Hvorfor er ham fra nummer 12 her altid? 74 00:05:44,094 --> 00:05:47,347 Det ved jeg ikke. Han reparerer en masse ting gratis. 75 00:05:47,431 --> 00:05:52,019 Koncentrer dig nu. Vi må finde en, som vil invitere min mor ud. 76 00:05:52,811 --> 00:05:57,524 Jeg ved, du elsker New York-pizza. Så til din fødselsdagsfrokost 77 00:05:57,608 --> 00:06:02,905 har jeg fået ægte New York-pizzaer fløjet ind fra... Gæt engang. 78 00:06:02,988 --> 00:06:04,573 -New York? -New York! 79 00:06:05,240 --> 00:06:09,494 Vi har med kød, uden kød, lidt grøntsager, mange grøntsager... 80 00:06:09,578 --> 00:06:11,455 Uanset hvad, så har vi det. 81 00:06:11,538 --> 00:06:15,876 Fik du en med blomkålsbund? Jeg kan jo ikke tåle gluten mere. 82 00:06:19,463 --> 00:06:21,173 Vi tager grillet laks, tak. 83 00:06:27,554 --> 00:06:29,806 Jeg vidste, at jeg måtte i gang. 84 00:06:29,890 --> 00:06:34,394 Hvis jeg skulle være tjener, måtte jeg vise Diane, hvad jeg kunne. 85 00:06:34,478 --> 00:06:37,231 Bare sig til, Bronté, så får du det. 86 00:06:39,441 --> 00:06:42,069 Jeg hører, at vi er underbemandede, 87 00:06:42,152 --> 00:06:46,823 og det skal være mig en ære at hjælpe til ved festmiddagen. 88 00:06:48,158 --> 00:06:51,119 Den er for eliten inden for modebranchen. 89 00:06:51,203 --> 00:06:54,665 Jeg skal bruge vores bedste folk. Er du klar til det, Héctor? 90 00:06:54,748 --> 00:06:56,041 Mere end klar, Diane. 91 00:06:57,543 --> 00:07:02,339 -Jeg laver din træningsvideo hver morgen. -Så, ikke mere smiger. 92 00:07:04,466 --> 00:07:07,302 Hvilken af dem? Balder af guld? Gyldne balder? 93 00:07:07,386 --> 00:07:09,471 Væk med flæsket? Benspring? 94 00:07:10,222 --> 00:07:12,057 Den med de lilla benvarmere. 95 00:07:12,140 --> 00:07:14,309 Héctor, kom så! Det er klar! 96 00:07:14,393 --> 00:07:18,272 -Nåh, du mener Høj af mavebøj! -Mavebøj, ja! 97 00:07:18,355 --> 00:07:19,940 Kom så, vi kommer bagud! 98 00:07:20,023 --> 00:07:23,110 Jeg blev nomineret til tre Diamantvægte for den. 99 00:07:23,193 --> 00:07:28,282 Da jeg når hen til Ricardo Montalbán, er hans ansigt smurt ind i blod. 100 00:07:28,365 --> 00:07:30,409 -Nu skal jeg. Fyld op. -Sikker? 101 00:07:30,909 --> 00:07:31,827 Okay. 102 00:07:31,910 --> 00:07:34,162 -Også tallerkenerne. -Sikker? Okay. 103 00:07:37,541 --> 00:07:39,126 Du kan godt. 104 00:07:44,214 --> 00:07:45,174 Tak. 105 00:07:48,552 --> 00:07:50,012 -Værsgo. -Tak. 106 00:07:57,978 --> 00:08:00,189 Diane, det kan jeg sagtens. 107 00:08:00,272 --> 00:08:03,859 Mig og mine balder er så klar. Mærk mine balder, kom nu. 108 00:08:03,942 --> 00:08:07,196 Her er jeres drinks. Jeg beklager ventetiden. 109 00:08:10,574 --> 00:08:14,328 Máximo. Du har godt styr på den bakke. 110 00:08:14,411 --> 00:08:18,957 Jeg har stor erfaring. Jeg har været tjener langs Escénica. 111 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Har du det? 112 00:08:20,709 --> 00:08:21,710 Næh. 113 00:08:22,294 --> 00:08:25,672 Men jeg havde erfaring med at bære glas på bakker. 114 00:08:25,756 --> 00:08:30,594 Shotglas! Autentiske shotglas fra Acapulco! 115 00:08:31,345 --> 00:08:34,681 Jeg har faktisk brug for lidt hjælp i morgen aften. 