1 00:00:18,977 --> 00:00:20,771 MALIBU, KALIFORNIJA 2 00:00:20,854 --> 00:00:23,232 DANES 3 00:00:25,984 --> 00:00:27,069 Gospod. 4 00:00:31,365 --> 00:00:34,826 -Kaj je, Rolf? -Vaš nečak je prišel. 5 00:00:38,121 --> 00:00:39,998 Daš to v škatlo, prosim? 6 00:00:43,252 --> 00:00:47,714 -Stric Máximo! -Hugo! Dobrodošel v Malibuju. 7 00:00:47,798 --> 00:00:49,591 Vse najboljše. 8 00:00:50,425 --> 00:00:52,511 Tedne čakam na to. 9 00:00:52,594 --> 00:00:55,514 Kakšno presenečenje si mi pripravil letos? 10 00:00:56,014 --> 00:00:59,518 Greva na lepše s tvojim letalom? Greva kupit superge v Šanghaj? 11 00:00:59,601 --> 00:01:03,313 Res greva na nekakšno potovanje. 12 00:01:04,690 --> 00:01:07,734 Štirinajst let imaš in kmalu boš moški. 13 00:01:08,235 --> 00:01:11,613 Zato ti bom povedal svojo življenjsko zgodbo. 14 00:01:11,697 --> 00:01:16,702 Več sto milijonov dolarjev imaš, pa mi boš podaril zgodbo? 15 00:01:17,828 --> 00:01:19,580 Verjemi, Hugo… 16 00:01:19,663 --> 00:01:24,042 To, kar ti bom povedal, je vredno veliko več kot denar. 17 00:01:25,210 --> 00:01:28,005 Vem, kako si se iz revščine dokopal do bogastva. 18 00:01:28,088 --> 00:01:30,465 Odraščal si na ulicah Ciudad de Méxica, 19 00:01:30,549 --> 00:01:34,178 bla, bla, bla, zdaj pa imaš 50 podjetij. 20 00:01:34,261 --> 00:01:39,558 Ja, veliko hiš imam. veliko avtov in belega butlerja. 21 00:01:39,641 --> 00:01:43,020 Stoodstotno bel je. Njegovo DNK sem preveril. 22 00:01:43,645 --> 00:01:46,565 Pomembno je, da veš, kako sem to dosegel. 23 00:01:47,149 --> 00:01:49,318 Ne poznaš družinske preteklosti. 24 00:01:50,360 --> 00:01:53,780 Špansko govoriš kot ameriški študent na počitnicah v Cancunu. 25 00:01:53,864 --> 00:01:57,618 -Moja španščina je zelo dobra. -Nehaj. 26 00:01:58,869 --> 00:02:00,662 To je žalostno. 27 00:02:01,580 --> 00:02:04,499 To je zgodba o meni, pa tudi 28 00:02:05,792 --> 00:02:08,294 o kraju, kjer se je vse spremenilo. 29 00:02:08,377 --> 00:02:13,300 -Zakaj je to bolje od Šanghaja? -Neprimeren odziv. 30 00:02:14,510 --> 00:02:16,845 Mogoče bo to pomagalo. 31 00:02:24,144 --> 00:02:27,898 Stric Máximo, kako se zgodba začne? 32 00:02:27,981 --> 00:02:29,983 Odlično vprašanje, Hugo. 33 00:02:31,610 --> 00:02:34,905 Začne se v Acapulcu. 34 00:02:37,950 --> 00:02:44,289 Ko sem bil mlad, je bil Acapulco kraj za bogate in slavne. 35 00:02:44,790 --> 00:02:47,793 Elvis Presley, Liz Taylor, Cary Grant. 36 00:02:47,876 --> 00:02:51,046 -Za nobenega še nisem slišal. -Tiho, razživel sem se. 37 00:02:51,630 --> 00:02:55,133 Središče vsega pa je bil Las Colinas. 38 00:02:56,385 --> 00:02:58,554 Najsijajnejše letovišče. 39 00:02:59,304 --> 00:03:03,141 Za turiste sta bila Las Colinas in Acapulco čarobni svet. 40 00:03:03,225 --> 00:03:06,270 Za domačine pa je bilo čisto drugače. 41 00:03:06,353 --> 00:03:10,566 Pri osmih sem počel vse, kar sem mogel, da bi pomagal družini. 42 00:03:11,066 --> 00:03:13,861 Toda edina prava pot do boljšega življenja 43 00:03:15,028 --> 00:03:17,698 je bila služba v Las Colinasu. 44 00:03:19,241 --> 00:03:21,118 Tako kot je uspelo donu Pablu. 45 00:03:26,498 --> 00:03:29,209 Don Pablo Bonilla je bil ulični deček. 46 00:03:29,293 --> 00:03:32,713 S šarmom je dobil službo v Las Colinasu. 47 00:03:32,796 --> 00:03:34,840 Zame je bil legenda. 48 00:03:35,424 --> 00:03:38,552 Še vedno se spomnim dne, ko se je vrnil v sosesko. 49 00:03:39,595 --> 00:03:42,389 Don Pablo! Ko bom velik, hočem biti kot vi! 50 00:03:43,473 --> 00:03:45,559 Pazi, kaj si želiš. 51 00:03:45,642 --> 00:03:47,811 Izvoli, to je zate. 52 00:03:52,691 --> 00:03:58,113 Ogni se ga. Rekla sem ti, da je vse, kar ima, iz samega pekla. 53 00:03:59,573 --> 00:04:03,160 Zvečer sem šel na streho naše hiše 54 00:04:03,243 --> 00:04:07,789 in sestri rekel, da bom nekoč delal v Las Colinasu 55 00:04:08,582 --> 00:04:10,709 in vse bo drugače. 56 00:04:11,960 --> 00:04:15,214 O tem sem bil prepričan. 57 00:04:19,510 --> 00:04:24,515 No, oče, prišel je moj prvi dan v službi. 58 00:04:25,516 --> 00:04:27,476 Imaš kakšen nasvet zame? 59 00:04:30,020 --> 00:04:32,397 Prav, pa drugič mogoče. 