1 00:00:18,977 --> 00:00:20,771 MALIBU, KALIFORNIA 2 00:00:20,854 --> 00:00:23,232 SÚČASNOSŤ 3 00:00:25,984 --> 00:00:27,069 Pane. 4 00:00:31,365 --> 00:00:32,658 Čo je, Rolf? 5 00:00:32,741 --> 00:00:34,826 Prišiel váš synovec. 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,998 Môžeš to dať do škatule? 7 00:00:43,252 --> 00:00:44,962 Strýko Máximo! 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,714 Hugo! Vitaj späť v Malibu. 9 00:00:47,798 --> 00:00:49,591 Všetko najlepšie. 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,511 Na toto som čakal už týždne. 11 00:00:52,594 --> 00:00:55,514 Aké veľké prekvapenie si pre mňa tento rok pripravil? 12 00:00:56,014 --> 00:00:58,100 Pôjdeme súkromným lietadlom na super miesto? 13 00:00:58,183 --> 00:00:59,518 Kúpim si tenisky v Šanghaji? 14 00:00:59,601 --> 00:01:03,313 No, v podstate ideme na cestu. 15 00:01:04,690 --> 00:01:07,734 Máš už 14 a si na ceste k dospelosti, 16 00:01:08,235 --> 00:01:11,613 a tak som sa rozhodol, že ti rozpoviem svoj životný príbeh. 17 00:01:11,697 --> 00:01:14,283 Máš hodnotu stoviek miliónov dolárov 18 00:01:14,366 --> 00:01:16,702 a tvoj dar je príbeh? 19 00:01:17,828 --> 00:01:19,580 Ver mi, Hugo… 20 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 …to, čo ti poviem, 21 00:01:21,206 --> 00:01:24,042 je cennejšie ako akákoľvek suma peňazí. 22 00:01:25,210 --> 00:01:28,005 Veď už poznám ten príbeh, ako si sa z ničoho vypracoval. 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,465 Vyrastal si v chudobných uliciach Mexika, 24 00:01:30,549 --> 00:01:34,178 bla, bla, bla a teraz vlastníš tak 50 spoločností. 25 00:01:34,261 --> 00:01:36,346 No, áno. Áno, mám veľa domov, 26 00:01:36,847 --> 00:01:39,558 mnoho áut, sluhu belocha. 27 00:01:39,641 --> 00:01:43,020 A stopercentného. Poslal som ho na DNA test. 28 00:01:43,645 --> 00:01:46,565 Je ale dôležité, aby si vedel, ako som sa sem dostal. 29 00:01:47,149 --> 00:01:49,318 Nemáš žiadny vzťah k histórii našej rodiny. 30 00:01:50,360 --> 00:01:51,945 Po španielsky hovoríš ako turista 31 00:01:52,029 --> 00:01:53,780 na jarných prázdninách v Cancúne. 32 00:01:53,864 --> 00:01:56,325 Španielsky ja hovoriť veľmi dobre. 33 00:01:56,408 --> 00:01:57,618 Prestaň. Prestaň. 34 00:01:58,869 --> 00:02:00,662 Všetkým je z toho smutno. 35 00:02:01,580 --> 00:02:04,499 Tento príbeh je o mne, no aj o… 36 00:02:05,792 --> 00:02:08,294 Mieste, ktoré všetko zmenilo. 37 00:02:08,377 --> 00:02:10,547 A je lepší ako Šanghaj, pretože...? 38 00:02:11,423 --> 00:02:13,300 Zlý postoj. 39 00:02:14,510 --> 00:02:16,845 Možno pomôže toto. 40 00:02:24,144 --> 00:02:27,898 Strýko Máximo, ako sa začína tento príbeh? 41 00:02:27,981 --> 00:02:29,983 Skvelá otázka, Hugo. 42 00:02:31,610 --> 00:02:34,905 Všetko sa to začalo… v Acapulcu. 43 00:02:37,950 --> 00:02:39,284 Vyrastal som, 44 00:02:39,368 --> 00:02:44,289 keď bolo Acapulco miestom veľmi bohatých a veľmi slávnych. 45 00:02:44,790 --> 00:02:47,793 Elvis Presley, Liz Taylorová, Cary Grant… 46 00:02:47,876 --> 00:02:49,503 O nikom z nich som nikdy nepočul. 47 00:02:49,586 --> 00:02:51,046 Ticho. Som v tranze. 48 00:02:51,630 --> 00:02:55,133 A centrom bolo Las Colinas. 49 00:02:56,385 --> 00:02:58,554 Najoslnivejšie letovisko. 50 00:02:59,304 --> 00:03:03,141 Pre turistov boli Las Colinas a Acapulco čarovnými dovolenkami. 51 00:03:03,225 --> 00:03:06,270 Pre miestnych to už bol iný príbeh. 52 00:03:06,353 --> 00:03:07,479 Keď som mal osem, 53 00:03:07,563 --> 00:03:10,566 robil som všetko, aby som pomohol rodine. 54 00:03:11,066 --> 00:03:13,861 No život sa dal skutočne zlepšiť 55 00:03:15,028 --> 00:03:17,698 iba prácou v Las Colinas. 56 00:03:19,241 --> 00:03:21,118 Tak ako v prípade Dona Pabla. 57 00:03:26,498 --> 00:03:29,209 Don Pablo Bonilla pochádzal z ulice 58 00:03:29,293 --> 00:03:32,713 a bol natoľko očarujúci, že si našiel prácu v Las Colinas. 59 00:03:32,796 --> 00:03:34,840 Pre mňa bol však legendou. 60 00:03:35,424 --> 00:03:38,552 Stále si pamätám na deň, keď prišiel späť do starej štvrte. 61 00:03:39,595 --> 00:03:42,389 Don Pablo! Keď vyrastiem, chcem byť ako vy! 62 00:03:43,473 --> 00:03:45,559 Pozor, čo si želáš. 63 00:03:45,642 --> 00:03:47,811 Na… to je pre teba. 64 00:03:52,691 --> 00:03:54,776 Drž sa od neho, synček. 65 00:03:54,860 --> 00:03:58,113 Už som ti vravela, že všetko, čo má, je od diabla! 66 00:03:59,573 --> 00:04:03,160 V ten večer som vyšiel na našu strechu 67 00:04:03,243 --> 00:04:07,789 a povedal som sestre, že jedného dňa budem pracovať v Las Colinas 68 00:04:08,582 --> 00:04:10,709 a všetko sa tým zmení. 69 00:04:11,960 --> 00:04:15,214 Tým som si bol istý. 70 00:04:19,510 --> 00:04:24,515 Otec, a je to tu. Prvý deň v skutočnej práci. 71 00:04:25,516 --> 00:04:27,476 Máš pre mňa nejaké rady? 72 00:04:30,020 --> 00:04:32,397 Dobre, tak možno nabudúce. 73 00:04:33,232 --> 00:04:36,151 No, tak na mňa dnes dozeraj, dobre? 74 00:04:36,777 --> 00:04:38,278 Nechcem to pokaziť. 