116 00:08:35,265 --> 00:08:36,600 -Har De? -Ja. 117 00:08:36,683 --> 00:08:42,481 Men husk, hvis du ikke er perfekt, kan du glemme alt om flere VIP-fester. 118 00:08:47,611 --> 00:08:50,030 Som tak for, at du reddede mit liv, 119 00:08:50,113 --> 00:08:55,244 vil jeg lade dig vælge én ting fra glemte sager. 120 00:08:56,537 --> 00:08:57,538 Se her. 121 00:09:01,667 --> 00:09:03,794 Vælg, lige hvad du ønsker. 122 00:09:05,504 --> 00:09:07,089 Fra nederste hylde. 123 00:09:08,006 --> 00:09:10,592 Nederste hylde efter at have reddet Deres liv? 124 00:09:10,676 --> 00:09:13,428 Du skulle have forhandlet, mens jeg blev kvalt. 125 00:09:21,395 --> 00:09:26,024 En Rubiks-terning! Som barn havde jeg aldrig mit eget legetøj. 126 00:09:26,984 --> 00:09:30,737 Máximos halskæde. Den betyder så meget for ham. 127 00:09:31,488 --> 00:09:33,657 Han ville blive glad for at få den. 128 00:09:34,867 --> 00:09:38,370 Men Rubiks-terningen! Eller halskæden. 129 00:09:38,453 --> 00:09:40,122 Nu. Jeg har ikke hele dagen. 130 00:09:43,000 --> 00:09:45,586 Memo, gør det rigtige. 131 00:09:50,299 --> 00:09:52,718 Den hvide skal derover. 132 00:09:55,179 --> 00:09:59,349 -Hvem vil min mor kunne lide? -Hvad med ham der? 133 00:09:59,933 --> 00:10:02,561 Nej. Jeg kan lige høre hende. 134 00:10:02,644 --> 00:10:06,773 Han er tynd. Spiser han ikke? Han må have djævelen i maven. 135 00:10:08,692 --> 00:10:11,737 Okay. Hvad så med ham? 136 00:10:12,237 --> 00:10:13,405 Han er velklædt. 137 00:10:14,489 --> 00:10:19,828 Det eneste tøj, Jesus Kristus gik i, var en tunika. Er han bedre end Jesus? 138 00:10:24,708 --> 00:10:27,503 -Hvad med Esteban? -Esteban? 139 00:10:28,337 --> 00:10:29,338 God idé. 140 00:10:29,421 --> 00:10:33,133 Esteban, kender du nogen, som vil invitere min mor ud? 141 00:10:35,010 --> 00:10:36,386 Ja, mig. 142 00:10:40,682 --> 00:10:45,479 Det har jeg haft lyst til i lang tid. Nora er en engel. 143 00:10:45,562 --> 00:10:48,815 Hvis altså engle boede her på Arenal-gade. 144 00:10:48,899 --> 00:10:50,567 Hvorfor gør du det så ikke? 145 00:10:50,651 --> 00:10:54,738 Jeg venter på det rette øjeblik. Jeg vil respektere sørgeperioden. 146 00:10:54,821 --> 00:10:58,325 -Far døde for 12 år siden. -Ja. Det er for tidligt. 147 00:10:58,408 --> 00:11:01,537 -Nej! -Nej! Du bør da invitere hende ud. 148 00:11:02,246 --> 00:11:05,499 Nej. Nej, det ved jeg nu ikke... 149 00:11:05,999 --> 00:11:08,043 Det er et stort skridt, og jeg... 150 00:11:08,126 --> 00:11:12,422 Næste gang jeg skal reparere noget, inviterer jeg hende måske ud. 151 00:11:13,966 --> 00:11:15,217 Undskyld mig. 152 00:11:31,316 --> 00:11:32,776 Don Pablo. 153 00:11:33,360 --> 00:11:36,655 Godt nyt. Jeg skal servere ved VIP-middagen i morgen. 154 00:11:37,239 --> 00:11:42,369 Máximo. Det er en frygtelig nyhed. Du aner ikke, hvad du går ind til. 155 00:11:44,746 --> 00:11:46,707 Du er ikke klar til at servere. 156 00:11:48,375 --> 00:11:50,919 Ved du, hvor skaldyrsgaflen skal ligge? 157 00:11:52,129 --> 00:11:54,131 Fra hvilken side man skænker vin? 158 00:11:54,548 --> 00:11:57,593 Eller hvordan man folder en serviet som en svane? 