60 00:04:33,232 --> 00:04:36,151 Varuj me danes, prav? 61 00:04:36,777 --> 00:04:40,614 Nočem zamočiti. Ne samo zaradi mene, ampak zaradi družine. 62 00:04:43,158 --> 00:04:46,870 Tvoja babica je gospodinjila pri treh družinah, da bi preživeli. 63 00:04:47,371 --> 00:04:52,376 Vid ji je pešal. Nismo vedeli, kako dolgo bo še lahko delala. 64 00:04:52,459 --> 00:04:55,921 Čeprav očeta ni, sva oba zelo ponosna nate. 65 00:04:57,422 --> 00:05:01,468 Sodelavci v remizi te bodo imeli radi. 66 00:05:06,139 --> 00:05:09,351 Máximo. Rada te imam, dragi brat. 67 00:05:09,434 --> 00:05:11,854 Ko se boš vrnil, te bo čakala večerja. 68 00:05:12,604 --> 00:05:15,858 Čakaj. To je moja mami? 69 00:05:15,941 --> 00:05:18,193 Ni mogoče, da je bila kdaj taka. 70 00:05:19,194 --> 00:05:20,487 Prav imaš. 71 00:05:21,154 --> 00:05:22,948 Bilo je bolj takole… 72 00:05:23,031 --> 00:05:26,410 Máximo. Srečno v službi. 73 00:05:26,493 --> 00:05:29,121 Uživaj kot še en zobnik v kolesu kapitalizma. 74 00:05:33,876 --> 00:05:34,877 Máximo! 75 00:05:36,003 --> 00:05:39,923 Veš, kaj? Na tole sva čakala vse življenje. 76 00:05:40,007 --> 00:05:43,010 Si izgubil nedolžnost? To je pomembna novica. 77 00:05:43,093 --> 00:05:46,722 S sestrično v tretjem kolenu? V drugem kolenu bi bilo čudno. 78 00:05:46,805 --> 00:05:49,975 Nisem izgubil nedolžnosti. Ta novica je veliko boljša. 79 00:05:50,058 --> 00:05:54,813 Mogoče enako dobra. Prijatelj soseda Tita, Jorge, ima brata Miguela, 80 00:05:54,897 --> 00:05:56,815 kateremu je Francisco povedal, 81 00:05:56,899 --> 00:06:00,527 da je Las Colinas objavil, da išče novo osebje. 82 00:06:00,611 --> 00:06:03,155 Zmenil sem se, da imava danes razgovor. 83 00:06:04,364 --> 00:06:05,741 Super! 84 00:06:07,951 --> 00:06:08,994 Ampak ne morem. 85 00:06:10,162 --> 00:06:12,581 Danes je moj prvi delovni dan v remizi. 86 00:06:13,165 --> 00:06:15,459 Toda to so najine največje sanje. 87 00:06:16,335 --> 00:06:20,631 Predstavljaj si mamo z zdravimi očmi. 88 00:06:21,590 --> 00:06:23,759 V veliki vili ob morju. 89 00:06:24,343 --> 00:06:28,472 Pa ne kot čistilka, ampak ker si ji jo ti kupil. 90 00:06:44,905 --> 00:06:49,535 Vhod za osebje je zadaj. Dajmo, pojdita tja. 91 00:06:50,118 --> 00:06:51,620 Sovražim razgovore za službo. 92 00:06:56,500 --> 00:06:58,043 Ne vem, kaj naj napišem. 93 00:07:00,462 --> 00:07:05,217 Kako to misliš, da si bil šef oglaševanja podjetja za nočno zabavo? 94 00:07:05,300 --> 00:07:06,343 Seveda sem bil. 95 00:07:06,426 --> 00:07:11,139 Delil sem letake za najbolj priljubljen slačiklub v mestu. 96 00:07:12,349 --> 00:07:18,105 -To je laž, Memo. -Ne, to je olepševanje. Izstopati moraš. 97 00:07:18,188 --> 00:07:22,359 Máximo Gallardo? Pojdi h gdč. Garcia. Zadnja pisarna na levi. 98 00:07:27,114 --> 00:07:32,536 Ko sem videl druge kandidate, sem se vprašal, kako bom izstopal. 99 00:07:35,455 --> 00:07:38,667 Nato sem na vratih zagledal njegovo ime. 100 00:07:39,251 --> 00:07:41,670 Nisem imel kaj izgubiti. 101 00:07:41,753 --> 00:07:45,966 -Oprostite, don Pablo? -Tu govorimo angleško. 102 00:07:46,758 --> 00:07:50,095 Máximo sem. Prišel sem na razgovor za službo. 103 00:07:50,721 --> 00:07:52,556 Razgovori so tam. 104 00:07:53,515 --> 00:07:54,558 Razumem. 105 00:07:54,641 --> 00:07:59,563 Odraščal sem na ulici Arenal, tako kot vi. Še vedno stanujem tam. 106 00:08:03,358 --> 00:08:06,403 -Tu sem, ker… -Prosim, zapri, ko boš odšel. 107 00:08:20,000 --> 00:08:25,130 Nekoč ste mi dali to. Od takrat jih nosim v žepu. 108 00:08:26,089 --> 00:08:29,176 V upanju, da vas bom nekoč spet srečal. 109 00:08:34,515 --> 00:08:40,102 Zdaj ko sem vas, pa bom odšel. 110 00:08:42,523 --> 00:08:44,232 Kako ti je že ime? 111 00:08:45,609 --> 00:08:47,528 Máximo Gallardo Ramos. 112 00:08:48,278 --> 00:08:49,947 Pokaži prijavnico. 113 00:08:55,994 --> 00:09:01,834 Več kot sto kandidatov je. Vsi govorijo angleško in imajo več izkušenj od tebe. 114 00:09:03,961 --> 00:09:06,088 Zakaj bi vzel tebe? 115 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 Ker so drugi prišli zaradi službe. 