75 00:04:38,779 --> 00:04:40,614 Nielen pre seba, ale aj pre rodinu. 76 00:04:43,158 --> 00:04:44,409 Abuelita 77 00:04:44,493 --> 00:04:46,870 mala tri upratovacie práce, len aby nás uživila. 78 00:04:47,371 --> 00:04:49,414 No odchádzal jej aj zrak 79 00:04:49,998 --> 00:04:52,376 a nevedeli sme, ako dlho ešte bude môcť pracovať. 80 00:04:52,459 --> 00:04:55,921 Aj keď to otec nemôže povedať, sme na teba obaja veľmi pyšní. 81 00:04:57,422 --> 00:05:01,468 Všetci kolegovia na autobusovej stanici ťa budú zbožňovať. 82 00:05:06,139 --> 00:05:07,516 Máximo. 83 00:05:07,599 --> 00:05:09,351 Mám ťa rada, drahý braček! 84 00:05:09,434 --> 00:05:11,854 Kým prídeš domov, pripravím ti večeru. 85 00:05:12,604 --> 00:05:15,858 Počkať. Stop. To je moja mama? 86 00:05:15,941 --> 00:05:18,193 Neverím, že niekedy bola taká. 87 00:05:19,194 --> 00:05:20,487 Dobre, máš pravdu. 88 00:05:21,154 --> 00:05:22,948 Povedala skôr… 89 00:05:23,031 --> 00:05:24,116 Máximo. 90 00:05:24,950 --> 00:05:26,410 Veľa šťastia v práci. 91 00:05:26,493 --> 00:05:29,121 Uži si svoje miesto v kapitalistickom systéme! 92 00:05:33,876 --> 00:05:34,877 Máximo! 93 00:05:36,003 --> 00:05:37,087 Hádaj čo? 94 00:05:37,171 --> 00:05:39,923 Chvíľa, na ktorú sme celý život čakali, je tu! 95 00:05:40,007 --> 00:05:41,633 Prišiel si o panictvo? 96 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 To sú ale novinky! S kým? Sesternicou z tretieho kolena? 97 00:05:44,469 --> 00:05:46,722 Nie z druhého. Od tretieho nižšie je to čudné. 98 00:05:46,805 --> 00:05:49,975 Nie, nie. Neprišiel som o panictvo. Toto je ešte lepšie! 99 00:05:50,058 --> 00:05:51,185 No, možno rovnaké. 100 00:05:51,268 --> 00:05:53,187 Sused Tito má kamaráta, Jorgeho, 101 00:05:53,270 --> 00:05:54,813 ktorý má brata Miguela, 102 00:05:54,897 --> 00:05:56,815 a vraj jeho kamoš Francisco povedal, 103 00:05:56,899 --> 00:06:00,527 že letovisko Las Colinas vyvesilo oznam, že najímajú nových ľudí! 104 00:06:00,611 --> 00:06:03,155 A dnes doobeda som nám dohodol pohovory! 105 00:06:04,364 --> 00:06:05,741 Páni, to je úžasné! 106 00:06:07,951 --> 00:06:08,994 Ale nemôžem. 107 00:06:10,162 --> 00:06:12,581 Dnes začínam na autobusovej stanici. 108 00:06:13,165 --> 00:06:15,459 Veď to bol vždy náš najväčší sen! 109 00:06:16,335 --> 00:06:17,961 Predstav si mamu 110 00:06:18,670 --> 00:06:20,631 s úplne vyliečeným zrakom. 111 00:06:21,590 --> 00:06:23,759 A je v obrovskom sídle pri oceáne, 112 00:06:24,343 --> 00:06:28,472 nie preto, že by ho upratovala, ale preto, že si jej ho kúpil! 113 00:06:44,905 --> 00:06:45,989 Hej! 114 00:06:46,573 --> 00:06:48,367 Zamestnanecký vchod je vzadu. 115 00:06:48,450 --> 00:06:49,535 Choďte, bežte tam! 116 00:06:50,118 --> 00:06:51,620 Neznášam deň pohovorov. 117 00:06:56,500 --> 00:06:58,043 Ani neviem, čo sem napísať. 118 00:07:00,462 --> 00:07:01,672 Čo myslíš tým, že si bol 119 00:07:01,755 --> 00:07:05,217 „reklamný riaditeľ spoločnosti pre nočnú zábavu“? 120 00:07:05,300 --> 00:07:06,343 Jasné, že bol! 121 00:07:06,426 --> 00:07:11,139 Ako by si nazval rozdávanie letákov pre najpopulárnejší strip klub v meste? 122 00:07:12,349 --> 00:07:13,433 Klamstvom, Memo. 123 00:07:13,517 --> 00:07:16,520 Nie, volá sa to prikrášlenie. 124 00:07:16,603 --> 00:07:18,105 Musíš vyčnievať. 125 00:07:18,188 --> 00:07:19,773 Máximo Gallardo? 126 00:07:19,857 --> 00:07:22,359 Choďte za slečnou Garciovou. Posledné dvere naľavo. 127 00:07:27,114 --> 00:07:29,074 Kráčal som popri ostatných 128 00:07:29,741 --> 00:07:32,536 a premýšľal som, ako sa od nich odlišujem. 129 00:07:35,455 --> 00:07:38,667 A potom som uvidel jeho meno na dverách. 130 00:07:39,251 --> 00:07:41,670 Uvedomil som si, že nemám čo stratiť. 131 00:07:41,753 --> 00:07:43,046 Prepáčte, Don Pablo? 132 00:07:44,464 --> 00:07:45,966 Tu hovoríme anglicky. 133 00:07:46,758 --> 00:07:48,135 Volám sa Máximo. 134 00:07:48,218 --> 00:07:50,095 Mám pracovný pohovor tu v letovisku. 135 00:07:50,721 --> 00:07:52,556 Pohovory sú tam. 136 00:07:53,515 --> 00:07:54,558 Rozumiem. 137 00:07:54,641 --> 00:07:58,312 Len, že som vyrastal na Arenalskej ulici, tak ako vy. 138 00:07:58,395 --> 00:07:59,563 Stále tam bývam. 139 00:08:03,358 --> 00:08:04,860 - Dnes som tu preto… - Prosím. 140 00:08:04,943 --> 00:08:06,403 Cestou von mi zatvor. 141 00:08:20,000 --> 00:08:21,710 Raz ste mi dali toto 142 00:08:22,252 --> 00:08:25,130 a odvtedy som to nosil vo vrecku, 143 00:08:26,089 --> 00:08:29,176 v nádeji, že sa s vami opäť raz stretnem. 144 00:08:34,515 --> 00:08:36,140 A keď sme sa už stretli, 145 00:08:36,225 --> 00:08:40,102 len sa vyprevadím. 146 00:08:42,523 --> 00:08:44,232 Ako sa to voláš? 147 00:08:45,609 --> 00:08:47,528 Máximo Gallardo Ramos, pane. 148 00:08:48,278 --> 00:08:49,947 Ukáž mi žiadosť. 149 00:08:55,994 --> 00:08:57,996 Máme viac ako sto uchádzačov. 