159 00:11:58,093 --> 00:12:02,639 Du skal servere for de allerfineste. Hvad er det vigtigste at vide? 160 00:12:04,308 --> 00:12:05,809 Det med skaldyrsgaflen? 161 00:12:05,893 --> 00:12:08,979 Nej. Hvordan man bliver usynlig. 162 00:12:09,855 --> 00:12:13,859 Den tjener, der gør mindst indtryk, gør det bedste indtryk. 163 00:12:14,484 --> 00:12:15,986 Kan du være usynlig? 164 00:12:16,945 --> 00:12:19,615 Nej. Men jeg kan spørge min ven Camilo. 165 00:12:20,824 --> 00:12:23,160 Camilo, kan du lære mig at være usynlig? 166 00:12:25,162 --> 00:12:26,163 Nå, okay. 167 00:12:27,039 --> 00:12:31,668 -Camilo siger, De skal lære mig det. -Vi øver dine tjenerfærdigheder. 168 00:12:31,752 --> 00:12:33,921 Og bagefter din humor. 169 00:12:37,716 --> 00:12:39,218 Stop så, Camilo. 170 00:12:48,477 --> 00:12:51,939 Vand, rødvinsglas, champagneglas. 171 00:12:53,482 --> 00:12:56,693 Skarpere kanter. Jeg skal kunne barbere mig med den. 172 00:12:57,569 --> 00:13:02,699 Du skal foregribe deres behov. Du betjener dem, og de venter ikke. 173 00:13:03,200 --> 00:13:06,203 Behersk enhver detalje uanset hvor lille. 174 00:13:06,703 --> 00:13:08,956 Kun da bliver du virkelig usynlig. 175 00:13:11,416 --> 00:13:12,417 Igen. 176 00:13:12,960 --> 00:13:13,961 Igen! 177 00:13:17,297 --> 00:13:20,217 Jeg øvede mig hele natten. 178 00:13:20,300 --> 00:13:23,929 Hvor er min øjenvippebukker? Sara! 179 00:13:27,307 --> 00:13:30,143 Næste dag havde jeg styr på det. 180 00:13:30,227 --> 00:13:32,813 Vand, rødvinsglas, champagneglas. 181 00:13:50,455 --> 00:13:53,166 Pokkers! Jeg bliver aldrig klar. 182 00:13:53,667 --> 00:13:56,837 Du er klar. Det kan ingen med bind for øjnene. 183 00:13:57,754 --> 00:14:00,257 Det er bare sjovt at se folk prøve. 184 00:14:06,763 --> 00:14:11,351 Máximo. Jeg er altså ikke misundelig, fordi du fik tjenerjobbet. 185 00:14:12,644 --> 00:14:13,812 Du har fortjent det. 186 00:14:14,730 --> 00:14:16,481 Jeg ønsker dig held og lykke. 187 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 Især når du skal lave en Fiesta Carajillo. 188 00:14:19,568 --> 00:14:21,361 -En Fiesta hvad? -Carajillo. 189 00:14:21,945 --> 00:14:22,946 Fiesta Carajillo. 190 00:14:23,655 --> 00:14:26,074 Den er ikke så svær. Bare en kaffe-cocktail. 191 00:14:26,158 --> 00:14:28,410 Bortset fra at du sætter ild til den 192 00:14:28,493 --> 00:14:31,330 og skænker brændende væske i en kop en meter væk. 193 00:14:31,413 --> 00:14:35,501 Velsmagende, men meget, meget farligt. 194 00:14:35,584 --> 00:14:38,962 Jeg har lige fortalt ham om den. Husets specialitet. 195 00:14:39,046 --> 00:14:43,383 Så nu skal du lave en til ham. På en blæsende aften. 196 00:14:43,967 --> 00:14:46,220 I mørke. 197 00:14:49,765 --> 00:14:51,099 Held og lykke, papi. 198 00:14:51,767 --> 00:14:56,813 Én fejl, mens Diane ser det, så er din karriere her nærmest slut. 199 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 Hej. 200 00:15:02,444 --> 00:15:06,532 Máximo! Nu skal du bare høre. Jeg stod i vaskerummet... 201 00:15:06,615 --> 00:15:07,908 Hallo! 202 00:15:07,991 --> 00:15:12,412 Flyt jer! Jeg sælger forhåbninger, ikke svedskjolder. 203 00:15:15,249 --> 00:15:16,583 Jeg har problemer. 