116 00:09:13,804 --> 00:09:16,890 Jaz pa, ker imam rad ta kraj, tako kot vi. 117 00:09:18,976 --> 00:09:23,856 V Las Colinasu delate, odkar so ga odprli 12. marca 1949. 118 00:09:24,356 --> 00:09:28,110 Zamenjali ste štiri lastnike, doživeli tri orkane, dve obnovi, 119 00:09:28,610 --> 00:09:31,029 odpoklic jicame leta 1972 120 00:09:31,989 --> 00:09:33,949 in grd napad stenic. 121 00:09:35,742 --> 00:09:39,037 Govori se, da ste v službi manjkali le en dan. 122 00:09:40,122 --> 00:09:43,542 Bi bilo tako težko organizirati dedov pogreb v soboto? 123 00:09:46,086 --> 00:09:49,256 Od osmega leta sanjam o službi v Las Colinasu. 124 00:09:50,507 --> 00:09:52,092 Zdaj sem tu. 125 00:09:52,885 --> 00:09:56,597 Manjka mi le priložnost. 126 00:09:57,806 --> 00:10:00,684 Če mi jo boste dali, obljubim, 127 00:10:01,602 --> 00:10:03,645 da ne boste obžalovali. 128 00:10:08,150 --> 00:10:09,443 Doma sem. 129 00:10:09,943 --> 00:10:12,988 -Živjo, mami. -Mami? 130 00:10:13,655 --> 00:10:15,449 Pomivaš posodo? 131 00:10:16,575 --> 00:10:20,871 Máximo Gallardo Ramos, kaj si ušpičil? 132 00:10:20,954 --> 00:10:24,875 Ja, Máximo, povej mami, kaj si naredil. 133 00:10:27,878 --> 00:10:29,630 Dobil sem boljšo službo. 134 00:10:33,926 --> 00:10:35,260 V hotelu Las Colinas. 135 00:10:37,387 --> 00:10:40,641 Rekla sem, da se ogni tej greznici pohote in greha. 136 00:10:40,724 --> 00:10:43,644 Ki izkorišča delavce in banalizira našo kulturo. 137 00:10:46,188 --> 00:10:49,983 In je poln pohote in greha. 138 00:10:52,152 --> 00:10:55,989 -Kaj bi rekel tvoj oče? -Mogoče bi bil vesel. 139 00:10:56,823 --> 00:10:59,493 Oče se je iztrošil kot šofer avtobusa. 140 00:10:59,576 --> 00:11:01,662 Zato je zaspal za volanom in se ubil. 141 00:11:02,496 --> 00:11:06,166 To delo mi omogoča, da bomo lepše živeli. 142 00:11:06,792 --> 00:11:09,628 Končno boš šla lahko na pregled oči. 143 00:11:09,711 --> 00:11:10,963 Moje oči so zdrave. 144 00:11:12,840 --> 00:11:16,093 Prejšnji teden si molila pred mojo lutko rokoborca. 145 00:11:16,927 --> 00:11:18,428 Ker sem hotela, da zmaga. 146 00:11:20,806 --> 00:11:21,807 Mami. 147 00:11:23,517 --> 00:11:25,936 Vzgojila si me v dobrega človeka. 148 00:11:26,770 --> 00:11:29,022 Tega ne bo nič ogrozilo. 149 00:11:34,945 --> 00:11:37,739 Obljubi, da ne boš dovolil, da te kraj spremeni. 150 00:11:40,534 --> 00:11:43,579 In da boš nosil očetov obesek, da te bo varoval. 151 00:11:49,751 --> 00:11:53,297 Kakšen dolgčas! Mislila sem, da bo bolj zanimivo. 152 00:12:01,722 --> 00:12:06,018 -Ne morem verjeti, da sedim tu. -Ne morem verjeti, da sploh sedim. 153 00:12:06,101 --> 00:12:07,978 Doma imamo samo en stol. 154 00:12:10,522 --> 00:12:12,900 Živjo, dragi moji, 155 00:12:12,983 --> 00:12:18,864 dobrodošli v slavnem in razvpitem letovišču Las Colinas. 156 00:12:19,531 --> 00:12:21,617 Sem Diane Davies. 157 00:12:21,700 --> 00:12:23,493 Morda me poznate po… 158 00:12:23,577 --> 00:12:24,661 Ljubim te. 159 00:12:25,913 --> 00:12:29,208 Slavnih vlogah na televiziji, 160 00:12:29,791 --> 00:12:32,503 inovativnih videih za krepitev telesa… 161 00:12:32,586 --> 00:12:35,672 Mešajte, mešajte, mešajte. 162 00:12:35,756 --> 00:12:39,760 Liniji napitkov za hujšanje. Se že počutim bolj suho. 163 00:12:39,843 --> 00:12:40,886 OD KRALJICE FITNESA SO HOTELIRKE 164 00:12:40,969 --> 00:12:42,930 In uspešni avtobiografiji. 165 00:12:43,013 --> 00:12:45,057 Ko sem kupila ta košček raja, 166 00:12:45,140 --> 00:12:49,144 sem imela v mislih dve besedi: "popolno, izvrstno". 167 00:12:49,228 --> 00:12:50,687 Če ste prišli tako daleč, 168 00:12:50,771 --> 00:12:56,068 je moje osebje v vas videlo potencial. Hura! 169 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 Zdaj lahko ploskate. 170 00:13:01,698 --> 00:13:04,284 Najbogatejša in najočarljivejša 171 00:13:04,368 --> 00:13:08,956 mednarodna smetana se pride sem igrat. 172 00:13:12,668 --> 00:13:16,338 Butasta laserska disketa. Živjo, ime mi je Chad. 173 00:13:16,421 --> 00:13:21,468 Kot generalni direktor moram varovati znamko Las Colinasa. 174 00:13:21,969 --> 00:13:26,890 Morda se sprašujete, kaj je ta znamka? Pokazal vam bom. 175 00:13:26,974 --> 00:13:28,934 Vámonos. Pridite. 