1 00:00:11,762 --> 00:00:14,181 雨果 你一定不会相信 2 00:00:14,264 --> 00:00:18,268 我从这个箱子里拿出的下一个宝贝 3 00:00:18,352 --> 00:00:19,353 (简爱) 4 00:00:19,436 --> 00:00:20,854 (纽约大学) 5 00:00:21,897 --> 00:00:23,232 (寻找天堂吗?) 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,608 (美丽世界) 7 00:00:25,192 --> 00:00:26,318 一本旧杂志? 8 00:00:27,236 --> 00:00:29,112 好吧 也许我渲染得太多了 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,741 你之前不想让我看到的 那封信是怎么回事? 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,702 那封信不重要 11 00:00:37,120 --> 00:00:39,248 是一张旧购物清单 12 00:00:39,331 --> 00:00:42,668 你怎么可能是世上最无情的商业巨头 13 00:00:43,168 --> 00:00:45,003 同时又是世上最烂的说谎者? 14 00:00:45,087 --> 00:00:48,632 雨果 我充满了矛盾 15 00:00:48,715 --> 00:00:50,592 还有我并不是那种人 16 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 来吧 17 00:00:53,554 --> 00:00:57,474 拜托 告诉我吧 是胡莉娅给你写的信吗? 18 00:00:58,392 --> 00:00:59,768 她后来究竟怎么样了? 19 00:00:59,852 --> 00:01:01,103 你真的想知道吗? 20 00:01:02,229 --> 00:01:03,939 那你就配合我呀 21 00:01:04,022 --> 00:01:08,777 问我:“我怎么才能 像这本杂志里的模特一样成功 22 00:01:09,278 --> 00:01:12,406 被千百万人认识和看到?” 23 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 来吧 24 00:01:14,074 --> 00:01:15,617 我怎么才能 25 00:01:15,701 --> 00:01:18,912 像那些模特一样成功 被千百万人认识和看到? 26 00:01:18,996 --> 00:01:21,874 我很失望你问这个问题 雨果 27 00:01:22,749 --> 00:01:26,003 成功并不意味着要被千百万人看到 28 00:01:26,503 --> 00:01:29,631 有时候它来自于不被看到 29 00:01:30,966 --> 00:01:33,010 一个人必须知道什么时候该被看到 30 00:01:34,094 --> 00:01:36,138 什么时候不该被看到 31 00:01:38,932 --> 00:01:40,851 我都不知道他在那里 32 00:01:41,310 --> 00:01:42,853 他现在不在了 33 00:01:47,983 --> 00:01:49,151 是我亲自教他的 34 00:01:50,110 --> 00:01:51,612 而我是从最棒的老师那学的 35 00:01:52,946 --> 00:01:56,366 那是拉斯科林纳斯 非常令人兴奋的一周 36 00:01:56,450 --> 00:01:58,076 《美丽世界》杂志的一个团队 37 00:01:58,660 --> 00:02:00,579 飞到这里拍摄照片 38 00:02:02,873 --> 00:02:06,210 勃朗特 欢迎来到拉斯科林纳斯 39 00:02:06,293 --> 00:02:07,836 你大驾光临 我们太高兴了 40 00:02:10,130 --> 00:02:13,300 能登上《美丽世界》杂志 是我们酒店的荣幸 41 00:02:13,383 --> 00:02:17,012 大家都在说阿卡普尔科是新的格施塔德 42 00:02:17,638 --> 00:02:19,389 我说那太可笑了 43 00:02:19,473 --> 00:02:21,350 显然正好相反 44 00:02:24,311 --> 00:02:27,481 我懂了 而且我觉得很好笑 45 00:02:29,358 --> 00:02:30,859 这太酷了 46 00:02:30,943 --> 00:02:32,945 我的姐姐们都很痴迷《美丽世界》 47 00:02:33,820 --> 00:02:35,906 你觉得他们在找本地模特吗? 48 00:02:35,989 --> 00:02:38,659 也许我们会被发现 他们会把我们放进拍摄的照片里面 49 00:02:39,618 --> 00:02:42,287 麦莫 我认为你会是一个很棒的模特 50 00:02:42,371 --> 00:02:43,455 我同意 51 00:02:44,122 --> 00:02:46,542 我会在洗衣房练习摆姿势 52 00:02:48,752 --> 00:02:50,587 喜欢你的垫肩 53 00:02:51,129 --> 00:02:52,756 真有亚马逊女战士的气场 54 00:02:53,131 --> 00:02:56,009 谢谢 这些是我定制的 55 00:02:56,510 --> 00:02:58,220 让我带你看看水疗馆 56 00:02:58,303 --> 00:03:00,097 按摩师来自瑞典 57 00:03:00,180 --> 00:03:02,349 按摩油来自摩洛哥 58 00:03:02,432 --> 00:03:07,187 业主来自美丽的伯班克市中心 亲爱的 59 00:03:07,271 --> 00:03:08,438 这边请 60 00:03:09,106 --> 00:03:12,776 哇 难以置信勃朗特德菲在我们的大堂里 61 00:03:12,860 --> 00:03:13,944 就是啊 62 00:03:14,987 --> 00:03:17,406 勃朗特德菲是什么? 