204 00:15:16,667 --> 00:15:19,711 Jeg skal servere kaffe med ild i. Hvordan gør jeg det? 205 00:15:19,795 --> 00:15:23,549 Det ved du godt, jeg ikke ved. Men se lige den... 206 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 Hvordan skal jeg klare det? 207 00:15:26,260 --> 00:15:28,554 Gid jeg havde min fars halskæde. 208 00:15:36,895 --> 00:15:38,522 Jeg er dårlig ven. 209 00:15:45,195 --> 00:15:47,322 Julia, jeg har et vigtigt spørgsmål. 210 00:15:48,615 --> 00:15:50,951 Hold da op. Har du lavet den? 211 00:15:51,034 --> 00:15:54,162 Hvis jeg skal møde chefredaktøren på Beau Monde, 212 00:15:54,246 --> 00:15:58,166 bør jeg benytte lejligheden til at bære et af mine egne design. 213 00:16:00,043 --> 00:16:03,380 Er det en dårlig idé? Nej, jeg må hellere lade være. 214 00:16:03,463 --> 00:16:08,510 Rolig. Kjolen er meget smuk. Cruella deFils vil garanteret elske den. 215 00:16:08,594 --> 00:16:09,845 Tak. 216 00:16:13,265 --> 00:16:17,144 -Hvad var dit spørgsmål? -Kan du servere en Fiesta Carajillo? 217 00:16:17,644 --> 00:16:20,606 Det skal jeg om to timer, og jeg har aldrig set en. 218 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 Det er bare en drink. Det er nok ikke så svært. 219 00:16:30,782 --> 00:16:33,952 Wow. Jeg tog virkelig fejl. 220 00:16:37,372 --> 00:16:42,920 Nu har jeg tjekket, Sara, og jeg fandt ingen huller, så... 221 00:16:43,003 --> 00:16:44,755 -Fint. -Så vil jeg gå hjem. 222 00:16:44,838 --> 00:16:46,089 Godt, tak. 223 00:16:48,717 --> 00:16:50,427 -Undskyld mig. -Farvel. 224 00:17:03,148 --> 00:17:05,817 Åh nej, mor! Hvad sker der? 225 00:17:05,901 --> 00:17:10,364 Åh nej! Vent, Esteban! Vent! 226 00:17:11,114 --> 00:17:13,157 -Hvad nu? -Jeg har brug for dig. 227 00:17:13,659 --> 00:17:16,078 -Har du? -Køkkenvasken. 228 00:17:17,538 --> 00:17:19,164 Åh, Nora. 229 00:17:19,705 --> 00:17:23,417 Jeg har lige kigget på den. Det, du egentlig vil, er jo... 230 00:17:23,502 --> 00:17:25,127 For pokker, køkkenvasken! 231 00:17:25,628 --> 00:17:27,673 Hvad skulle det ellers være? 232 00:17:28,464 --> 00:17:31,260 Det må være... Hvad er der dog sket? 233 00:17:41,353 --> 00:17:43,689 -Ja, flot. -Bravo. 234 00:17:44,231 --> 00:17:45,858 Jeg elsker alt det her. 235 00:17:45,941 --> 00:17:49,319 Det er så camp, at vi snart er nødt til at slå lejr. 236 00:17:54,032 --> 00:17:58,745 Skål for et pragtfuldt opslag. Må det blive det første af mange. 237 00:17:59,746 --> 00:18:06,295 Og jeg håber, et besøg på Las Colinas altid vil være på mode. 238 00:18:07,045 --> 00:18:09,381 På mode. Fik I den? 239 00:18:11,842 --> 00:18:13,260 Ja. 240 00:18:15,888 --> 00:18:19,600 Nå, er Acapulco så alt det, De havde håbet på? 241 00:18:19,683 --> 00:18:21,977 Ja, alt det og mere til. 242 00:18:22,811 --> 00:18:27,900 Jeg frygtede, at det var fortærsket. Ricky Ricardo og glitter og cha-cha-cha. 243 00:18:29,735 --> 00:18:31,278 Det er faktisk cubansk. 244 00:18:31,361 --> 00:18:33,780 Men Diane, du gør det fremragende. 245 00:18:33,864 --> 00:18:37,910 Jeg får en smule hjælp. Chad er vores driftschef. 246 00:18:37,993 --> 00:18:42,039 Og så er vores ansatte jo de bedste i hele Mexico. 