176 00:13:29,518 --> 00:13:33,230 V našem letovišču smo najbolj ponosni na diskretnost. 177 00:13:33,313 --> 00:13:37,401 Ljudje si pridejo odpočit, ne zato da bi jih vlačili po tabloidih. 178 00:13:37,901 --> 00:13:40,112 Lahko bi povedal, zakaj je tam kri, 179 00:13:40,195 --> 00:13:44,908 s čimer bi marsikoga spravil v la prisión, pa ne bom. 180 00:13:44,992 --> 00:13:49,580 Veste, zakaj? Zaradi diskretnosti. Dobro. Gremo naprej. 181 00:13:50,330 --> 00:13:52,332 To je hotelska veža. 182 00:13:52,416 --> 00:13:56,253 Atraktivna, kaj? Saj poznate besedo atraktivna, ne? 183 00:13:57,462 --> 00:14:00,215 To je naš glavni točaj Beto. 184 00:14:00,299 --> 00:14:02,968 Pozna na tisoče zgodb o slavnih osebnostih. 185 00:14:03,051 --> 00:14:04,720 Redke pa so resnične. 186 00:14:04,803 --> 00:14:07,639 Prijatelj Marlon Brando pripoveduje enako šalo o meni. 187 00:14:08,682 --> 00:14:10,100 Je to sploh resnično? 188 00:14:15,647 --> 00:14:19,026 Če so sanje, se nočem več zbuditi. 189 00:14:22,863 --> 00:14:25,324 Hombre, gremo. 190 00:14:49,806 --> 00:14:52,851 To je epicenter celotnega letovišča. 191 00:14:52,935 --> 00:14:54,978 Tu se vse dogaja. 192 00:14:56,647 --> 00:14:58,398 Máximo Gallardo, ti delaš tu. 193 00:14:59,608 --> 00:15:00,984 Memo Reyes? 194 00:15:01,068 --> 00:15:03,403 Jaz. Sem tudi jaz pri bazenu? 195 00:15:03,487 --> 00:15:05,614 V prijavnico si napisal, 196 00:15:05,697 --> 00:15:09,326 da si bil glavni organizator mednarodnega podjetja oblačil. 197 00:15:09,743 --> 00:15:10,786 Tako je. 198 00:15:11,870 --> 00:15:14,998 Mama mi je dala zlagati obleko sosedov Gvatemalcev. 199 00:15:15,082 --> 00:15:18,502 Ne špansko v bližini gostov, hermano. Nikoli. 200 00:15:18,585 --> 00:15:22,840 Samo nekdo s takimi kvalifikacijami lahko opravlja to nalogo. 201 00:15:24,633 --> 00:15:27,845 Vidiš, olepšal sem, pa mi je pomagalo. 202 00:15:30,597 --> 00:15:32,516 Najprej rjuhe, potem brisače. 203 00:15:35,143 --> 00:15:36,395 Dajmo! 204 00:15:37,563 --> 00:15:42,192 Za vprašanja se obrni na Héctorja. Najboljši argentinski izvoz. 205 00:15:42,776 --> 00:15:45,320 -Poskrbi za novinca. -Ni problem, šef. 206 00:15:45,946 --> 00:15:49,658 Héctor sem. Kličejo me Héctor Protektor. 207 00:15:49,741 --> 00:15:53,287 Iz Španije sem, ampak za gringe je vse isti šmorn. 208 00:15:54,621 --> 00:15:58,333 Skrbimo za vse in vsakogar. 209 00:16:01,587 --> 00:16:04,298 -Ne bo vas več morila. -Moj junak. 210 00:16:04,381 --> 00:16:07,843 Predvideti moraš potrebe gostov. 211 00:16:07,926 --> 00:16:10,804 Če to počneš, puf, si car. 212 00:16:15,100 --> 00:16:16,435 Ne, ko jaz delam. 213 00:16:19,021 --> 00:16:21,481 Tukaj sem jaz bog. 214 00:16:22,608 --> 00:16:26,069 -Vse me nauči, mojster. -Verjemi, amigo, z veseljem 215 00:16:26,153 --> 00:16:30,657 bi te naučil vse, kar znam, pa nočem. 216 00:16:31,241 --> 00:16:33,577 Héctor, mi pomagaš pri blazini? 217 00:16:33,660 --> 00:16:35,245 Seveda, medveda. 218 00:16:36,830 --> 00:16:39,124 Srečno, papi. 219 00:16:41,168 --> 00:16:44,588 -Otroka me mučita. -Takoj, gospod. 220 00:16:44,671 --> 00:16:45,923 Ko sem pogledal naokoli, 221 00:16:46,006 --> 00:16:50,802 se mi je materino govorjenje o grehih zdelo smešno. 222 00:16:51,553 --> 00:16:54,973 Meni so se zdeli normalni turisti, ki so uživali počitnice. 223 00:17:18,664 --> 00:17:22,584 Prav, mogoče niso bili tako normalni, kot sem mislil. 224 00:17:31,677 --> 00:17:33,679 Takrat sem jo spet videl. 225 00:17:35,305 --> 00:17:38,058 Tokrat je tudi ona videla mene, Hugo. 226 00:17:39,726 --> 00:17:41,395 Veš, kaj to pomeni? 227 00:17:43,564 --> 00:17:45,023 Da sva videla drug drugega. 228 00:17:47,317 --> 00:17:48,902 Moral sem govoriti z njo. 229 00:17:52,239 --> 00:17:55,534 Živjo, Máximo sem. Danes sem začel. 230 00:17:55,617 --> 00:17:57,536 Živjo, me veseli. Julia. 231 00:17:58,537 --> 00:18:03,542 Pravkar sem postregel filet mignon psu. Je to tu normalno? 232 00:18:03,625 --> 00:18:06,420 Bolj normalno, kot misliš. Kje delaš? 233 00:18:06,503 --> 00:18:10,674 Pri bazenu. Kmalu bom direktor. 