150 00:08:58,080 --> 00:09:01,834 Všetci hovoria po anglicky a majú viac skúseností ako ty. 151 00:09:03,961 --> 00:09:06,088 Prečo by som namiesto nich prijal teba? 152 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 Pretože ostatní sú tu kvôli práci. 153 00:09:13,804 --> 00:09:16,890 Ja som tu, pretože toto miesto zbožňujem, tak ako vy. 154 00:09:18,976 --> 00:09:20,561 V Las Colinas ste pracovali 155 00:09:20,644 --> 00:09:23,856 odo dňa, keď sa otvorili jeho brány, 12. marca 1949. 156 00:09:24,356 --> 00:09:28,110 Zažili ste štyroch vlastníkov, tri hurikány, dve renovácie, 157 00:09:28,610 --> 00:09:31,029 stiahnutie jícamy z obehu v roku 1972 158 00:09:31,989 --> 00:09:33,949 a jedno hrozné zamorenie plošticami. 159 00:09:35,742 --> 00:09:39,037 Hovorí sa, že ste v práci neboli iba deň. 160 00:09:40,122 --> 00:09:41,665 Bolo by také ťažké 161 00:09:41,748 --> 00:09:43,542 pochovať dedka v sobotu? 162 00:09:46,086 --> 00:09:49,256 Od ôsmich rokov snívam, že budem pracovať v Las Colinas. 163 00:09:50,507 --> 00:09:52,092 Teraz som tu. 164 00:09:52,885 --> 00:09:56,597 A jediná vec, ktorá mi naozaj chýba, je príležitosť. 165 00:09:57,806 --> 00:10:00,684 Ak mi ju dáte, potom sľubujem, 166 00:10:01,602 --> 00:10:03,645 že to nikdy neoľutujete. 167 00:10:08,150 --> 00:10:09,443 Ahoj, som doma. 168 00:10:09,943 --> 00:10:11,361 Ahoj, mami. 169 00:10:11,945 --> 00:10:12,988 „Mami“? 170 00:10:13,655 --> 00:10:15,449 A umývaš riad? 171 00:10:16,575 --> 00:10:20,871 Máximo Gallardo Ramos, čo si vyparatil? 172 00:10:20,954 --> 00:10:24,875 Áno, Máximo, povedz mame, čo si spravil. 173 00:10:27,878 --> 00:10:29,630 Nebol som v práci, lebo mám lepšiu… 174 00:10:33,926 --> 00:10:35,260 v letovisku Las Colinas. 175 00:10:37,387 --> 00:10:40,641 Hovorila som, aby si sa vyhýbal tej žumpe žiadostivosti a hriechu! 176 00:10:40,724 --> 00:10:43,644 Zneužíva pracujúcich a romantizuje našu kultúru. 177 00:10:46,188 --> 00:10:49,983 A je plná žiadostivosti a hriechu. 178 00:10:52,152 --> 00:10:53,237 Čo by povedal otec? 179 00:10:54,404 --> 00:10:55,989 Možno by sa tešil. 180 00:10:56,823 --> 00:10:59,493 Otec sa zodral ako vodič autobusu a kvôli čomu? 181 00:10:59,576 --> 00:11:01,662 Aby nakoniec zaspal za volantom a zomrel! 182 00:11:02,496 --> 00:11:06,166 Táto práca mi aspoň dáva možnosť zlepšiť nám život. 183 00:11:06,792 --> 00:11:09,628 Konečne ti môžeme dať vyšetriť oči, mami. 184 00:11:09,711 --> 00:11:10,963 Oči mám v poriadku. 185 00:11:12,840 --> 00:11:16,093 Minulý týždeň si sa modlila k mojej figúrke zápasníka. 186 00:11:16,927 --> 00:11:18,428 Chcela som, aby vyhral. 187 00:11:20,806 --> 00:11:21,807 Mami… 188 00:11:23,517 --> 00:11:25,936 vychovala si zo mňa slušného človeka. 189 00:11:26,770 --> 00:11:29,022 Sľubujem, že to nikdy nič neohrozí. 190 00:11:34,945 --> 00:11:37,739 Sľúb mi, že nedovolíš, aby ťa to miesto zmenilo. 191 00:11:40,534 --> 00:11:43,579 A že budeš nosiť otcov prívesok, aby ťa mohol chrániť. 192 00:11:49,751 --> 00:11:53,297 Nuda! Myslela som, že to bude oveľa vzrušujúcejšie. 193 00:12:01,722 --> 00:12:03,891 Neverím, že tu sedím. 194 00:12:03,974 --> 00:12:06,018 Neverím, že vôbec sedím. 195 00:12:06,101 --> 00:12:07,978 Doma máme len jednu stoličku. 196 00:12:10,522 --> 00:12:12,900 Zdravím, moje nádherné zlatíčka. 197 00:12:12,983 --> 00:12:14,860 Vitajte v slávnom 198 00:12:14,943 --> 00:12:18,864 a neslávne známom letovisku Las Colinas. 199 00:12:19,531 --> 00:12:21,617 Som Diane Daviesová. 200 00:12:21,700 --> 00:12:23,493 Možno si ma pamätáte z… 201 00:12:23,577 --> 00:12:24,661 Milujem ťa. 202 00:12:25,913 --> 00:12:29,208 Mojich oslavovaných úloh v seriáloch, 203 00:12:29,791 --> 00:12:32,503 prevratných tréningových videí… 204 00:12:32,586 --> 00:12:35,672 A krúžime, a krúžime, a krúžime… 205 00:12:35,756 --> 00:12:37,883 Radu koktailov, ktoré nahrádzajú jedlo. 206 00:12:37,966 --> 00:12:39,760 Už teraz sa cítim chudšie. 207 00:12:39,843 --> 00:12:42,930 A mojej autobiografie, bestselleru. 208 00:12:43,013 --> 00:12:45,057 Tento kúsok neba som kúpila 209 00:12:45,140 --> 00:12:49,144 s dvomi slovami na mysli: „absolútna znamenitosť“. 210 00:12:49,228 --> 00:12:50,687 Ak ste sa dostali až sem, 211 00:12:50,771 --> 00:12:56,068 tak preto, že personalisti vo vás videli potenciál. Juchú. 212 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 Môžete zatlieskať. 213 00:13:01,698 --> 00:13:04,284 Najbohatšia, najočarujúcejšia 214 00:13:04,368 --> 00:13:08,956 medzinárodná smotánka sa sem chodí zabávať. 215 00:13:12,668 --> 00:13:14,086 Blbý laserový disk. 216 00:13:14,169 --> 00:13:16,338 Zdravím, ľudia. Volám sa Chad. 217 00:13:16,421 --> 00:13:18,090 A keďže som generálny manažér, 218 00:13:18,173 --> 00:13:21,468 mojou úlohou je chrániť značku Las Colinas. 219 00:13:21,969 --> 00:13:23,971 Možno sa pýtate, čo tú značku zosobňuje. 220 00:13:24,471 --> 00:13:26,890 Nuž, ukážem vám to. 221 00:13:26,974 --> 00:13:28,934 Vámonos. Poďme. 222 00:13:29,518 --> 00:13:33,230 Najviac sme hrdí na našu diskrétnosť, jasné? 