247 00:18:42,623 --> 00:18:43,832 Ja, de er. 248 00:18:44,750 --> 00:18:47,794 Nå, jeg vidste ikke, at de ansatte var inviteret med. 249 00:18:48,587 --> 00:18:49,963 Hvor egalitært. 250 00:18:51,798 --> 00:18:53,008 Hvad laver du så? 251 00:18:53,091 --> 00:18:55,010 -Jeg er receptionist. -Seriøst? 252 00:18:55,594 --> 00:18:58,305 Chad, din skurk! Du dater tjenestepigen. 253 00:18:58,388 --> 00:19:00,432 Hun er resortets ansigt udadtil. 254 00:19:00,516 --> 00:19:05,395 Det siger du vel til alle de ansatte, du dater. Med de andre er det kun fysisk. 255 00:19:07,022 --> 00:19:10,359 -Slemme mig. Det var en spøg. -Javel, jamen så... 256 00:19:10,442 --> 00:19:14,863 Nå, hvem er klar til lidt hummer-ceviche? 257 00:19:16,114 --> 00:19:18,367 I må have mig undskyldt et øjeblik. 258 00:19:25,290 --> 00:19:27,459 -Det dufter godt. -Don Pablo? 259 00:19:28,836 --> 00:19:32,673 Må jeg lige gå på toilettet? Det haster. 260 00:19:35,342 --> 00:19:38,220 Du skal også have lært at lyve. 261 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 Af sted. Men skynd dig. 262 00:19:51,608 --> 00:19:55,696 -Er du okay? -Han kaldte mig "tjenestepigen". 263 00:19:59,074 --> 00:20:00,492 Er jeg ikke andet? 264 00:20:02,077 --> 00:20:05,289 -Pyt da med ham. -Det er jo ikke kun ham. 265 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 Der går en grænse mellem "dem" og "os". 266 00:20:09,209 --> 00:20:11,628 Er det dumt af mig at ville krydse den? 267 00:20:15,132 --> 00:20:18,385 Julia, du må ikke lade det påvirke dig. 268 00:20:19,136 --> 00:20:22,973 Du er den klogeste, jeg kender. Du har læst Stolthed og fornem. 269 00:20:23,765 --> 00:20:25,142 "Fordom", Máximo. 270 00:20:26,268 --> 00:20:28,604 Præcis. Det er kun fordomme. 271 00:20:29,646 --> 00:20:34,234 Du har selv designet din kjole. Det tog mig 20 minutter at få skærfet på. 272 00:20:36,153 --> 00:20:37,613 Det vender forkert. 273 00:20:43,410 --> 00:20:48,415 Måske ønsker de, at vi er usynlige, men du fortjener at blive set. 274 00:21:00,594 --> 00:21:01,595 Tak. 275 00:21:05,766 --> 00:21:07,392 Skal vi gå tilbage? 276 00:21:10,145 --> 00:21:11,146 Kom. 277 00:21:15,901 --> 00:21:19,905 Nej, Memo. Du har valgt. 278 00:21:19,988 --> 00:21:24,284 Må jeg ikke nok bytte? Jeg begik en frygtelig fejl. 279 00:21:24,368 --> 00:21:26,870 Hold op med at være så ynkelig. 280 00:21:28,288 --> 00:21:31,834 Okay, denne ene gang. Giv mig terningen. 281 00:21:36,755 --> 00:21:38,090 Tak! 282 00:21:43,053 --> 00:21:44,054 Åh nej. 283 00:21:45,556 --> 00:21:49,560 Jeg har altid drømt om at have sådan et spil. 284 00:21:58,318 --> 00:22:00,988 Memo, gør det rigtige. 285 00:22:10,038 --> 00:22:13,166 Jubi. Jeg vandt igen. 286 00:22:16,503 --> 00:22:18,881 Så er det ordnet. 287 00:22:18,964 --> 00:22:24,303 Jeg ved ikke, hvordan den gik i stykker så hurtigt... og så voldsomt. 288 00:22:26,138 --> 00:22:29,641 Tusind tak, Esteban. Hvad skulle vi gøre uden dig? 289 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 Ja ja... 290 00:22:45,741 --> 00:22:50,787 "Min kæreste Nora. Du er en vidunderlig kvinde. 291 00:22:51,914 --> 00:22:53,790 Du er meget venlig og meget... 