234 00:18:11,175 --> 00:18:13,844 Nekega dne pa bom lastnik tega letovišča. 235 00:18:14,928 --> 00:18:20,017 Tvoja samozavest mi je všeč. Pa dobro govoriš angleško. 236 00:18:20,100 --> 00:18:22,561 Hvala. Najboljše učitelje angleščine sem imel. 237 00:18:22,644 --> 00:18:26,815 Luke Skywalker, Indiana Jones, Danny Zuko. 238 00:18:26,899 --> 00:18:29,193 Jaz tudi. 239 00:18:29,276 --> 00:18:33,614 Jane Austen, Emily Brontë, Virginia Woolf. 240 00:18:34,114 --> 00:18:37,117 Zdijo se mi precej dolgočasni filmski liki. 241 00:18:37,701 --> 00:18:39,411 Pisateljice so. 242 00:18:39,494 --> 00:18:41,038 Nekatere so odlične. 243 00:18:41,121 --> 00:18:44,583 Sem pa tudi brezupno navdušena nad Briljantino. 244 00:18:45,083 --> 00:18:49,087 Takoj sem vedel, da je Julia prava. 245 00:18:49,171 --> 00:18:51,590 To sem videl v njenih očeh. 246 00:18:51,673 --> 00:18:55,260 -Rada bi me poljubila, ne? -Ja. 247 00:18:58,096 --> 00:18:59,806 Čakaj. Stoj. 248 00:19:00,307 --> 00:19:02,476 Poljubil si jo? Kar tako? 249 00:19:02,559 --> 00:19:05,270 Ne, samo začiniti sem hotel zgodbo. 250 00:19:05,354 --> 00:19:07,856 Vem, da otroci hočete, da se ves čas dogaja, 251 00:19:07,940 --> 00:19:11,026 sicer si začnete pošiljati slikice breskev in jajčevcev. 252 00:19:12,611 --> 00:19:14,738 Vendar sem začutil povezanost. 253 00:19:15,906 --> 00:19:20,077 Dokler ne boš lastnik in mi boš rekel, naj ne delam, bom delala. 254 00:19:27,251 --> 00:19:31,046 -Ti smem dati nasvet? -Zelo rad sprejmem nasvet od vas. 255 00:19:31,755 --> 00:19:36,510 Če bi rad obdržal službo, ne osvajaj šefove punce. 256 00:19:36,593 --> 00:19:40,138 Kaj to pomeni? Kdo je Julijin fant? 257 00:19:43,642 --> 00:19:46,854 Če se boš bolje počutil: saj nisi imel možnosti. 258 00:19:52,276 --> 00:19:55,779 Kraj se mi zdi drugačen, kot sem mislil, Memo. 259 00:19:55,863 --> 00:19:59,283 Resno? Kaj bi bilo lahko bolje od tega? 260 00:20:01,159 --> 00:20:03,996 Mogoče ne to. 261 00:20:04,079 --> 00:20:08,542 Ampak to je življenjska priložnost. Izkoristi jo. 262 00:20:08,625 --> 00:20:14,298 Vidiš ta uhan? Lupe sem dal kos mamine torte, 263 00:20:14,381 --> 00:20:17,259 zato sem smel izbrati kaj med izgubljenimi stvarmi. 264 00:20:18,260 --> 00:20:20,637 Ne moreš si predstavljati, kaj je tam. 265 00:20:20,721 --> 00:20:24,850 Diamanti, kubanske cigare, prstani, legvan, ki je… 266 00:20:24,933 --> 00:20:28,353 -In ti si izbral uhan? -Tako je! 267 00:20:28,437 --> 00:20:30,814 Takoj ko sem ga videl, sem ga hotel. 268 00:20:31,565 --> 00:20:33,400 Tu se uresničujejo sanje. 269 00:20:33,984 --> 00:20:38,280 Če se ti zdi, da nečesa ne dosežeš, bolj iztegneš roko. 270 00:20:40,657 --> 00:20:42,409 Krasen nasvet. 271 00:20:43,118 --> 00:20:45,913 Grozen uhan, ampak dober nasvet. 272 00:20:54,338 --> 00:20:58,717 -Nič ne bi smelo biti tako težko. -Zelo žal mi je. 273 00:20:58,800 --> 00:21:02,721 -Po navadi strežejo odprte. -Pazi, ne poškoduj se. 274 00:21:02,804 --> 00:21:07,684 -Vam lahko pomagam, ga. Davies? -Ne vem. Nosiš s sabo odpirač? 275 00:21:07,768 --> 00:21:10,270 Vedro so prinesli, odpirača pa ne najdemo. 276 00:21:13,565 --> 00:21:16,985 -Je to čarovnija? -Mogoče ga bo spremenil v margarito. 277 00:21:21,240 --> 00:21:22,574 Bravo. 278 00:21:22,658 --> 00:21:27,079 Star trik. Deluje samo v Mehiki. Ker je dolar tu močnejši. 279 00:21:29,706 --> 00:21:32,501 -Duhovito. Duhovit je. -Ja. 280 00:21:32,584 --> 00:21:35,587 -Si nov? -Danes je moj prvi dan. 281 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 Dobro si začel. 282 00:21:37,381 --> 00:21:40,300 To je naš novi Héctor Protektor. 283 00:21:40,384 --> 00:21:43,637 Predstavljam vama… Oprosti, kako ti je ime? 284 00:21:44,137 --> 00:21:47,766 Máximo. Samo Máximo. 285 00:21:47,850 --> 00:21:50,561 Máximo Samo Máximo. 286 00:21:51,520 --> 00:21:56,108 Grozno je. Ukreni kaj glede imena. To sta moja prijatelja, Bennettova. 287 00:21:56,191 --> 00:22:00,529 Pravkar sta prispela iz Schenectadyja. Ju pelješ v njuno senčnico, prosim? 288 00:22:00,946 --> 00:22:04,032 -In lepo poskrbi zanju. -Hvala, Diane. 289 00:22:04,116 --> 00:22:06,827 -Ni za kaj. -Kakor rečete, gospa Davies. 