63 00:03:17,489 --> 00:03:20,534 他是《美丽世界》的主编 是时尚之王呀 64 00:03:21,368 --> 00:03:23,704 我真希望能跟他谈谈如何成为设计师 65 00:03:23,787 --> 00:03:26,415 你应该作为我女伴跟我参加明晚的宴会 66 00:03:26,498 --> 00:03:27,958 一下子愿望就实现了 67 00:03:28,041 --> 00:03:29,209 -真的? -是 68 00:03:29,793 --> 00:03:32,462 你确定我明天可以不去上班吗? 69 00:03:32,546 --> 00:03:34,298 我知道我们已经人手不够了 70 00:03:34,381 --> 00:03:36,675 如果你缺服务生 我会很愿意帮忙 71 00:03:36,758 --> 00:03:38,218 我的家人需要额外收入 72 00:03:38,302 --> 00:03:39,803 谢谢 伙计 不过我妈妈 73 00:03:39,887 --> 00:03:43,015 对谁在她的贵宾活动上服务特别挑剔 74 00:03:43,098 --> 00:03:46,643 所以现在你所做的重要工作 作为一名… 75 00:03:47,352 --> 00:03:49,438 -游泳池服务员 -对极了 就继续做吧 76 00:03:52,149 --> 00:03:55,152 勃朗特会非常了解 77 00:04:19,009 --> 00:04:20,344 糟了 78 00:04:22,888 --> 00:04:23,889 我该怎么做? 79 00:04:23,972 --> 00:04:26,391 你说第一条规矩是永远不能碰你 80 00:04:37,819 --> 00:04:39,488 你救了我的命 81 00:04:39,571 --> 00:04:40,572 对不起 82 00:04:47,538 --> 00:04:49,081 那好像不是数学 姑娘们 83 00:04:49,957 --> 00:04:51,166 嗨 阿姨 84 00:04:51,750 --> 00:04:53,168 你好 加布里埃拉 85 00:04:58,590 --> 00:05:01,802 自从她丢了工作 我就没办法摆脱她 86 00:05:01,885 --> 00:05:04,888 我怎么才能吸烟、看她不让我看的电影 87 00:05:04,972 --> 00:05:08,308 或者溜出去参加派对? 她根本不信任我 都不让我一个人待着 88 00:05:09,017 --> 00:05:10,811 她需要其他人来分散她的注意力 89 00:05:13,230 --> 00:05:14,273 对极了 90 00:05:14,857 --> 00:05:17,526 如果我妈妈有个男朋友 她就不会再烦我了 91 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 可是谁呢? 92 00:05:20,070 --> 00:05:21,405 厨房水槽修好了 93 00:05:21,488 --> 00:05:23,407 埃斯特班 94 00:05:23,991 --> 00:05:25,742 -我忘了你还在 -抱歉 95 00:05:25,826 --> 00:05:27,160 我总是这样 96 00:05:27,244 --> 00:05:30,080 我妈妈说我应该在脖子上戴个铃铛 97 00:05:30,873 --> 00:05:32,624 实际上 有段时间她给我戴了一个 98 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 我告辞了 99 00:05:37,546 --> 00:05:38,839 -再见 -谢谢 100 00:05:40,591 --> 00:05:43,343 为什么12号的那个家伙老是在这里晃悠? 101 00:05:44,094 --> 00:05:47,347 我不知道 他总是在免费修理东西 102 00:05:47,431 --> 00:05:48,974 不过让我们言归正传 103 00:05:49,057 --> 00:05:52,019 我们需要找一个愿意跟我妈约会的人 104 00:05:52,811 --> 00:05:55,063 我知道你喜欢纽约比萨饼 105 00:05:55,147 --> 00:05:57,524 所以作为你的生日午餐 106 00:05:57,608 --> 00:06:02,905 我空运了真正的纽约比萨饼 来自…说吧 猜猜来自哪里 107 00:06:02,988 --> 00:06:04,573 -纽约? -纽约 108 00:06:05,240 --> 00:06:09,494 有肉的、没肉的、蔬菜少的、蔬菜多的 109 00:06:09,578 --> 00:06:11,455 应有尽有 110 00:06:11,538 --> 00:06:13,373 你订了花椰菜饼吗? 111 00:06:13,832 --> 00:06:15,876 你记得我不能再吃含麸质的食物了 112 00:06:19,463 --> 00:06:21,173 我们吃烤三文鱼吧 谢谢 113 00:06:27,554 --> 00:06:29,806 我知道是时候采取行动了 114 00:06:29,890 --> 00:06:31,808 如果我想在宴会上服务 115 00:06:31,892 --> 00:06:34,394 我就必须向黛安展示一下我的本领 116 00:06:34,478 --> 00:06:37,231 你想要什么 勃朗特 我们都可以满足 117 00:06:39,441 --> 00:06:42,069 我听说我们人手不够 118 00:06:42,152 --> 00:06:46,823 如果我能在明天的宴会上服务 那将是我的荣幸 119 00:06:48,158 --> 00:06:51,119 这是为时尚界精英举办的宴会 120 00:06:51,203 --> 00:06:54,665 我需要我们最好的人手来服务 赫克托 你能胜任吗? 