223 00:13:33,313 --> 00:13:35,274 Ľudia tu oddychujú od svojich životov, 224 00:13:35,357 --> 00:13:37,401 nechcú, aby ich rozmazávali v bulvári. 225 00:13:37,901 --> 00:13:40,112 Jasné, mohol by som vám povedať, prečo bola krv 226 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 priamo tu a poslalo by to viacero strán za mreže, 227 00:13:43,031 --> 00:13:44,908 do la prisión, no nepoviem. 228 00:13:44,992 --> 00:13:47,744 Viete prečo? Diskrétnosť. 229 00:13:48,161 --> 00:13:49,580 Dobre. Pokračujme. 230 00:13:50,330 --> 00:13:52,332 Toto je foyer. 231 00:13:52,416 --> 00:13:56,253 Celkom dráždivé, všakže? Poznáte slovo „dráždivé“? 232 00:13:57,462 --> 00:14:00,215 Toto je náš vrchný barman, Beto. 233 00:14:00,299 --> 00:14:02,968 Má tisíce príbehov o celebritách, ktoré stretol 234 00:14:03,051 --> 00:14:04,720 a zopár z nich sa aj stalo. 235 00:14:04,803 --> 00:14:07,639 Priateľ Marlon Brando o mne rovnako vtipkuje. 236 00:14:08,682 --> 00:14:10,100 Je to vôbec skutočné? 237 00:14:15,647 --> 00:14:19,026 Ak je to sen, nikdy sa nechcem zobudiť. 238 00:14:22,863 --> 00:14:25,324 Hej! Hombre, ideme. 239 00:14:49,806 --> 00:14:52,851 Toto je magnet celého letoviska. 240 00:14:52,935 --> 00:14:54,978 Tu sa deje všetko. 241 00:14:56,647 --> 00:14:58,398 Máximo Gallardo, ty pracuješ tu. 242 00:14:59,608 --> 00:15:00,984 Memo Reyes? 243 00:15:01,068 --> 00:15:03,403 To som ja. Tiež som pri bazéne? 244 00:15:03,487 --> 00:15:05,614 V tvojej žiadosti sa uvádzalo, 245 00:15:05,697 --> 00:15:09,326 že si bol „prevádzkový riaditeľ medzinárodnej odevnej organizácie“? 246 00:15:09,743 --> 00:15:10,786 Správne, pane. 247 00:15:11,870 --> 00:15:14,998 Čo? Mama ma nútila skladať bielizeň guatemalských susedov. 248 00:15:15,082 --> 00:15:18,502 Nie, nie. Pri hosťoch žiadna španielčina, hermano, nikdy. 249 00:15:18,585 --> 00:15:21,004 A jedine niekto s tvojím renomé 250 00:15:21,088 --> 00:15:22,840 dokáže zvládnuť túto žiadanú úlohu. 251 00:15:24,633 --> 00:15:27,845 Vidíš. Prikrášľoval som a pozri, kam ma to dostalo. 252 00:15:30,597 --> 00:15:32,516 Najprv plachty, potom uteráky. 253 00:15:35,143 --> 00:15:36,395 Poďme! 254 00:15:37,563 --> 00:15:39,857 Ak máš nejaké otázky, Héctor všetky zodpovie. 255 00:15:39,940 --> 00:15:42,192 Najlepší export z Argentínie. 256 00:15:42,776 --> 00:15:45,320 - Čau. Postaraj sa o nováčika, dobre? - Jasné, šéfe. 257 00:15:45,946 --> 00:15:49,658 Som Héctor, no ľudia ma volajú Héctor inšpektor. 258 00:15:49,741 --> 00:15:52,202 A v skutočnosti som Španiel, ale tým gringos, 259 00:15:52,286 --> 00:15:53,287 je to jedno. 260 00:15:54,621 --> 00:15:58,333 Staráme sa tu o všetko a o každého. 261 00:16:01,587 --> 00:16:02,629 A hotovo, madam. 262 00:16:02,713 --> 00:16:04,298 Môj hrdina. 263 00:16:04,381 --> 00:16:07,843 Kľúčom je predvídať každého potreby. 264 00:16:07,926 --> 00:16:10,804 Spravíš to, bum, a si za vodou. 265 00:16:15,100 --> 00:16:16,435 Nie počas mojej služby. 266 00:16:19,021 --> 00:16:21,481 Spolu s Bohom sme jedno. 267 00:16:22,608 --> 00:16:23,942 Naučte ma všetko, pane. 268 00:16:24,026 --> 00:16:26,069 Ver mi, amigo, zo všetkého najviac 269 00:16:26,153 --> 00:16:30,657 by som ťa chcel zadarmo naučiť všetko, čo viem, ale nechce sa mi. 270 00:16:31,241 --> 00:16:33,577 Héctor, pomôž mi trochu s člnom, prosím. 271 00:16:33,660 --> 00:16:35,245 Jasné ako facka. 272 00:16:36,830 --> 00:16:39,124 Veľa šťastia, papi. 273 00:16:41,168 --> 00:16:42,503 - Amy. - Pomoc. 274 00:16:42,586 --> 00:16:44,588 - Deti ma mučia. - Áno? Hneď, pane. 275 00:16:44,671 --> 00:16:45,923 Obzrel som sa 276 00:16:46,006 --> 00:16:50,802 a mamine reči o hriechu a prebytku sa zdali úplne smiešne. 277 00:16:51,553 --> 00:16:53,555 V mojich očiach vyzerali ako normálni turisti, 278 00:16:53,639 --> 00:16:54,973 ktorí si užívajú dovolenku. 279 00:16:56,558 --> 00:16:58,769 ŽENY 280 00:17:18,664 --> 00:17:22,584 Dobre. Možno neboli až takí normálni, ako som si myslel. 281 00:17:22,667 --> 00:17:23,919 Páni. 282 00:17:31,677 --> 00:17:33,679 A vtedy som ju znova zazrel. 283 00:17:35,305 --> 00:17:38,058 A tentokrát ma videla aj ona, Hugo. 284 00:17:39,726 --> 00:17:41,395 A vieš, čo to znamená? 285 00:17:43,564 --> 00:17:45,023 Znamená to, že sme sa videli. 286 00:17:47,317 --> 00:17:48,902 Musel som s ňou hovoriť. 287 00:17:52,239 --> 00:17:55,534 Ahoj. Volám sa Máximo. Dnes som začal. 288 00:17:55,617 --> 00:17:57,536 Ahoj, teší ma. Som Julia. 289 00:17:58,537 --> 00:18:00,831 Práve som servíroval filet mignon psovi. 290 00:18:02,249 --> 00:18:03,542 Je to tu bežné? 291 00:18:03,625 --> 00:18:05,335 Viac ako by si si myslel. 292 00:18:05,419 --> 00:18:06,420 Kde pracuješ? 293 00:18:06,503 --> 00:18:07,921 Teraz som pri bazéne. 294 00:18:08,005 --> 00:18:10,674 Ale čoskoro budem manažér. 295 00:18:11,175 --> 00:18:13,844 A jedného dňa to tu bude patriť mne. 296 00:18:14,928 --> 00:18:16,597 No, páči sa mi to sebavedomie. 