290 00:22:13,208 --> 00:22:15,419 Si že opečen. Vidim. 291 00:22:15,502 --> 00:22:16,587 Tu je. 292 00:22:17,921 --> 00:22:19,548 Prelepa je. 293 00:22:20,048 --> 00:22:23,510 Zelo mi je všeč. Sedi. 294 00:22:23,594 --> 00:22:25,012 Želita še kaj? 295 00:22:25,095 --> 00:22:27,306 Ja. Travo bi. 296 00:22:27,389 --> 00:22:28,599 Ni problem. 297 00:22:29,099 --> 00:22:32,978 Mislita travo z golf igrišča ali travnika? 298 00:22:33,061 --> 00:22:38,775 -Duhovito. -Kanabis misli. 299 00:22:38,859 --> 00:22:41,653 Acapulco gold. Comprende? 300 00:22:41,737 --> 00:22:46,909 A tako. Za mamila me prosita? 301 00:22:47,784 --> 00:22:50,871 -Ja. -Pet dni brez otrok. 302 00:22:50,954 --> 00:22:54,124 In rada bi se zadela. 303 00:22:54,208 --> 00:22:59,129 Nama boš pomagal, Máximo, ali prosiva Héctorja? 304 00:22:59,213 --> 00:23:02,341 -Me potrebujete? -Ali ga potrebujemo, Máximo? 305 00:23:07,387 --> 00:23:08,430 Ne. 306 00:23:11,642 --> 00:23:14,353 Kdaj potrebujeta to zdravilo? 307 00:23:14,436 --> 00:23:18,106 Sončni zahodi v Acapulcu so osupljivi. 308 00:23:18,190 --> 00:23:21,652 In ko pride, bi bila rada čisto zadeta. 309 00:23:23,278 --> 00:23:25,614 Pohiti. Če bova zamudila sončni zahod, 310 00:23:26,448 --> 00:23:29,076 bo no bueno, amigo. 311 00:23:30,202 --> 00:23:31,411 Prav, takoj se vrnem. 312 00:23:33,372 --> 00:23:36,875 Znašel sem se v godlji, Hugo. 313 00:23:36,959 --> 00:23:40,587 Če ne bom pomagal prijateljema lastnice, me lahko odpustijo. 314 00:23:41,380 --> 00:23:45,133 Če bi me ujeli z mamili, bi me tudi lahko odpustili. 315 00:23:46,343 --> 00:23:48,762 Moral sem biti zelo previden. 316 00:23:51,765 --> 00:23:54,226 Beto. Máximo sem, nov sem. 317 00:23:54,726 --> 00:23:57,980 Gostje so me prosili za nekaj. 318 00:23:58,063 --> 00:24:00,983 -Jedilnik hočeš. -Dvomim, da je na jedilniku. 319 00:24:01,066 --> 00:24:04,653 Rastlina je, pa ne morem povedati, katera. 320 00:24:05,946 --> 00:24:07,322 A tako. 321 00:24:07,406 --> 00:24:09,241 -Javier, pridi. -Kaj je? 322 00:24:10,117 --> 00:24:14,204 Máximo potrebuje rastlino. Pa ne pozna imena. 323 00:24:14,288 --> 00:24:18,125 -Je vrtna ali sobna? -Ne vem… 324 00:24:18,208 --> 00:24:22,212 Je bolj zelišče. Človeka sprošča. 325 00:24:23,046 --> 00:24:24,047 Razumem. 326 00:24:24,131 --> 00:24:25,674 Juanita, pridi. 327 00:24:25,757 --> 00:24:27,801 Juanita rada pripravlja ledene čaje. 328 00:24:27,885 --> 00:24:30,637 -Kakšnega okus je? -Niti ni čaj. 329 00:24:31,513 --> 00:24:34,141 Po navadi. In mogoče ni ravno… 330 00:24:34,892 --> 00:24:37,311 -Dovoljena. -Ta je pa težka. 331 00:24:37,394 --> 00:24:40,731 -Res trd oreh. -Samo toliko, da se razumemo, 332 00:24:40,814 --> 00:24:45,402 rastlina je, pa ne vemo, katera. Zelišče je, pa ni čaj. 333 00:24:48,822 --> 00:24:49,948 -Bazilika! -Pehtran. 334 00:24:50,032 --> 00:24:51,283 -Koriander! -Bazilika. 335 00:24:51,366 --> 00:24:55,245 Oprostite, zahrbtno vprašanje. Vsi imate prav, juhu! 336 00:24:59,958 --> 00:25:03,170 Rad si privoščim novince. 337 00:25:04,922 --> 00:25:07,257 Memo, težava. 338 00:25:07,341 --> 00:25:11,053 Potrebujem travo za Dianine prijatelje, sicer me bo odpustila. 339 00:25:11,136 --> 00:25:14,223 Pojma nimam, kje naj jo dobim. Kaj naj naredim? 340 00:25:14,306 --> 00:25:17,184 Mogoče jo ima Lupe med izgubljenimi stvarmi. 341 00:25:18,310 --> 00:25:19,811 Tu bom počakal. 342 00:25:27,819 --> 00:25:29,154 Živjo, Lupe. 343 00:25:30,405 --> 00:25:33,617 Máximo sem, Memov najboljši prijatelj. 344 00:25:34,576 --> 00:25:38,830 Imate mogoče marihuano med izgubljenimi stvarmi? 345 00:25:38,914 --> 00:25:40,958 Ja, imam. 346 00:25:41,708 --> 00:25:45,921 Kaj mi daš zanjo? Zjutraj mi je računovodja Jorge 347 00:25:46,004 --> 00:25:49,007 dal svoj zob za rolex. 348 00:25:49,675 --> 00:25:53,554 -Kaj vam bo njegov zob? -Ni mi mar za njegov zob. 349 00:25:53,637 --> 00:25:58,517 Samo zanimalo me je, kako zelo si želi to, kar imam. 350 00:25:58,600 --> 00:26:02,312 Nič vrednega nimam, da bi vam dal. 351 00:26:02,396 --> 00:26:06,733 Imam nekaj drobiža, vavčerje za hrano 352 00:26:06,817 --> 00:26:08,569 in očetov obesek. 