121 00:06:54,748 --> 00:06:56,041 不仅是胜任 黛安 122 00:06:57,543 --> 00:06:59,086 我每天早上跟着你的录像带锻炼 123 00:06:59,169 --> 00:07:02,339 别再恭维我了 124 00:07:04,466 --> 00:07:07,302 是哪个?黄金臀肌?金色臀肌? 125 00:07:07,386 --> 00:07:09,471 减腹运动?双腿跳跃? 126 00:07:10,222 --> 00:07:12,057 有紫色暖腿套的那个 127 00:07:12,140 --> 00:07:14,309 嘿 赫克托 快来端饮料 128 00:07:14,393 --> 00:07:15,978 你说的是… 129 00:07:16,061 --> 00:07:18,272 -仰卧起坐 -仰卧起坐 对了 130 00:07:18,355 --> 00:07:19,940 快点 客人点的饮料都堆到这里了 131 00:07:20,023 --> 00:07:23,110 我因为它被三次提名钻石哑铃奖呢 132 00:07:23,193 --> 00:07:25,779 等我找到里卡多蒙塔尔班 133 00:07:25,863 --> 00:07:28,282 他的脸上全是血 134 00:07:28,365 --> 00:07:30,409 -贝托 我来 都放上来 -你确定? 135 00:07:30,909 --> 00:07:31,827 好吧 136 00:07:31,910 --> 00:07:34,162 -还有盘子 -真的?好吧 137 00:07:37,541 --> 00:07:39,126 你能行 小伙子 138 00:07:44,214 --> 00:07:45,174 谢谢 伙计 139 00:07:48,552 --> 00:07:50,012 -给你 -谢谢 140 00:07:57,978 --> 00:08:00,189 我告诉你 黛安 我能行 141 00:08:00,272 --> 00:08:03,859 我和我的臀肌都准备好了 这里 摸摸我的臀肌 请吧 142 00:08:03,942 --> 00:08:07,196 这是你们的饮料 女士们 抱歉来晚了 143 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 马克西莫 144 00:08:12,242 --> 00:08:14,328 你好像端托盘很老练 145 00:08:14,411 --> 00:08:16,413 我确实很有经验 146 00:08:16,496 --> 00:08:18,957 在埃塞尼卡那边一半的餐馆做过服务生 147 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 真的? 148 00:08:20,709 --> 00:08:21,710 其实不是 149 00:08:22,294 --> 00:08:25,672 可是我确实有用托盘端玻璃杯的经验 150 00:08:25,756 --> 00:08:30,594 烈酒杯 真正的阿卡普尔科烈酒杯 151 00:08:31,345 --> 00:08:34,681 你知道 明晚我确实需要更多人手 152 00:08:35,265 --> 00:08:36,600 -是吗? -是的 153 00:08:36,683 --> 00:08:39,770 可你要记住 如果你不能做到完美 154 00:08:39,852 --> 00:08:42,481 以后就别想再为贵宾活动服务了 155 00:08:47,611 --> 00:08:50,030 作为你救我一命的感谢 156 00:08:50,113 --> 00:08:55,244 我会让你在失物招领处挑一样东西 157 00:08:56,537 --> 00:08:57,538 看看吧 158 00:09:01,667 --> 00:09:03,794 喜欢什么就挑什么 159 00:09:05,504 --> 00:09:07,089 仅限最下面一层 160 00:09:08,006 --> 00:09:10,592 我救了你的命 而我只能挑最下面一层的? 161 00:09:10,676 --> 00:09:13,428 你该在我窒息的时候跟我谈判 162 00:09:21,395 --> 00:09:22,729 魔方 163 00:09:23,313 --> 00:09:26,024 我小时候从来没拥有过自己的玩具 164 00:09:26,984 --> 00:09:28,402 马克西莫的吊坠 165 00:09:28,986 --> 00:09:30,737 这对他意义重大 166 00:09:31,488 --> 00:09:33,657 能拿回吊坠他会很开心 167 00:09:34,867 --> 00:09:35,993 可一边是魔方 168 00:09:36,952 --> 00:09:38,370 一边是吊坠 169 00:09:38,453 --> 00:09:40,122 快点 我没时间等你 170 00:09:43,000 --> 00:09:45,586 做正确的事 麦莫 171 00:09:50,299 --> 00:09:52,718 白色的到这面 172 00:09:55,179 --> 00:09:56,763 我妈妈会喜欢谁? 173 00:09:58,348 --> 00:09:59,349 那个家伙怎么样? 174 00:09:59,933 --> 00:10:02,561 不行 我都能听见她会说什么 175 00:10:02,644 --> 00:10:04,521 太瘦了 他为什么不吃饭? 176 00:10:05,022 --> 00:10:06,773 他的肚子里一定住着魔鬼 177 00:10:08,692 --> 00:10:09,610 好吧 178 00:10:10,569 --> 00:10:11,737 那个人怎么样? 179 00:10:12,237 --> 00:10:13,405 他穿得很体面 180 00:10:14,489 --> 00:10:18,368 我们的主耶稣基督只穿长袍 181 00:10:18,452 --> 00:10:19,828 他自以为比耶稣还高一等吗? 182 00:10:24,708 --> 00:10:25,834 埃斯塔班怎么样? 