297 00:18:16,680 --> 00:18:20,017 A angličtinu, máš celkom dobrú. 298 00:18:20,100 --> 00:18:22,561 Ďakujem. Mal som tých najlepších učiteľov. 299 00:18:22,644 --> 00:18:26,815 Luke Skywalker, Indiana Jones, Danny Zuko... 300 00:18:26,899 --> 00:18:29,193 Tiež som mala dobré učiteľky. 301 00:18:29,276 --> 00:18:33,614 Jane Austenovú, Emily Brontëovú, Virginiu Woolfovú... 302 00:18:34,114 --> 00:18:37,117 Bez urážky, ale znejú ako nudné filmové postavy. 303 00:18:37,701 --> 00:18:39,411 Vlastne sú to spisovateľky. 304 00:18:39,494 --> 00:18:41,038 A jedny z tých skvelých. 305 00:18:41,121 --> 00:18:44,583 Ale rovnako som beznádejne oddaná Pomáde. 306 00:18:45,083 --> 00:18:49,087 V tej chvíli bolo jasné, že Julia je tá pravá. 307 00:18:49,171 --> 00:18:51,590 Rozpoznal som to už z jej pohľadu. 308 00:18:51,673 --> 00:18:55,260 - Chceš ma pobozkať, však? - Áno. 309 00:18:58,096 --> 00:18:59,806 Počkať. Stop. 310 00:19:00,307 --> 00:19:02,476 Pobozkal si ju? Len tak? 311 00:19:02,559 --> 00:19:05,270 Dobre, nie. Len sa snažím urobiť to pútavejšie. 312 00:19:05,354 --> 00:19:07,856 Viem, že vy decká potrebujete každé dve minúty niečo, 313 00:19:07,940 --> 00:19:11,026 inak si začnete posielať emoji broskyne a baklažánu. 314 00:19:12,611 --> 00:19:14,738 Ale cítil som spojenie. 315 00:19:15,906 --> 00:19:18,116 No, kým to tu budeš vlastniť a povieš, že netreba, 316 00:19:18,200 --> 00:19:20,077 musím sa vrátiť k práci. 317 00:19:27,251 --> 00:19:28,627 Chceš radu zadarmo, synu? 318 00:19:28,710 --> 00:19:31,046 Áno. Od vás veľmi rád. 319 00:19:31,755 --> 00:19:33,465 Ak si chceš udržať túto prácu, 320 00:19:33,966 --> 00:19:36,510 možno neflirtuj so šéfovým dievčaťom. 321 00:19:36,593 --> 00:19:40,138 Čo to znamená? Kto je jej frajer? 322 00:19:43,642 --> 00:19:46,854 Ak ťa to uteší, aj tak si nikdy nemal šancu. 323 00:19:49,314 --> 00:19:50,732 Prestaň. 324 00:19:52,276 --> 00:19:53,485 Neviem, Memo. 325 00:19:53,569 --> 00:19:55,779 Asi toto miesto nie je také, ako som myslel. 326 00:19:55,863 --> 00:19:57,281 Žartuješ? 327 00:19:57,364 --> 00:19:59,283 Čo by mohlo byť lepšie ako toto? 328 00:20:01,159 --> 00:20:03,996 Dobre, možno nie toto. 329 00:20:04,079 --> 00:20:06,832 Ale máš životnú príležitosť. 330 00:20:07,416 --> 00:20:08,542 Využi ju čo najviac! 331 00:20:08,625 --> 00:20:11,378 Napríklad, vidíš túto super náušnicu? 332 00:20:11,461 --> 00:20:14,298 Lupe ma nechala vybrať si niečo zo strát a nálezov, 333 00:20:14,381 --> 00:20:17,259 lebo som jej dal jeden z maminých slávnych koláčov tortas. 334 00:20:18,260 --> 00:20:20,637 Neveril by si, čo tam je. 335 00:20:20,721 --> 00:20:24,850 Diamanty, kubánske cigary, prstene a leguán, ktorý… 336 00:20:24,933 --> 00:20:26,768 A ty si si vybral náušnicu? 337 00:20:26,852 --> 00:20:28,353 Presne! 338 00:20:28,437 --> 00:20:30,814 Išiel som po nej, hneď ako som ju uvidel. 339 00:20:31,565 --> 00:20:33,400 Tu sa plnia sny. 340 00:20:33,984 --> 00:20:36,445 Ak sa teda zdá niečo nedosiahnuteľné, 341 00:20:36,528 --> 00:20:38,280 siahni trochu ďalej. 342 00:20:40,657 --> 00:20:42,409 Skvelá rada. 343 00:20:43,118 --> 00:20:45,913 Strašná náušnica. Ale skvelá rada. 344 00:20:54,338 --> 00:20:57,049 Nič v živote by nemalo byť také náročné. 345 00:20:57,132 --> 00:20:58,717 Veľmi ma to mrzí. 346 00:20:58,800 --> 00:21:00,802 Väčšinou ich podávajú otvorené. 347 00:21:00,886 --> 00:21:02,721 Nuž, buď opatrná. Neporaň sa. 348 00:21:02,804 --> 00:21:04,556 - Len cigaru. - Môžem, slečna Daviesová? 349 00:21:04,640 --> 00:21:07,684 Neviem. Máš pri sebe náhradný otvárač na fľaše? 350 00:21:07,768 --> 00:21:10,270 Doniesli vedro, no zdá sa, že nevieme nájsť otvárač. 351 00:21:13,565 --> 00:21:15,108 Robí nejaké kúzlo? 352 00:21:15,192 --> 00:21:16,985 Možno ju premení na margaritu. 353 00:21:21,240 --> 00:21:22,574 Bravó. 354 00:21:22,658 --> 00:21:23,784 Starý trik. 355 00:21:23,867 --> 00:21:24,910 Funguje len v Mexiku. 356 00:21:24,993 --> 00:21:27,079 Tu dole je dolár silnejší. 357 00:21:29,706 --> 00:21:30,749 Vtipné. 358 00:21:30,832 --> 00:21:32,501 - Je vtipný. - Je vtipný. 359 00:21:32,584 --> 00:21:33,836 Si tu nový? 360 00:21:33,919 --> 00:21:35,587 Toto je vlastne môj prvý deň. 361 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 No, tak to si začal úspešne. 362 00:21:37,381 --> 00:21:40,300 Ľudia, toto je náš nový Héctor inšpektor. 363 00:21:40,384 --> 00:21:41,510 Predstavujem vám… 364 00:21:42,386 --> 00:21:43,637 Prepáč, ako sa voláš? 365 00:21:44,137 --> 00:21:47,766 Máximo… Len Máximo. 366 00:21:47,850 --> 00:21:50,561 Máximo, Len Máximo. 367 00:21:51,520 --> 00:21:53,730 To je strašné. Zapracuj na tom. 368 00:21:53,814 --> 00:21:56,108 Toto sú moji priatelia, Bennettovci. 369 00:21:56,191 --> 00:21:58,360 Práve prišli až zo Schenectady. 370 00:21:58,443 --> 00:22:00,529 Mohol by si ich, prosím, zaviesť do chatky? 371 00:22:00,946 --> 00:22:04,032 - A dobre sa o nich postaraj. - Ďakujeme, Diane. 