292 00:22:55,083 --> 00:22:58,295 Meget sn..." Vandet har visket noget af det ud. 293 00:22:58,378 --> 00:23:01,965 "Meget snak"? Det giver jo ingen mening. 294 00:23:02,049 --> 00:23:03,926 "Meget smuk!" Selvfølgelig. 295 00:23:05,260 --> 00:23:08,055 "Du er meget venlig og meget sna... smuk. 296 00:23:08,555 --> 00:23:13,310 Jeg har villet invitere dig ud i meget, meget, meget, 297 00:23:13,393 --> 00:23:16,188 meget, meget, meget... 298 00:23:17,773 --> 00:23:20,400 ...meget, meget lang tid. 299 00:23:21,818 --> 00:23:26,615 Jeg synes, jeg har ventet respektfuldt lang tid med at spørge: 300 00:23:27,491 --> 00:23:31,954 Nora Ramos, vil du med mig ud at spise på restaurant 301 00:23:32,037 --> 00:23:37,459 en endnu ikke fastsat dato og tidspunkt? Kærlig hilsen Esteban." 302 00:23:46,802 --> 00:23:47,886 Okay. 303 00:23:49,388 --> 00:23:52,015 Det er der vel ingen, der dør af. 304 00:23:52,683 --> 00:23:54,017 Åh, Nora. 305 00:23:55,060 --> 00:24:00,023 Du aner ikke, hvor længe jeg har drømt om at høre dig sige de ord. 306 00:24:05,445 --> 00:24:08,532 Ja, uptown åbner de snart 54 igen, 307 00:24:08,615 --> 00:24:12,494 men uden Stevie og hans magiske pulver er det jo ikke sjovt. 308 00:24:13,912 --> 00:24:14,955 Hold da op! 309 00:24:15,038 --> 00:24:20,711 Han blev anset som et enfant terrible inden for prêt-à-porter-genren, 310 00:24:20,794 --> 00:24:23,630 men nu er han bare terrible. 311 00:24:23,714 --> 00:24:28,177 Han har ikke fået én nyskabende idé i 25 år, 312 00:24:28,260 --> 00:24:31,305 og så kommer han med sin gennembrudskollektion, 313 00:24:31,388 --> 00:24:34,641 der kun består af striber. Jeg mener, striber! 314 00:24:39,730 --> 00:24:43,942 Mr. deFils, jeg elsker at høre om alle de nye New York-trends. 315 00:24:44,026 --> 00:24:47,279 At arbejde med mode er min drøm. 316 00:24:47,362 --> 00:24:48,405 Er det? 317 00:24:48,488 --> 00:24:50,949 Den her har jeg selv designet. 318 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Meget mexicansk. 319 00:24:53,660 --> 00:24:55,913 Hvis jeg flækker dig, er du så fuld af slik? 320 00:24:56,788 --> 00:24:58,332 Hør lige, makker... 321 00:25:02,085 --> 00:25:08,050 Jeg måtte gøre noget. Nok var jeg usynlig, men han skulle ikke fornærme hende. 322 00:25:17,351 --> 00:25:18,560 Gjorde du det? 323 00:25:19,436 --> 00:25:22,523 Nej. Jeg overvejede at gøre det. 324 00:25:24,483 --> 00:25:28,070 Men i virkeligheden holdt jeg en tale. 325 00:25:28,153 --> 00:25:29,613 Mr. deFils. 326 00:25:31,031 --> 00:25:35,285 Denne kvinde har arbejdet hårdt for at skabe noget, hun brænder for. 327 00:25:35,869 --> 00:25:39,039 Hun ville vise den til Dem, hendes idol. 328 00:25:39,915 --> 00:25:42,251 Men De var hård og knuste hendes håb. 329 00:25:43,293 --> 00:25:46,755 De går omkring med næsen i sky, som om De er bedre end os, 330 00:25:47,256 --> 00:25:48,340 men det er De ikke. 331 00:25:48,882 --> 00:25:53,720 De er et forfærdeligt menneske med et meget grimt slips. 332 00:25:57,766 --> 00:26:00,727 Wow, det var ret barsk gjort. 333 00:26:00,811 --> 00:26:07,150 Ja! Men så snart jeg var færdig, opdagede jeg noget. 334 00:26:07,234 --> 00:26:11,530 I min ophidselse havde jeg sagt det hele... en español. 