183 00:10:26,335 --> 00:10:27,503 埃斯塔班? 184 00:10:28,337 --> 00:10:29,338 好主意 185 00:10:29,421 --> 00:10:33,133 埃斯塔班 你能想到有什么人愿意跟我妈妈约会吗? 186 00:10:35,010 --> 00:10:36,386 我愿意 187 00:10:40,682 --> 00:10:43,477 我好长时间以来一直想约你妈妈出去 188 00:10:44,061 --> 00:10:45,479 诺拉是个天使 189 00:10:45,562 --> 00:10:48,815 如果天使住在这么乱的街上的话 190 00:10:48,899 --> 00:10:50,567 你为什么还没有约她? 191 00:10:50,651 --> 00:10:54,738 我在等恰当的时机 我想尊重她的哀悼期 192 00:10:54,821 --> 00:10:56,281 我爸爸是12年前去世的 193 00:10:56,365 --> 00:10:58,325 你说得对 现在还太早 194 00:10:58,408 --> 00:10:59,826 -不… -不 195 00:10:59,910 --> 00:11:01,537 你应该请她跟你去约会 196 00:11:02,246 --> 00:11:05,499 不…我不确定 197 00:11:05,999 --> 00:11:08,043 这件事…太重大了 而我… 198 00:11:08,126 --> 00:11:11,046 好吧 下次我到你家修东西的时候 199 00:11:11,129 --> 00:11:12,422 也许我会约她出去 200 00:11:13,966 --> 00:11:15,217 失陪了 201 00:11:22,015 --> 00:11:23,976 (拉斯科林纳斯) 202 00:11:31,316 --> 00:11:32,776 帕布罗先生 203 00:11:33,360 --> 00:11:36,655 好消息 明天我要在贵宾宴会上当服务生 204 00:11:37,239 --> 00:11:39,741 马克西莫 这太糟糕了 205 00:11:39,825 --> 00:11:42,369 你根本不知道你将会面对什么 206 00:11:44,746 --> 00:11:46,707 你还没做好当餐桌服务生的准备 207 00:11:48,375 --> 00:11:50,919 你知道海鲜餐叉应该放在哪里吗? 208 00:11:52,129 --> 00:11:54,131 还有应该从哪边倒酒? 209 00:11:54,548 --> 00:11:57,593 还有如何把餐巾折叠成天鹅的形状? 210 00:11:58,093 --> 00:12:00,345 你服务的人是精英中的精英 211 00:12:00,846 --> 00:12:02,639 你知道最重要的事是什么吗? 212 00:12:04,308 --> 00:12:05,809 关于海鲜餐叉的事? 213 00:12:05,893 --> 00:12:08,979 不 是如何做到不被看见 214 00:12:09,855 --> 00:12:13,859 最不引起注意的仆人最受欢迎 215 00:12:14,484 --> 00:12:15,986 你知道如何做到不被看见吗? 216 00:12:16,945 --> 00:12:19,615 不知道 不过我可以问我的好朋友 卡米洛 217 00:12:20,824 --> 00:12:23,160 卡米洛 你能教我怎么做到不被看见吗? 218 00:12:25,162 --> 00:12:26,163 好的 219 00:12:27,039 --> 00:12:28,665 卡米洛说得让你教我 220 00:12:29,374 --> 00:12:31,668 我先教你服务生应具备的技能 221 00:12:31,752 --> 00:12:33,921 然后再培养你的幽默感 222 00:12:37,716 --> 00:12:39,218 你越界了 卡米洛 223 00:12:48,477 --> 00:12:49,478 水 224 00:12:49,561 --> 00:12:51,939 红酒杯、香槟酒杯 225 00:12:53,482 --> 00:12:56,693 折痕要锋利得像刀子一样 我要用这餐巾来刮胡子 226 00:12:57,569 --> 00:13:00,155 你必须预期他们的需要 227 00:13:00,239 --> 00:13:02,699 你在为他们服务 他们不是在等你 228 00:13:03,200 --> 00:13:04,660 要掌握每个细节 229 00:13:04,743 --> 00:13:06,203 无论是多小的细节 230 00:13:06,703 --> 00:13:08,956 只有那样你才能真正做到不被看见 231 00:13:11,416 --> 00:13:12,417 再来 232 00:13:12,960 --> 00:13:13,961 再来 233 00:13:17,297 --> 00:13:20,217 我练习了一整夜 234 00:13:20,300 --> 00:13:22,845 我的睫毛夹呢? 235 00:13:22,928 --> 00:13:23,929 萨拉 236 00:13:27,307 --> 00:13:30,143 到了第二天 我开始掌握了技巧 237 00:13:30,227 --> 00:13:32,813 水、红酒杯、香槟酒杯 238 00:13:50,455 --> 00:13:51,456 见鬼 239 00:13:51,540 --> 00:13:53,166 我永远也准备不好了 240 00:13:53,667 --> 00:13:56,837 你准备好了 没有人能蒙着眼做对 241 00:13:57,754 --> 00:14:00,257 我只是觉得让别人尝试很好玩 242 00:14:06,763 --> 00:14:08,682 马克西莫 我只想让你知道 243 00:14:08,765 --> 00:14:11,351 我不嫉妒你获得了当服务生的工作 244 00:14:12,644 --> 00:14:13,812 那是你应得的 245 00:14:14,730 --> 00:14:16,481 我祝你今晚好运 246 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 