372 00:22:04,116 --> 00:22:05,325 Vôbec nemáte za čo. 373 00:22:05,409 --> 00:22:06,827 Čokoľvek, slečna Daviesová. 374 00:22:13,208 --> 00:22:14,293 Spáliš sa. 375 00:22:14,376 --> 00:22:15,419 - Ja vždy. - Aha. 376 00:22:15,502 --> 00:22:16,587 A sme tu. 377 00:22:17,921 --> 00:22:19,548 To je dokonalé. 378 00:22:20,048 --> 00:22:21,633 Ach, zbožňujem to. 379 00:22:22,384 --> 00:22:23,510 Poď si sadnúť. 380 00:22:23,594 --> 00:22:25,012 Pomôžem ešte nejako? 381 00:22:25,095 --> 00:22:27,306 Áno. Dali by sme si trávu. 382 00:22:27,389 --> 00:22:28,599 Nie je problém. 383 00:22:29,099 --> 00:22:32,978 Ako… Akože z golfového ihriska, alebo trávnika či… 384 00:22:33,061 --> 00:22:34,104 Vtipné. 385 00:22:34,188 --> 00:22:38,775 Nie. Myslela ganju. Joint. 386 00:22:38,859 --> 00:22:41,653 Acapulské zlato. Comprende? 387 00:22:41,737 --> 00:22:46,909 Á, rozumiem. Takže ma žiadate o drogy? 388 00:22:47,784 --> 00:22:49,036 Áno. 389 00:22:49,119 --> 00:22:50,871 Máme päť dní bez deciek 390 00:22:50,954 --> 00:22:54,124 a chceme byť spečení. 391 00:22:54,208 --> 00:22:56,710 Pomôžeš nám teda, Máximo, 392 00:22:56,793 --> 00:22:59,129 alebo máme o to požiadať Héctora? 393 00:22:59,213 --> 00:23:00,672 Potrebujete ma, pán Bennett? 394 00:23:00,756 --> 00:23:02,341 Potrebujeme, Máximo? 395 00:23:07,387 --> 00:23:08,430 Nie. 396 00:23:11,642 --> 00:23:14,353 Kedy potrebujete tieto zdravotné pomôcky? 397 00:23:14,436 --> 00:23:18,106 Sledovanie západu slnka v Acapulcu je neskutočným zážitkom. 398 00:23:18,190 --> 00:23:21,652 A chceme byť odpálení, keď nastane. 399 00:23:23,278 --> 00:23:25,614 Radšej si pohni. Lebo ak zmeškáme západ slnka, 400 00:23:26,448 --> 00:23:29,076 bude to no bueno, amigo. 401 00:23:30,202 --> 00:23:31,411 Dobre, hneď som späť. 402 00:23:33,372 --> 00:23:36,875 Zrazu som sa ocitol v strašnej situácii, Hugo. 403 00:23:36,959 --> 00:23:40,587 Ak by som nepomohol priateľom majiteľky, mohli by ma vyhodiť. 404 00:23:41,380 --> 00:23:45,133 Ak by ma chytili s drogami, tiež by ma mohli vyhodiť. 405 00:23:46,343 --> 00:23:48,762 Musel som to veľmi dôkladne naplánovať. 406 00:23:51,765 --> 00:23:54,226 Ahoj, Beto. Som Máximo. Som tu nový. 407 00:23:54,726 --> 00:23:57,980 Nejakí hostia ma požiadali, aby som im niečo priniesol. 408 00:23:58,063 --> 00:23:59,147 Á, jedálny lístok. 409 00:23:59,231 --> 00:24:00,983 Toto asi nie je na lístku. 410 00:24:01,066 --> 00:24:04,653 Je to rastlina, ale nemôžem povedať aká. 411 00:24:05,946 --> 00:24:07,322 Chápem. 412 00:24:07,406 --> 00:24:09,241 - Javier! Poď sem. - Čo je, Beto? 413 00:24:10,117 --> 00:24:12,578 Počuj, tu Máximo potrebuje rastlinu, 414 00:24:12,661 --> 00:24:14,204 ale nevie, ako sa volá. 415 00:24:14,288 --> 00:24:16,331 Izbová či vonkajšia rastlina? 416 00:24:16,915 --> 00:24:18,125 Nevie… 417 00:24:18,208 --> 00:24:22,212 Ide skôr o bylinkovú oblasť. Upokojuje… 418 00:24:23,046 --> 00:24:24,047 Á. Jasné. 419 00:24:24,131 --> 00:24:25,674 Juanita! Poď sem! 420 00:24:25,757 --> 00:24:27,801 Juanita rada mieša rôzne ľadové čaje. 421 00:24:27,885 --> 00:24:30,637 - Aká je to príchuť? - Nie, nie je to vlastne čaj. 422 00:24:31,513 --> 00:24:34,141 Väčšinou. A možno to úplne nie je… 423 00:24:34,892 --> 00:24:37,311 - uznávané. - To je ťažké. 424 00:24:37,394 --> 00:24:38,562 Fakt hlavolam. 425 00:24:38,645 --> 00:24:40,731 Dobre, len aby sme boli na rovnakej vlne, 426 00:24:40,814 --> 00:24:43,025 je to rastlina, ale nevieme aký druh. 427 00:24:43,108 --> 00:24:45,402 A je to bylinka, ale nie je to čaj. 428 00:24:48,822 --> 00:24:49,948 - Bazalka! - Estragón. 429 00:24:50,032 --> 00:24:51,283 - Koriander! - Bazalka. 430 00:24:51,366 --> 00:24:52,951 - Prepáčte, chyták. - Koriander! 431 00:24:53,035 --> 00:24:55,245 Všetci máte pravdu! Juchú! 432 00:24:59,958 --> 00:25:01,752 Rád šikanujem nových. 433 00:25:01,835 --> 00:25:03,170 Hej. 434 00:25:04,922 --> 00:25:07,257 Memo! Mám problém. 435 00:25:07,341 --> 00:25:11,053 Musím zohnať trávu pre Dianiných priateľov, inak ma vyhodí. 436 00:25:11,136 --> 00:25:13,055 Ale netuším, kde ju zohnať. 437 00:25:13,138 --> 00:25:14,223 Čo mám urobiť? 438 00:25:14,306 --> 00:25:17,184 No, možno má nejakú Lupe v stratách a nálezoch. 439 00:25:18,310 --> 00:25:19,811 Počkám tu. 440 00:25:27,819 --> 00:25:29,154 Dobrý, Lupe. 441 00:25:30,405 --> 00:25:33,617 Volám sa Máximo, som Memov najlepší kamarát. 442 00:25:34,576 --> 00:25:38,830 Nemáte náhodou nejakú marihuanu v stratách a nálezoch? 443 00:25:38,914 --> 00:25:40,958 Nie, hej. Hej, nejakú mám. 444 00:25:41,708 --> 00:25:43,210 Čo mi za ňu dáš? 445 00:25:43,293 --> 00:25:45,921 Len dnes ráno mi účtovník Jorge 446 00:25:46,004 --> 00:25:49,007 dal zub za Rolexky. 447 00:25:49,675 --> 00:25:51,218 Na čo ste chceli jeho zub? 448 00:25:51,301 --> 00:25:53,554 Na zube mi nezáleží. 449 00:25:53,637 --> 00:25:58,517 Chcela som len vedieť, ako veľmi chce to, čo som mala. 450 00:25:58,600 --> 00:26:02,312 No nemám pre vás žiadne cennosti. 