353 00:26:09,820 --> 00:26:11,071 Pokaži. 354 00:26:14,825 --> 00:26:17,244 Koliko ti pomeni obesek? 355 00:26:18,954 --> 00:26:21,081 Zelo. Bolj kot si mislite. 356 00:26:21,164 --> 00:26:23,250 -Daj sem. -Ne. To? 357 00:26:23,333 --> 00:26:27,796 -Ja. -Vam dam zob? Tega sploh ne uporabljam. 358 00:26:27,880 --> 00:26:30,007 Ponudba poteče čez tri… 359 00:26:30,090 --> 00:26:33,260 -Prosim, Lupe, vse razen tega. -Dve… 360 00:26:33,343 --> 00:26:35,846 -Prosim, ne delajte mi tega. -Ena. 361 00:26:42,603 --> 00:26:45,022 Izvolita. Časa je še dovolj. 362 00:26:45,105 --> 00:26:47,858 Bravo, Máximo. Odličen si. 363 00:26:48,442 --> 00:26:49,651 Upam, da vama bo všeč. 364 00:26:51,570 --> 00:26:53,405 Nisem mogel verjeti. 365 00:26:54,907 --> 00:26:58,619 Mamini strahovi so se uresničili že prvi dan. 366 00:26:59,244 --> 00:27:01,705 Grozno sem se počutil. 367 00:27:10,005 --> 00:27:13,050 Máximo. Máximo. 368 00:27:15,385 --> 00:27:16,428 No? 369 00:27:17,513 --> 00:27:19,389 Kakšen je bil prvi dan? 370 00:27:20,807 --> 00:27:23,352 Ne najboljši. Moral sem početi… 371 00:27:25,145 --> 00:27:28,857 -Slabe stvari. -Ti? Pa ja! 372 00:27:28,941 --> 00:27:30,984 Kaj "slabega" si moral narediti? 373 00:27:31,568 --> 00:27:35,072 Očetov obesek sem moral zamenjati za mamila za gosta. 374 00:27:35,155 --> 00:27:36,365 Se zajebavaš? 375 00:27:38,534 --> 00:27:41,203 Pa mama pravi, da sem jaz težaven otrok? 376 00:27:41,286 --> 00:27:44,331 Grozno se počutim, ampak drugega mi ni preostalo. 377 00:27:45,666 --> 00:27:48,544 Mi je, ampak nisem hotel, da me odpustijo. 378 00:27:49,044 --> 00:27:51,505 Sara, se ti zdim slab človek? 379 00:27:52,464 --> 00:27:53,966 Ne. 380 00:27:54,049 --> 00:27:57,594 Siten? Ja. Slab pa niti malo. 381 00:27:58,762 --> 00:28:03,267 Vem, da vse to počneš samo zato, da bi bolje živeli. 382 00:28:03,350 --> 00:28:07,813 -In mogoče za avto s premično streho. -Ja, tudi to. 383 00:28:10,107 --> 00:28:11,108 Hvala. 384 00:28:12,484 --> 00:28:15,112 -Kakšna mamila? -Končala sva. 385 00:28:34,798 --> 00:28:36,008 Máximo. 386 00:28:37,634 --> 00:28:42,097 -Je vse v redu? -Ja, samo… 387 00:28:44,850 --> 00:28:46,727 Ne vem, ali se počutim prijetno tu. 388 00:28:49,730 --> 00:28:52,649 V glavi sem imel sliko o tem, 389 00:28:52,733 --> 00:28:55,110 kakšno bo delo tukaj. 390 00:28:57,529 --> 00:28:58,780 Pa… 391 00:28:59,573 --> 00:29:00,866 Ni tako. 392 00:29:02,075 --> 00:29:03,118 A tako. 393 00:29:04,995 --> 00:29:06,121 Kako vam je uspelo? 394 00:29:07,122 --> 00:29:11,251 Kaj vse ste videli in pri čem vsem ste sodelovali v vseh teh letih! 395 00:29:12,753 --> 00:29:16,006 V veliko čast mi je, da delam tu. 396 00:29:17,591 --> 00:29:20,761 Zaradi tega sem ponosen in čutim smisel. 397 00:29:22,221 --> 00:29:25,098 In imam denar, da imata žena in sin boljše življenje. 398 00:29:25,891 --> 00:29:28,477 Toda zaradi predanosti letovišču 399 00:29:30,854 --> 00:29:34,358 sem tudi žrtvoval več, kot sem si kdaj mislil. 400 00:29:35,317 --> 00:29:39,780 Vseeno sem vsak dan srečen, da sem tu. 401 00:29:40,489 --> 00:29:43,700 Torej ste se marsičemu odrekli zaradi službe v Las Colinasu. 402 00:29:44,868 --> 00:29:49,957 Vsake sanje imajo ceno. Pripravljen sem bil tvegati. 403 00:29:51,166 --> 00:29:52,543 Pa ti? 404 00:30:01,635 --> 00:30:05,055 Najlepša hvala za čudovito priložnost, ga. Davies. 405 00:30:05,138 --> 00:30:07,474 S to službo so se mi uresničile sanje. 406 00:30:07,558 --> 00:30:11,186 -Ne vem, kako naj… -Tu je! Máximo Samo Máximo. 407 00:30:11,270 --> 00:30:15,774 -Ime mi postaja všeč. -Dobro jutro, gospod in gospa Bennett. 408 00:30:16,525 --> 00:30:19,444 Z gospo Davies bi rad govoril. 409 00:30:19,820 --> 00:30:22,072 Diane, fant je fantastičen. 410 00:30:22,155 --> 00:30:23,824 Pravi zaklad. 411 00:30:23,907 --> 00:30:26,827 Tako priden je in predan. 412 00:30:30,163 --> 00:30:32,875 -Tole je od naju. -Hvala. 413 00:30:36,253 --> 00:30:37,796 Dvesto dolarjev? 414 00:30:37,880 --> 00:30:40,924 -Zaslužil si jih. -Res. 415 00:30:41,008 --> 00:30:44,803 Máximo. Si mi hotel kaj povedati? 