特别是当你准备茴香酒咖啡嘉年华的时候 247 00:14:19,568 --> 00:14:21,361 -什么嘉年华? -茴香酒咖啡 248 00:14:21,945 --> 00:14:22,946 茴香酒咖啡嘉年华 249 00:14:23,655 --> 00:14:26,074 没什么大不了的 就是一种普通的咖啡鸡尾酒 250 00:14:26,158 --> 00:14:28,410 当然 除了你得给它点火 251 00:14:28,493 --> 00:14:31,330 然后把燃烧着的液体 倒进1米之外的小杯子里 252 00:14:31,413 --> 00:14:35,501 味道好极了 但是非常非常危险 253 00:14:35,584 --> 00:14:38,962 我刚刚告诉他了 我说那是我们的特色饮品 254 00:14:39,046 --> 00:14:41,131 那么现在你就可以为他准备了 255 00:14:41,632 --> 00:14:43,383 夜里风很大 256 00:14:43,967 --> 00:14:46,220 而且很黑 257 00:14:49,765 --> 00:14:51,099 祝你好运 爸爸 258 00:14:51,767 --> 00:14:53,977 你要是在黛安面前犯一个错 259 00:14:54,061 --> 00:14:56,813 你在这里的职业生涯就等于结束了 260 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 嗨 261 00:15:02,444 --> 00:15:05,113 嘿 马克西莫 你不会相信的 262 00:15:05,197 --> 00:15:06,532 我在洗衣房… 263 00:15:06,615 --> 00:15:07,908 -嘿 -然后… 264 00:15:07,991 --> 00:15:08,992 走开 265 00:15:09,076 --> 00:15:10,869 我在推销梦想 266 00:15:10,953 --> 00:15:12,412 不是汗流浃背 267 00:15:15,249 --> 00:15:16,583 麦莫 我遇到麻烦了 268 00:15:16,667 --> 00:15:19,711 我得给客人准备燃烧的咖啡 我该怎么做? 269 00:15:19,795 --> 00:15:23,549 我知道你知道我不知道 可是 嘿 看这… 270 00:15:23,632 --> 00:15:25,384 我今晚可怎么撑过去? 271 00:15:26,260 --> 00:15:28,554 我真希望我爸爸的吊坠还在 能保佑我 272 00:15:36,895 --> 00:15:38,522 我是个很烂的朋友 273 00:15:45,195 --> 00:15:47,322 胡莉娅 我有一个很重要的问题 274 00:15:48,615 --> 00:15:49,867 哇 275 00:15:49,950 --> 00:15:50,951 这是你做的? 276 00:15:51,034 --> 00:15:54,162 我决定 如果我要去见《美丽世界》的主编 277 00:15:54,246 --> 00:15:55,998 我应该利用这次机会 278 00:15:56,081 --> 00:15:58,166 穿上我自己设计的服装 对吗? 279 00:16:00,043 --> 00:16:01,211 或许这是个糟糕的主意? 280 00:16:01,795 --> 00:16:03,380 不 我最好不要穿 281 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 别担心 裙子很漂亮 282 00:16:06,008 --> 00:16:08,510 我想魔头德菲会很喜欢 283 00:16:08,594 --> 00:16:09,845 谢谢 284 00:16:13,265 --> 00:16:14,975 你要问什么问题? 285 00:16:15,058 --> 00:16:17,144 你知道怎么准备茴香酒咖啡嘉年华吗? 286 00:16:17,644 --> 00:16:20,606 两个小时后我就该准备它了 我还从来没见过 287 00:16:20,689 --> 00:16:23,942 别担心 只是一种饮品而已 一定没那么复杂 288 00:16:30,782 --> 00:16:32,075 哇 289 00:16:32,159 --> 00:16:33,952 我说错了 290 00:16:37,372 --> 00:16:42,920 我刚检查完了 萨拉 我没找到任何漏水 那… 291 00:16:43,003 --> 00:16:44,755 -太好了 -那我回家了 292 00:16:44,838 --> 00:16:46,089 很好 谢谢 293 00:16:48,717 --> 00:16:50,427 -失陪了 -好 再见 294 00:17:03,148 --> 00:17:04,148 糟了 妈妈 295 00:17:04,733 --> 00:17:05,817 -怎么了? -怎么回事? 296 00:17:05,901 --> 00:17:06,734 不 297 00:17:07,069 --> 00:17:08,779 等等 埃斯特班 298 00:17:09,363 --> 00:17:10,364 等等 299 00:17:11,114 --> 00:17:13,157 -出什么事了? -我需要你 300 00:17:13,659 --> 00:17:14,492 真的? 301 00:17:15,077 --> 00:17:16,078 水槽 302 00:17:17,538 --> 00:17:19,164 诺拉 303 00:17:19,705 --> 00:17:23,417 诺丽塔 我刚刚看过 我们都明白你其实想说的是… 304 00:17:23,502 --> 00:17:25,127 见鬼 水槽 那…是 305 00:17:25,628 --> 00:17:27,673 我胡思乱想什么呢 对吗? 306 00:17:28,464 --> 00:17:29,550 好像是… 307 00:17:29,633 --> 00:17:31,260 怎么回事? 308 00:17:41,353 --> 00:17:42,521 好耶 哇 309 00:17:42,604 --> 00:17:43,689 太棒了 310 00:17:44,231 --> 00:17:45,858 我其实很喜欢这个 311 00:17:45,941 --> 00:17:49,319 它远超俗气 非常特别 312 00:17:54,032 --> 00:17:56,535 祝杂志照片拍摄成功 313 00:17:56,618 --> 00:17:58,745 希望未来还有更多机会 314 00:17:59,746 --> 00:18:02,791 我希望来拉斯科林纳斯做客 315 00:18:02,875 --> 00:18:06,295 将永远时髦 316 00:18:07,045 --> 00:18:09,381 时髦 听到我的双关语了吗? 