451 00:26:02,396 --> 00:26:06,733 Mám iba zopár mincí, nejaké stravné lístky, 452 00:26:06,817 --> 00:26:08,569 otcov prívesok… 453 00:26:09,820 --> 00:26:11,071 Ukáž mi ho. 454 00:26:14,825 --> 00:26:17,244 A aký dôležitý je pre teba ten náhrdelník, chlapče? 455 00:26:18,954 --> 00:26:21,081 Veľmi. Viac než si dokážete predstaviť. 456 00:26:21,164 --> 00:26:22,291 Daj mi ho. 457 00:26:22,374 --> 00:26:23,250 Nie. Toto? 458 00:26:23,333 --> 00:26:24,251 Hej. 459 00:26:24,334 --> 00:26:27,796 To nechcete. Čo tak zub? Tento ani nepoužívam. 460 00:26:27,880 --> 00:26:30,007 Ponuka skončí o tri… 461 00:26:30,090 --> 00:26:31,884 Prosím vás, Lupe, hocičo iné. 462 00:26:31,967 --> 00:26:33,260 Dva… 463 00:26:33,343 --> 00:26:34,636 Prosím vás. Nerobte mi to. 464 00:26:34,720 --> 00:26:35,846 Jedna… 465 00:26:42,603 --> 00:26:45,022 Nech sa páči. V predstihu. 466 00:26:45,105 --> 00:26:46,565 Výborne, Máximo. 467 00:26:46,648 --> 00:26:47,858 Dobrá práca, kamoško. 468 00:26:48,442 --> 00:26:49,651 Dúfam, že si pochutnáte. 469 00:26:51,570 --> 00:26:53,405 Nemohol som uveriť, čo som urobil. 470 00:26:54,907 --> 00:26:58,619 Všetky mamine obavy sa naplnili už v prvý deň. 471 00:26:59,244 --> 00:27:01,705 Cítil som sa hrozne. 472 00:27:10,005 --> 00:27:11,215 Máximo. 473 00:27:11,882 --> 00:27:13,050 Máximo. 474 00:27:15,385 --> 00:27:16,428 Tak? 475 00:27:17,513 --> 00:27:19,389 Aký bol prvý deň? 476 00:27:20,807 --> 00:27:21,892 Nie super. 477 00:27:21,975 --> 00:27:23,352 Musel som urobiť… 478 00:27:25,145 --> 00:27:26,313 nejaké zlé veci. 479 00:27:26,396 --> 00:27:28,857 Ty? Hej, jasné. 480 00:27:28,941 --> 00:27:30,984 Aké „zlé veci“ si musel urobiť? 481 00:27:31,568 --> 00:27:35,072 Vymenil som otcov prívesok za drogy pre hostí. 482 00:27:35,155 --> 00:27:36,365 Ale hovno! 483 00:27:38,534 --> 00:27:41,203 A mama vraví, že ja som problémové dieťa? 484 00:27:41,286 --> 00:27:44,331 Cítim sa hrozne, ale nemal som na výber. 485 00:27:45,666 --> 00:27:48,544 Teda áno, mal som na výber, ale nechcel som dostať padáka. 486 00:27:49,044 --> 00:27:51,505 Sara, myslíš, že som zlý človek? 487 00:27:52,464 --> 00:27:53,966 Nie. 488 00:27:54,049 --> 00:27:57,594 Otravný? Áno. Ale zlý? Ani trochu. 489 00:27:58,762 --> 00:28:00,889 Viem, že nech sa tam stane čokoľvek, 490 00:28:00,973 --> 00:28:03,267 robíš to len preto, aby sme mali lepší život. 491 00:28:03,350 --> 00:28:05,477 A možno kabriolet. 492 00:28:05,561 --> 00:28:07,813 Hej, aj to. 493 00:28:10,107 --> 00:28:11,108 Vďaka. 494 00:28:12,484 --> 00:28:15,112 - Takže aké drogy? - A končíme. 495 00:28:34,798 --> 00:28:36,008 Máximo. 496 00:28:37,634 --> 00:28:39,011 Si v poriadku? 497 00:28:39,553 --> 00:28:42,097 Áno. Len… 498 00:28:44,850 --> 00:28:46,727 Neviem, či sa tu cítim príjemne. 499 00:28:49,730 --> 00:28:52,649 Asi som mal v mysli predstavu, 500 00:28:52,733 --> 00:28:55,110 aké bude pracovať na takomto mieste. 501 00:28:57,529 --> 00:28:58,780 Ale je to… 502 00:28:59,573 --> 00:29:00,866 Nie je to ono. 503 00:29:02,075 --> 00:29:03,118 Rozumiem. 504 00:29:04,995 --> 00:29:06,121 Ako ste to dokázali? 505 00:29:07,122 --> 00:29:09,166 Teda, veci, ktoré ste museli vidieť 506 00:29:09,249 --> 00:29:11,251 a zúčastňovať sa na nich za tie roky. 507 00:29:12,753 --> 00:29:16,006 Pracovať v tomto letovisku bolo pre mňa tou najväčšou poctou. 508 00:29:17,591 --> 00:29:20,761 Dalo mi hrdosť. Zmysel. 509 00:29:22,221 --> 00:29:25,098 A dostatok peňazí, aby som manželke a synovi dal lepší život. 510 00:29:25,891 --> 00:29:28,477 No v dôsledku mojej oddanosti k tomuto miestu… 511 00:29:30,854 --> 00:29:34,358 som tiež obetoval viac, akoby som si dokázal predstaviť. 512 00:29:35,317 --> 00:29:39,780 A napriek tomu sa stále cítim šťastne, vždy keď som tu. 513 00:29:40,489 --> 00:29:43,700 Zdá sa, že ste obetovali veľa, aby ste pracovali v Las Colinas. 514 00:29:44,868 --> 00:29:46,954 Každý sen má svoju cenu. 515 00:29:48,288 --> 00:29:49,957 Bol som ochotný zariskovať. 516 00:29:51,166 --> 00:29:52,543 Čo ty? 517 00:30:01,635 --> 00:30:05,055 Ďakujem za túto neuveriteľnú príležitosť, slečna Daviesová. 518 00:30:05,138 --> 00:30:07,474 Prácou tu sa mi splnil sen. 519 00:30:07,558 --> 00:30:09,142 - Nemyslím ale, že môžem… - Tu je! 520 00:30:09,226 --> 00:30:11,186 Máximo, Len Máximo. 521 00:30:11,270 --> 00:30:13,647 Asi sa mi to meno začína páčiť. 522 00:30:13,730 --> 00:30:15,774 Dobré ráno, pán a pani Bennettovci. 523 00:30:16,525 --> 00:30:19,444 Ak dovolíte, rád by som sa porozprával so slečnou Daviesovou. 524 00:30:19,820 --> 00:30:22,072 Diane, tento chlapík je úžasný. 525 00:30:22,155 --> 00:30:23,824 Skutočný poklad. 526 00:30:23,907 --> 00:30:26,827 Tak tvrdo pracuje, je oddaný… 527 00:30:30,163 --> 00:30:32,875 - Niečo malé od nás. - Ďakujem. 528 00:30:36,253 --> 00:30:37,796 Dvesto dolárov? 529 00:30:37,880 --> 00:30:39,131 Zaslúžiš si ich. 530 00:30:39,214 --> 00:30:40,924 Naozaj. 531 00:30:41,008 --> 00:30:42,551 Máximo. 