416 00:30:48,432 --> 00:30:51,059 To je bil odločilen trenutek v mojem življenju. 417 00:30:52,186 --> 00:30:54,396 Denar ali moja načela. 418 00:30:55,147 --> 00:30:57,900 Nazaj v remizo ali v čudovito neznano. 419 00:30:58,942 --> 00:31:01,111 Mamino odobravanje 420 00:31:01,195 --> 00:31:03,864 ali finančna prihodnost moje družine. 421 00:31:07,451 --> 00:31:08,744 Presenečenje! 422 00:31:10,037 --> 00:31:12,122 -Kaj je? -Kaj je to? 423 00:31:12,206 --> 00:31:16,335 -Ne potrebujem jih. -Vsaj natakni si jih. Meni na ljubo. 424 00:31:24,843 --> 00:31:26,345 Kaj praviš? 425 00:31:27,554 --> 00:31:29,890 Spet vidim. 426 00:31:31,517 --> 00:31:33,560 Máximo, zelo čeden si! 427 00:31:34,269 --> 00:31:35,437 Sara! 428 00:31:36,897 --> 00:31:38,398 Kako si pa oblečena? 429 00:31:38,899 --> 00:31:42,402 Super, Máximo. Mama spet vidi. 430 00:31:43,320 --> 00:31:46,823 Máximo, ta očala so draga. Kako si jih dobil? 431 00:31:46,907 --> 00:31:49,451 Rekel sem, da lahko tam dobro zaslužim. 432 00:31:50,035 --> 00:31:54,623 Očala so samo začasna rešitev. K okulistu boš morala. 433 00:31:54,706 --> 00:31:59,086 Zdaj ko te lahko gledam v oči, mi povej resnico. 434 00:32:00,504 --> 00:32:03,048 Si ta denar dobil tako, 435 00:32:04,049 --> 00:32:06,677 da si naredil kaj, na kar ne bi bila ponosna? 436 00:32:07,511 --> 00:32:11,557 Veš, da ti ne morem lagati. 437 00:32:14,393 --> 00:32:16,186 Niti najmanj. 438 00:32:17,896 --> 00:32:20,941 Tako se je začelo moje potovanje. 439 00:32:21,024 --> 00:32:23,694 Čakaj. To gotovo ni cela zgodba. 440 00:32:24,444 --> 00:32:28,490 Več hočem slišati. Kaj se je zgodilo z Julio? 441 00:32:28,574 --> 00:32:30,325 In z očmi abuelite. 442 00:32:30,826 --> 00:32:33,495 In s službo, zdaj ko ti je Diane naklonjena. 443 00:32:33,579 --> 00:32:35,914 Očitno ti je moje darilo všeč. 444 00:32:38,876 --> 00:32:40,210 Pridi. 445 00:32:44,756 --> 00:32:46,175 Kaj je to? 446 00:32:47,426 --> 00:32:49,553 Odgovori na tvoja vprašanja. 447 00:32:51,221 --> 00:32:52,598 Izvoli. 448 00:32:55,350 --> 00:32:59,396 -Zelo debela knjiga. -Natančno to sem ji rekel. 449 00:32:59,479 --> 00:33:01,648 Hugo, moj fant, 450 00:33:03,192 --> 00:33:05,944 življenje se pogosto nenavadno zasuka. 451 00:33:11,158 --> 00:33:13,702 Máximo. Máximo. 452 00:33:16,830 --> 00:33:19,583 -Kaj je to? -Knjiga. 453 00:33:19,666 --> 00:33:21,627 Ja, to vem. 454 00:33:21,710 --> 00:33:25,589 -Zakaj si mi jo dala? -Mogoče bi rad prebral kakšno klasiko. 455 00:33:25,672 --> 00:33:28,800 Če ti bo všeč, lahko ustanoviva knjižni klub. 456 00:33:29,801 --> 00:33:31,470 So vse tako debele? 457 00:33:32,054 --> 00:33:35,307 Dobro, da ti nisem dala Vojne in mir. Noter poglej. 458 00:33:39,770 --> 00:33:43,232 MÁXIMO – DOBRODOŠEL V LAS COLINASU! JULIA 459 00:33:43,315 --> 00:33:44,483 Hvala. 460 00:33:45,442 --> 00:33:48,111 Zelo lepo. 461 00:33:48,695 --> 00:33:52,783 Do konca tedna preberi prvo poglavje. Test bo. 462 00:33:56,995 --> 00:34:00,207 Memo, v tej službi bova uživala. 463 00:34:00,290 --> 00:34:04,837 Oja! Lupe mi bo dovolila, da si za rojstni dan tu operem oblačila. 464 00:34:04,920 --> 00:34:08,674 Nekega dne bom kupil vilo v hribih, 465 00:34:08,757 --> 00:34:10,342 ti pa sosednjo. 466 00:34:10,425 --> 00:34:14,263 Potem bomo jaz, ti, mama, Sara, tvoja družina, 467 00:34:14,346 --> 00:34:18,809 sestrična, ki jo boš izbral, in Julia živeli srečno do konca svojih dni. 468 00:34:18,891 --> 00:34:21,562 Čisto mogoče. Mogoče Julia ne. 469 00:34:21,645 --> 00:34:23,813 -Drugo pa se lahko zgodi. -Zakaj si to rekel? 470 00:34:23,897 --> 00:34:26,024 Zaradi Chada? Kdo sploh je Chad? 471 00:34:26,608 --> 00:34:28,318 Mama, avto je tu! 472 00:34:29,194 --> 00:34:32,364 Hvala, Chad. Prosim, ne kliči me mama pred gosti. 473 00:34:34,783 --> 00:34:37,411 Je Diane poklical mama? 474 00:34:38,745 --> 00:34:42,416 Če je, potem je fant od dekleta, ki mi je všeč, 475 00:34:42,498 --> 00:34:45,085 tudi sin lastnice letovišča. 476 00:34:45,835 --> 00:34:49,005 To pa je no bueno, amigo. 477 00:34:49,672 --> 00:34:52,342 Na letovišču ne smeva govoriti špansko. 478 00:35:56,698 --> 00:35:58,700 Prevedla Lorena Dobrila