317 00:18:11,842 --> 00:18:13,260 是的 318 00:18:15,888 --> 00:18:19,600 那么阿卡普尔科达到你的预期了吗? 319 00:18:19,683 --> 00:18:21,977 是的 并且远超预期 320 00:18:22,811 --> 00:18:24,438 起初我害怕这里全是俗套 321 00:18:24,521 --> 00:18:27,900 都是瑞奇里卡多、亮片和恰恰舞那些的 322 00:18:29,735 --> 00:18:31,278 那些其实是古巴文化 323 00:18:31,361 --> 00:18:33,780 不过黛安 你经营得非常好 324 00:18:33,864 --> 00:18:35,657 那是因为有人帮我 325 00:18:35,741 --> 00:18:37,910 查德是我们的总经理 326 00:18:37,993 --> 00:18:42,039 当然 我们的工作人员是全墨西哥最棒的 327 00:18:42,623 --> 00:18:43,832 他们绝对是 328 00:18:44,750 --> 00:18:47,794 我不知道宴会也邀请了工作人员 329 00:18:48,587 --> 00:18:49,963 真是平等主义啊 330 00:18:51,798 --> 00:18:53,008 你做什么工作? 331 00:18:53,091 --> 00:18:55,010 -我在前台工作 -当真? 332 00:18:55,594 --> 00:18:57,221 查德 你这个恶魔 333 00:18:57,304 --> 00:18:58,305 你在跟佣人约会 334 00:18:58,388 --> 00:19:00,432 我要说她是度假酒店的脸面 335 00:19:00,516 --> 00:19:03,352 我敢打赌你会对所有你约会的员工那么说 336 00:19:03,435 --> 00:19:05,395 我确信跟其他的人只是肉体关系 337 00:19:07,022 --> 00:19:10,359 -我很坏 开个玩笑 亲爱的 -好吧 是 我们… 338 00:19:10,442 --> 00:19:14,863 那么谁想品尝一下柠檬汁腌龙虾? 339 00:19:16,114 --> 00:19:18,367 对不起 我得离开一下 340 00:19:25,290 --> 00:19:26,333 闻起来很香 341 00:19:26,416 --> 00:19:27,459 帕布罗先生 342 00:19:28,836 --> 00:19:31,463 我可以休息一下去卫生间吗? 343 00:19:31,547 --> 00:19:32,673 很紧急 344 00:19:35,342 --> 00:19:38,220 记着提醒我教你怎么说谎 345 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 去吧 但是要快去快回 346 00:19:51,608 --> 00:19:52,609 你没事吧? 347 00:19:53,610 --> 00:19:55,696 他把我叫“佣人” 马克西莫 348 00:19:59,074 --> 00:20:00,492 我只是个佣人吗? 349 00:20:02,077 --> 00:20:03,412 谁在乎那家伙说什么? 350 00:20:03,495 --> 00:20:05,289 对 可是不止他一个人这么说 351 00:20:05,956 --> 00:20:08,458 在“我们”和“他们”之间有一条界线 352 00:20:09,209 --> 00:20:11,628 也许我太傻 想越过界线 353 00:20:15,132 --> 00:20:18,385 别为此烦恼 胡莉娅 354 00:20:19,136 --> 00:20:22,973 你是我认识的最聪明的人 你读《傲慢与先例》 355 00:20:23,765 --> 00:20:25,142 是“偏见” 马克西莫 356 00:20:26,268 --> 00:20:28,604 对极了 只是偏见而已 357 00:20:29,646 --> 00:20:31,440 你自己设计了这条裙子 358 00:20:31,523 --> 00:20:34,234 我光是系好这条腰带就花了20分钟 359 00:20:36,153 --> 00:20:37,613 上下颠倒了 360 00:20:43,410 --> 00:20:48,415 也许他们只想让我们不被看见 但是你值得被看见 361 00:21:00,594 --> 00:21:01,595 谢谢 362 00:21:05,766 --> 00:21:07,392 那我们回宴会去吧? 363 00:21:10,145 --> 00:21:11,146 走吧 364 00:21:15,901 --> 00:21:19,905 不行 麦莫 是你自己做的决定 365 00:21:19,988 --> 00:21:24,284 求你了…请让我换一次吧 我犯了一个愚蠢的错误 366 00:21:24,368 --> 00:21:26,870 别这么可怜兮兮的 367 00:21:28,288 --> 00:21:29,748 好吧 只准换这一次 368 00:21:30,832 --> 00:21:31,834 把魔方给我 369 00:21:36,755 --> 00:21:38,090 谢谢你 370 00:21:43,053 --> 00:21:44,054 不好 371 00:21:44,137 --> 00:21:45,472 (西蒙) 372 00:21:45,556 --> 00:21:49,560 我做梦都没想过能拥有这样的玩具 373 00:21:58,318 --> 00:22:00,988 麦莫 做正确的事 374 00:22:10,038 --> 00:22:11,164 好耶 375 00:22:11,248 --> 00:22:13,166 我又赢了 376 00:22:16,503 --> 00:22:18,881 好了 现在修好了 377 00:22:18,964 --> 00:22:24,303 我不知道它怎么会突然坏成这样了 378 00:22:26,138 --> 00:22:27,890 非常感谢 埃斯特班 379 00:22:27,973 --> 00:22:29,641 我真的不知道没有你该怎么办 380 00:22:29,725 --> 00:22:31,185 是… 381 00:22:38,483 --> 00:22:39,526 好吧 382 00:22:45,741 --> 00:22:47,826 “我最亲爱的诺拉 383 00:22:48,619 --> 00:22:50,787 你是一个了不起的女人 384 00:22:51,914 --> 00:22:53,790 你很有魅力而且非常 385 00:22:55,083 --> 00:22:56,376 非常…” 386 00:22:56,460 --> 00:22:58,295 对不起 有些字被水渍弄模糊了 387 00:22:58,378 --> 00:23:00,714 “非常泼亮”? 388 00:23:00,797 --> 00:23:01,965 说不通呀 389 00:23:02,049 --> 00:23:03,926 “非常漂亮” 那是肯定的 390 00:23:05,260 --> 00:23:08,055 “你很有魅力并且非常泼…非常漂亮 391 00:23:08,555 --> 00:23:13,310 我想和你约会已经很久很久 392 00:23:13,393 --> 00:23:15,103 很久… 393 00:23:15,187 --> 00:23:16,188 很久… 394 00:23:17,773 --> 00:23:20,400 很久很久了 395 00:23:21,818 --> 00:23:26,615 我想我怀着对你的尊重 等了足够长时间才问你 396 00:23:27,491 --> 00:23:28,867 诺拉拉莫斯 397 00:23:28,951 --> 00:23:31,954 你愿意和我出去吃饭吗? 398 00:23:32,037 --> 00:23:34,540 日期和时间待定 399 00:23:35,040 --> 00:23:37,459 埃斯特班谨上” 400 00:23:46,802 --> 00:23:47,886 好吧 401 00:23:49,388 --> 00:23:52,015 我想我们出去吃个饭又不会死人 402 00:23:52,683 --> 00:23:54,017 诺拉 403 00:23:55,060 --> 00:24:00,023 你不知道我梦想着听你说这些话有多久了 404 00:24:05,445 --> 00:24:08,532 我是说 他们在上城重新开放54 405 00:24:08,615 --> 00:24:12,494 可是没有史迪威和他的魔力 何苦呢? 406 00:24:13,912 --> 00:24:14,955 天啊 407 00:24:15,038 --> 00:24:17,416 他被视为 408 00:24:18,041 --> 00:24:20,711 成衣界的怪才 409 00:24:20,794 --> 00:24:23,630 现在他只剩下怪了 410 00:24:23,714 --> 00:24:28,177 他已经25年都没有任何创新性的点子了 411 00:24:28,260 --> 00:24:31,305 现在他推出了所谓的突破性系列 412 00:24:31,388 --> 00:24:34,641 全都是条纹 竟然是…条纹 413 00:24:39,730 --> 00:24:43,942 德菲先生 我很喜欢听你讲纽约的时尚趋势 414 00:24:44,026 --> 00:24:47,279 我的梦想是在时尚领域工作 415 00:24:47,362 --> 00:24:48,405 是吗? 416 00:24:48,488 --> 00:24:50,949 实际上 这就是我的设计之一 417 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 非常有墨西哥风格 418 00:24:53,660 --> 00:24:55,913 如果我把你砸开 里面全都是糖果吗? 419 00:24:56,788 --> 00:24:58,332 听着 伙计 我… 420 00:25:02,085 --> 00:25:03,545 我必须做点什么 421 00:25:03,629 --> 00:25:05,005 我的工作要求我不被看见 422 00:25:05,088 --> 00:25:08,050 可是我不能袖手旁观 看着她受到这样的侮辱 423 00:25:17,351 --> 00:25:18,560 你真的那么做了? 424 00:25:19,436 --> 00:25:22,523 不 那是我很想做的 425 00:25:24,483 --> 00:25:28,070 可是实际上我发表了一番演讲 426 00:25:28,153 --> 00:25:29,613 德菲先生 427 00:25:31,031 --> 00:25:35,285 这位女士努力地设计了她真心喜欢的作品 428 00:25:35,869 --> 00:25:39,039 她只想展示给你看 你是她的偶像 429 00:25:39,915 --> 00:25:42,251 而你却选择了这么残忍地毁灭她的希望 430 00:25:43,293 --> 00:25:46,755 你趾高气昂地在我们酒店走来走去 好像你高人一等 431 00:25:47,256 --> 00:25:48,340 但是你并不是 432 00:25:48,882 --> 00:25:53,720 你是个戴着丑陋领带的烂人 433 00:25:57,766 --> 00:25:58,767 哇 434 00:25:58,851 --> 00:26:00,727 这真的很厉害 435 00:26:00,811 --> 00:26:02,187 是的… 436 00:26:02,813 --> 00:26:05,274 只是我一说完 437 00:26:05,357 --> 00:26:07,150 就意识到了一点 438 00:26:07,234 --> 00:26:08,569 我一时激动 439 00:26:08,652 --> 00:26:11,530 我说的话…全都是西班牙语 440 00:26:11,613 --> 00:26:16,702 你是个戴着丑陋领带的烂人 441 00:26:17,661 --> 00:26:20,247 不好意思 我一句也没听懂 442 00:26:20,956 --> 00:26:22,624 我说的是… 443 00:26:22,708 --> 00:26:26,628 他说很高兴为这次活动服务 444 00:26:27,254 --> 00:26:31,216 全体员工都很荣幸能接待这么高端的客人 445 00:26:31,300 --> 00:26:35,429 他们毫无疑问将会把我们 美丽度假酒店的好消息传出去 446 00:26:38,140 --> 00:26:40,058 是的…我们一定会的 447 00:26:44,938 --> 00:26:47,816 马克西莫 我有话跟你说 448 00:26:48,525 --> 00:26:52,905 我短暂的精英服务生工作就这样结束了 449 00:26:52,988 --> 00:26:57,284 我犯了被看见的重大错误 450 00:26:58,368 --> 00:27:01,205 马克西莫 我之前告诉了你该怎么做 451 00:27:01,705 --> 00:27:03,790 你不适合这份工作 452 00:27:05,000 --> 00:27:07,711 于是我往游泳池走去 453 00:27:10,881 --> 00:27:12,299 我结束当晚的工作准备离开 454 00:27:12,382 --> 00:27:16,136 一边想我为什么不能管住自己的嘴 455 00:27:16,762 --> 00:27:18,555 这时我遇见了帕布罗先生 456 00:27:19,056 --> 00:27:21,558 独自坐在他的私人别墅外面 457 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 帕布罗先生 458 00:27:28,815 --> 00:27:30,734 我很抱歉让你失望了 459 00:27:30,817 --> 00:27:32,653 你无视我的建议 460 00:27:33,278 --> 00:27:35,239 她没解雇你就算你幸运了 461 00:27:36,240 --> 00:27:37,783 不过你没有让我失望 462 00:27:40,953 --> 00:27:43,288 我靠着不被看见才走到今天 463 00:27:45,499 --> 00:27:48,252 也许你的命运和我不同 464 00:27:48,877 --> 00:27:51,338 也许你的命运是说出你的想法 465 00:27:55,968 --> 00:27:57,386 我以前见过你在这里 466 00:27:58,262 --> 00:27:59,513 我能不能问一下 467 00:28:00,013 --> 00:28:01,139 你是在等什么人吗? 468 00:28:01,723 --> 00:28:03,141 是的 469 00:28:03,225 --> 00:28:04,268 等谁? 470 00:28:05,060 --> 00:28:06,687 那不关你的事 471 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 对 472 00:28:22,703 --> 00:28:23,704 哇 473 00:28:24,663 --> 00:28:27,040 那些杂志社的人后来怎么样了? 474 00:28:27,124 --> 00:28:30,002 他们拍摄的照片很成功 475 00:28:30,085 --> 00:28:32,171 提高了拉斯科林纳斯的知名度 476 00:28:32,838 --> 00:28:35,424 我认为他们最新的两名模特 477 00:28:35,507 --> 00:28:36,466 (拉斯科林纳斯 阿卡普尔科最佳度假酒店) 478 00:28:36,550 --> 00:28:37,593 对此做出了贡献 479 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 真酷 480 00:28:39,970 --> 00:28:41,305 谢谢你 罗尔夫 481 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 他是怎么做到的? 482 00:28:45,809 --> 00:28:46,894 不过… 483 00:28:48,228 --> 00:28:51,064 你没能报复那个叫勃朗特的家伙 还是很遗憾 484 00:28:53,150 --> 00:28:54,651 实际上… 485 00:28:54,735 --> 00:28:57,946 再说了 黛安 你一定很自豪 486 00:28:58,030 --> 00:29:02,284 能从三流女演员 做到一流酒店经营者 太棒了 487 00:29:02,367 --> 00:29:04,411 “她是怎么做到的?”也许很快将代替 488 00:29:04,995 --> 00:29:08,457 “谁是查德的父亲?” 成为关于你的最大谜题 489 00:29:12,503 --> 00:29:14,338 我…该死 490 00:29:15,088 --> 00:29:16,340 天啊 491 00:29:19,176 --> 00:29:20,552 救命 492 00:29:22,054 --> 00:29:23,347 救命 493 00:29:23,430 --> 00:29:24,973 你们都听到了吗? 494 00:29:25,057 --> 00:29:28,352 我是一流酒店经营者 495 00:30:27,911 --> 00:30:29,913 字幕翻译:陈晓清