532 00:30:42,634 --> 00:30:44,803 Chceš mi niečo povedať? 533 00:30:48,432 --> 00:30:51,059 Išlo o rozhodujúci moment v mojom živote, Hugo. 534 00:30:52,186 --> 00:30:54,396 Peniaze alebo moje zásady? 535 00:30:55,147 --> 00:30:57,900 Späť na autobusovú zastávku alebo krok do neznáma? 536 00:30:58,942 --> 00:31:01,111 Mamine uznanie 537 00:31:01,195 --> 00:31:03,864 alebo celková finančná budúcnosť rodiny. 538 00:31:07,451 --> 00:31:08,744 Prekvapenie! 539 00:31:10,037 --> 00:31:12,122 - Čo sa deje? - Čo je to? 540 00:31:12,206 --> 00:31:14,208 Nepotrebujem ich. 541 00:31:14,291 --> 00:31:16,335 Aspoň si ich vyskúšaj. Kvôli mne. 542 00:31:24,843 --> 00:31:26,345 Čo myslíš? 543 00:31:27,554 --> 00:31:29,890 Myslím… že opäť vidím. 544 00:31:31,517 --> 00:31:33,560 Máximo, ty si fešák! 545 00:31:34,269 --> 00:31:35,437 Sara! 546 00:31:36,897 --> 00:31:38,398 Prečo si tak čudne oblečená? 547 00:31:38,899 --> 00:31:42,402 Á, super, Máximo. Mama opäť vidí. 548 00:31:43,320 --> 00:31:46,823 Máximo, tie okuliare vyzerajú draho. Odkiaľ ich máš? 549 00:31:46,907 --> 00:31:49,451 Vravel som, že v tej práci môžem zarobiť dobré prachy. 550 00:31:50,035 --> 00:31:52,079 Tieto okuliare sú však iba rýchle riešenie. 551 00:31:52,162 --> 00:31:54,623 Stále ťa musíme zobrať ku skutočnému očnému. 552 00:31:54,706 --> 00:31:57,751 Máximo, teraz, keď sa ti môžem pozrieť priamo do očí, 553 00:31:57,835 --> 00:31:59,086 povedz mi pravdu. 554 00:32:00,504 --> 00:32:03,048 Zarobil si tie peniaze… 555 00:32:04,049 --> 00:32:06,677 niečím, na čo by som nebola hrdá? 556 00:32:07,511 --> 00:32:11,557 Mami, vieš, že ti neviem klamať. 557 00:32:14,393 --> 00:32:16,186 Vôbec nie. 558 00:32:17,896 --> 00:32:20,941 A tak sa začala celá moja cesta. 559 00:32:21,024 --> 00:32:23,694 Počkať. To ale nemôže byť celý príbeh. 560 00:32:24,444 --> 00:32:25,571 Chcem počuť viac. 561 00:32:26,113 --> 00:32:28,490 Čo sa napríklad stalo s Juliou? 562 00:32:28,574 --> 00:32:30,325 A abuelitiným zrakom. 563 00:32:30,826 --> 00:32:33,495 A tvojou prácou, keďže si teraz očividne obľúbencom Diane. 564 00:32:33,579 --> 00:32:35,914 Aha, komu sa narodeninový darček nakoniec páči. 565 00:32:38,876 --> 00:32:40,210 Poď za mnou. 566 00:32:44,756 --> 00:32:46,175 Čo to je? 567 00:32:47,426 --> 00:32:49,553 Odpovede na tvoje otázky. 568 00:32:51,221 --> 00:32:52,598 Na. 569 00:32:55,350 --> 00:32:56,935 Teda, to je hrubá kniha. 570 00:32:57,519 --> 00:32:59,396 Povedal som jej to isté. 571 00:32:59,479 --> 00:33:01,648 Hugo, chlapče. 572 00:33:03,192 --> 00:33:05,944 Život sa často nečakane vyvinie. 573 00:33:11,158 --> 00:33:13,702 Máximo. Máximo. 574 00:33:16,830 --> 00:33:19,583 - Čo je to? - Hovorí sa tomu kniha. 575 00:33:19,666 --> 00:33:21,627 Áno, to ešte viem. 576 00:33:21,710 --> 00:33:23,253 Prečo ju dávaš mne? 577 00:33:23,337 --> 00:33:25,589 Myslela som, že si si chcel prečítať klasiku. 578 00:33:25,672 --> 00:33:28,800 A ak sa ti bude páčiť, môžeme založiť čitateľský klub, alebo tak. 579 00:33:29,801 --> 00:33:31,470 Vždy sú také hrubé? 580 00:33:32,054 --> 00:33:33,847 Máš šťastie, že ti nedávam Vojnu a mier. 581 00:33:33,931 --> 00:33:35,307 Pozri sa ale dnu. 582 00:33:40,646 --> 00:33:43,232 MÁXIMO – VITAJ V LAS COLINAS! JULIA 583 00:33:43,315 --> 00:33:44,483 Ďakujem. 584 00:33:45,442 --> 00:33:48,111 Je to veľmi milé. 585 00:33:48,695 --> 00:33:50,739 Do konca týždňa si prečítaj prvú kapitolu, 586 00:33:50,822 --> 00:33:52,783 lebo bude aj písomka. 587 00:33:56,995 --> 00:34:00,207 Memo, pracovať tu nám prospeje, však? 588 00:34:00,290 --> 00:34:01,500 To si píš. 589 00:34:01,583 --> 00:34:04,837 Lupe povedala, že na narodeniny si tu môžem oprať vlastné veci. 590 00:34:04,920 --> 00:34:05,921 Vravím ti. 591 00:34:06,004 --> 00:34:08,674 Jedného dňa si kúpim jedno z tých sídiel na kopcoch 592 00:34:08,757 --> 00:34:10,342 a ty si kúpiš jedno veľa mňa. 593 00:34:10,425 --> 00:34:14,263 A ja, ty, moja mama, Sara, tvoja rodina, 594 00:34:14,346 --> 00:34:15,764 podľa výberu sesternice, 595 00:34:15,848 --> 00:34:18,809 a Julia budeme žiť šťastne až do smrti. 596 00:34:18,891 --> 00:34:21,562 To je možné. Asi nie tá časť s Juliou, 597 00:34:21,645 --> 00:34:23,813 - no zvyšok by mohol vyjsť. - Prečo to vravíš? 598 00:34:23,897 --> 00:34:26,024 Kvôli Chadovi? Kto je vlastne ten Chad? 599 00:34:26,608 --> 00:34:28,318 Mami! Je tu auto! 600 00:34:29,194 --> 00:34:30,195 Ďakujem, Chad. 601 00:34:30,279 --> 00:34:32,364 Prosím, nevolaj ma mami pred hosťami. 602 00:34:34,783 --> 00:34:37,411 Povedal práve Diane mami? 603 00:34:38,745 --> 00:34:42,416 Ak áno, tak by to znamenalo, že frajer dievčaťa, ktoré sa mi páči, 604 00:34:42,498 --> 00:34:45,085 je tiež syn majiteľky letoviska. 605 00:34:45,835 --> 00:34:49,005 A to je no bueno, amigo. 606 00:34:49,672 --> 00:34:52,342 V letovisku nemáme hovoriť po španielsky, pamätáš? 607 00:35:56,698 --> 00:35:58,700 Preklad titulkov: Jozef Ferencz