335 00:26:11,613 --> 00:26:16,702 De er et forfærdeligt menneske med et meget grimt slips. 336 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 Undskyld, jeg forstod ingenting. 337 00:26:20,956 --> 00:26:22,624 Jeg sagde... 338 00:26:22,708 --> 00:26:26,628 Han sagde, at det var en fornøjelse at arbejde her i aften. 339 00:26:27,254 --> 00:26:31,216 De ansatte er beærede over at have så sofistikerede gæster, 340 00:26:31,300 --> 00:26:35,429 som uden tvivl vil sprede rygtet om vores smukke resort. 341 00:26:38,140 --> 00:26:40,058 Ja, det vil vi bestemt. 342 00:26:44,938 --> 00:26:47,816 Máximo, må jeg lige tale med dig? 343 00:26:48,525 --> 00:26:52,905 Og så var min korte tid som fin tjener forbi. 344 00:26:52,988 --> 00:26:57,284 Jeg havde begået den dødssynd at være synlig. 345 00:26:58,368 --> 00:27:01,205 Jeg havde fortalt dig, hvad du kunne forvente. 346 00:27:01,705 --> 00:27:03,790 Du passer ikke til det her. 347 00:27:05,000 --> 00:27:07,711 Jeg skulle tilbage til poolen. 348 00:27:10,881 --> 00:27:16,136 På vej hjem tænkte jeg på, hvorfor jeg ikke kunne holde min mund. 349 00:27:16,762 --> 00:27:21,558 Så mødte jeg don Pablo, som sad alene uden for sin private villa. 350 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 Don Pablo? 351 00:27:28,815 --> 00:27:30,734 Undskyld, jeg skuffede Dem. 352 00:27:30,817 --> 00:27:35,239 Du ignorerede mit råd. Du er heldig, at hun ikke fyrede dig. 353 00:27:36,240 --> 00:27:37,783 Men du skuffede mig ikke. 354 00:27:40,953 --> 00:27:43,288 Jeg nåede hertil ved at være usynlig. 355 00:27:45,499 --> 00:27:51,338 Måske er din skæbne en anden. Måske er den at sige, hvad du mener. 356 00:27:55,968 --> 00:27:59,513 Må jeg spørge... Jeg har set Dem her før. 357 00:28:00,013 --> 00:28:03,141 -Venter De på nogen? -Det gør jeg. 358 00:28:03,225 --> 00:28:06,687 -På hvem? -Det rager ikke dig. 359 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 Javel. 360 00:28:22,703 --> 00:28:23,704 Wow. 361 00:28:24,663 --> 00:28:27,040 Hvad skete der med dem fra modebladet? 362 00:28:27,124 --> 00:28:32,171 Deres fotos blev en stor succes. Det var god reklame for Las Colinas. 363 00:28:32,838 --> 00:28:36,466 Og jeg vil mene, at deres to nyeste modeller... 364 00:28:36,550 --> 00:28:37,593 ...hjalp til. 365 00:28:38,886 --> 00:28:41,305 -Sejt. -Tak, Rolf. 366 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 Hvordan gør han? 367 00:28:45,809 --> 00:28:46,894 Nå... 368 00:28:48,228 --> 00:28:51,064 En skam, du ikke fik hævn over ham Bronté. 369 00:28:53,150 --> 00:28:54,651 Faktisk... 370 00:28:54,735 --> 00:28:57,946 Diane, du må være meget stolt. 371 00:28:58,030 --> 00:29:02,284 Du gik fra middelmådig skuespiller til førsteklasses hotelejer. Flot. 372 00:29:02,367 --> 00:29:08,457 "Hvordan gjorde hun?" bliver et større mysterium end "Hvem er far til Chad?" 373 00:29:12,503 --> 00:29:14,338 Men... for helvede da! 374 00:29:15,088 --> 00:29:16,340 Åh gud, nej! 375 00:29:19,176 --> 00:29:20,552 Hjælp! 376 00:29:22,054 --> 00:29:23,347 Hjælp! 377 00:29:23,430 --> 00:29:28,352 Hørte I det? Jeg er en førsteklasses hotelejer. 378 00:30:27,911 --> 00:30:29,913 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve