1 00:00:20,354 --> 00:00:21,772 ตั้งใจดูนะ ฮิวโก 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,982 ดูลุงหวดโดนเรือยอชต์ของเพื่อนบ้านนะ 3 00:00:25,734 --> 00:00:28,362 พวกเขาชอบจัดปาร์ตี้เสียงดังตอนดึกๆ อยู่เรื่อย 4 00:00:28,987 --> 00:00:30,405 ลุงจะบ้าตาย 5 00:00:31,156 --> 00:00:32,406 ที่พวกเขาไม่เชิญลุงไปด้วย 6 00:00:37,663 --> 00:00:39,289 - โดนไหมครับ - ไม่โดน 7 00:00:39,873 --> 00:00:41,333 โดนเรือยอชต์ของลุงเอง 8 00:00:41,917 --> 00:00:43,168 ชีวิตก็แบบนี้ 9 00:00:43,669 --> 00:00:46,004 มันไม่เป็นไปอย่างที่เราหวังทุกครั้งหรอก 10 00:00:46,088 --> 00:00:47,756 ผมขอเดานะ 11 00:00:48,257 --> 00:00:50,884 เรื่องราวตอนต่อไปของลุง จะสอนบทเรียนนั้นให้ผมรู้ใช่ไหม 12 00:00:50,968 --> 00:00:53,387 ไม่ใช่ ไม่ๆ นี่คือบทเรียนที่ต่างกันอย่างสิ้นเชิง 13 00:00:53,470 --> 00:00:55,347 ไม่ว่าหลานต้องทำหน้าที่อะไร 14 00:00:55,430 --> 00:00:58,851 เพื่อให้สำเร็จ มันต้องใช้ความสามัคคี 15 00:00:58,934 --> 00:01:01,812 ครับ สามัคคี เรียนรู้แล้ว ทีนี้ผมขอตีกอล์ฟบ้าง… 16 00:01:01,895 --> 00:01:04,147 ลุงทำงานที่ลาส โคลินาสได้ไม่กี่สัปดาห์ 17 00:01:04,647 --> 00:01:07,234 ลุงรู้สึกมีความสุขที่สุดในโลกเลย 18 00:01:08,318 --> 00:01:11,446 และแน่นอนว่าหล่อสุดๆ ด้วย 19 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 ซาราเป 20 00:01:15,117 --> 00:01:17,578 ฉันเศร้าใจจังที่เธอต้องอยู่บ้านคนเดียว 21 00:01:17,661 --> 00:01:19,955 ตอนนี้ฉันกับแม่ต้องทำงานช่วงสุดสัปดาห์ด้วย 22 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 แน่ใจนะว่าเธออยู่ได้ 23 00:01:22,499 --> 00:01:24,585 ฉันหาทางเอาตัวรอดได้น่า 24 00:01:26,128 --> 00:01:27,129 เอาบุหรี่ไหม 25 00:01:28,255 --> 00:01:29,840 ไอ้พวกผู้ดีมันไล่แม่ออก 26 00:01:29,923 --> 00:01:31,049 เชื่อไหมล่ะ 27 00:01:33,135 --> 00:01:34,344 อภัยให้ลูกด้วย พระแม่มารี 28 00:01:35,554 --> 00:01:38,140 แม่นั่งรถบัสไปไกลถึงลาส ปลายาส เพียงเพื่อให้พวกเขาไล่แม่ออก 29 00:01:38,223 --> 00:01:39,641 พวกเขาบอกว่าเป็นเพราะแม่สายตาไม่ดี 30 00:01:39,725 --> 00:01:42,352 - อ๊ะ ไม่นะ แบบนี้ไม่แฟร์เลยแม่ - โธ่ ไม่จริง แม่จะอยู่บ้านทั้งวันเลยเหรอ 31 00:01:42,436 --> 00:01:45,606 แม่เลยบอกพวกเขาไปว่า "ไม่ คุณนั่นแหละที่สายตาไม่ได้เรื่อง 32 00:01:45,689 --> 00:01:47,024 ตอนนี้ฉันมีแว่นใส่แล้ว" 33 00:01:47,941 --> 00:01:50,110 แต่พวกเขายังโกรธเรื่องที่เกิดขึ้นคราวก่อน 34 00:01:50,194 --> 00:01:51,320 พวกเขานี่เรื่องมากจริงๆ 35 00:01:51,403 --> 00:01:54,823 ใครๆ ก็อาจหยิบผิดระหว่างน้ำยาฟอกขาว กับน้ำยาทำความสะอาดพรมก็ได้ 36 00:01:54,907 --> 00:01:57,951 สาบานเลยว่าพรมเปอร์เซียโสโครกนั่น ขาวแล้วดูดีกว่าเยอะ 37 00:02:06,835 --> 00:02:09,838 ไม่อยากเชื่อเลยว่าแม่ฉันจะตกงาน 38 00:02:09,922 --> 00:02:12,758 ถึงจะมีแว่นตาอันใหม่แล้ว สายตาก็ยังแย่ลง 39 00:02:12,841 --> 00:02:15,928 ฉันต้องหาทางทำเงินให้ได้ไวกว่านี้ 40 00:02:17,179 --> 00:02:21,016 นายหาช่องทางได้เสมอ นายคือแม็กซิโม กาญาร์โด 41 00:02:21,767 --> 00:02:23,227 ตอนนายสิบขวบ 42 00:02:23,310 --> 00:02:26,146 นายขายเสื้อยืดที่สกรีนผิดว่า "อาปากุลโก" 43 00:02:27,523 --> 00:02:29,483 นายมองเห็นข้อดีในทุกๆ อย่างเลยนะ 44 00:02:29,566 --> 00:02:31,568 หนึ่งในคุณสมบัติเด่นของฉันเลย 45 00:02:32,528 --> 00:02:34,279 อันนั้นกับแววตาที่น่าหลงใหลของฉัน 46 00:02:40,035 --> 00:02:41,453 โทษทีนะพวก 47 00:02:42,663 --> 00:02:44,331 ว้าว มอเตอร์ไซค์โคตรเท่เลย 48 00:02:45,332 --> 00:02:47,668 เฮกเตอร์มีเงิน ซื้อมอเตอร์ไซค์เจ๋งๆ แบบนั้นได้ไง 49 00:02:48,252 --> 00:02:49,503 เขาทำงานตำแหน่งเดียวกับนายนี่นา 50 00:02:51,421 --> 00:02:53,423 ดอน ปาโบล มีเวลาสักเดี๋ยวไหมครับ 51 00:02:54,550 --> 00:02:56,927 พูดภาษาอังกฤษสิ แล้วก็ไวๆ ด้วย 52 00:02:57,010 --> 00:02:58,220 ครับ 53 00:02:58,303 --> 00:03:00,264 ผมอยากถามความเห็นจากคุณหน่อย 54 00:03:00,347 --> 00:03:02,599 ทำไมผมถึงได้แต่ลูกค้าที่จ่ายไม่หนักล่ะครับ 55 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 ในขณะที่เฮกเตอร์หาได้แต่ลูกค้าสายเปย์ทั้งนั้น 56 00:03:04,935 --> 00:03:07,563 เฮกเตอร์ไม่ได้หาลูกค้ากระเป๋าหนัก 57 00:03:07,646 --> 00:03:09,022 เขาสร้างพวกเขาขึ้นมา 58 00:03:11,108 --> 00:03:14,152 อ้อ เขาสร้างพวกเขาขึ้นมา แน่นอนครับ 59 00:03:14,778 --> 00:03:18,740 ผมน่าจะรู้นะ ฉลาดมาก ฉลาดจริงๆ 60 00:03:18,824 --> 00:03:20,993 - นายไม่เข้าใจ - ไม่สักนิดเลยครับ 61 00:03:21,910 --> 00:03:22,995 ตามฉันมา 62 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 ผมเลยหันไปหาชัค นอร์ริสและบอกเขาว่า 63 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 "ผมจะไม่บอกอะไรเธอหรอก ไม่งั้นเธอกระทืบเราทั้งคู่แน่" 64 00:03:43,974 --> 00:03:46,852 เฮ้ ดอน ปาโบล มีอะไรให้ช่วยไหม 65 00:03:46,935 --> 00:03:50,397 เบโต แม็กซิโมทำงานที่สระว่ายน้ำเป็นยังไงบ้าง 66 00:03:50,480 --> 00:03:52,858 ไม่มีใคร ขอย้ำเลยว่าไม่มีใคร 67 00:03:52,941 --> 00:03:56,361 เสิร์ฟชาเย็นกับน้ำเลมอนให้แขกของเรา ได้มากกว่าหนุ่มคนนี้อีกแล้ว 68 00:03:57,029 --> 00:03:58,989 อย่ายิ้มสิ ไอ้หนุ่ม นี่ด่าอยู่นะ 69 00:04:00,657 --> 00:04:05,287 แม็กซิโม รู้ไหมว่าเราทำเงิน จากการขายน้ำเลมอนได้เท่าไร 70 00:04:06,663 --> 00:04:08,207 กระจิดเดียว แม็กซิโม กระจิดเดียว 71 00:04:08,290 --> 00:04:10,083 ครับ คุยกับผมได้เลย ผมมาแล้ว 72 00:04:10,167 --> 00:04:12,044 นี่ ดูเฮกเตอร์นะ 73 00:04:12,127 --> 00:04:13,670 มันฝรั่งกรอบกับซัลซา ได้เลยครับ 74 00:04:13,754 --> 00:04:16,548 เราเพิ่มมาร์การิตามะม่วงไปด้วยอีกสองที่ 75 00:04:16,632 --> 00:04:18,634 แล้วทำให้การพักร้อนนี่สดชื่นไปเลยดีไหมครับ 76 00:04:18,716 --> 00:04:20,969 - ฟังดูน่าอร่อย - ต้องอย่างงี้สิครับ 77 00:04:21,053 --> 00:04:22,721 ปกติผมไม่เสนออะไรแบบนี้ให้ทุกคน 78 00:04:22,804 --> 00:04:26,934 แต่ผมดูออกว่าคุณสองคน มีรสนิยมการรับรสชาติที่ดีมากๆ มากๆ มากๆ 79 00:04:27,017 --> 00:04:32,481 ลองรับเรโปซาโดบ่มชั้นเลิศของเราไหมครับ 80 00:04:33,857 --> 00:04:34,900 สำหรับคุณเท่านั้น 81 00:04:34,983 --> 00:04:36,151 ครับ ฟังดูดีเลย 82 00:04:36,235 --> 00:04:37,611 ค่อยยังชั่ว 83 00:04:39,446 --> 00:04:41,740 จะรีบไปเอามาให้เดี๋ยวนี้ครับ 84 00:04:43,534 --> 00:04:45,369 จำไว้นะ แม็กซิโม 85 00:04:45,869 --> 00:04:47,829 แขกของเรามีเงินเป็นถุงเป็นถัง 86 00:04:47,913 --> 00:04:49,998 พวกเขาต้องการสัมผัสประสบการณ์แบบรีสอร์ต 87 00:04:50,499 --> 00:04:53,001 และบางทีมันก็ช่วยย้ำเตือนสิ่งนั้นให้พวกเขา 88 00:04:55,838 --> 00:04:57,256 ลุงมีเป้าหมายแล้ว 89 00:04:57,339 --> 00:05:00,342 ถ้าประสบการณ์แบบรีสอร์ตคือสิ่งที่แขกต้องการ 90 00:05:00,425 --> 00:05:03,345 งั้นนั่นก็เป็นสิ่งที่ลุงจะมอบให้พวกเขาเอง 91 00:05:03,428 --> 00:05:04,429 แล้ว… 92 00:05:04,513 --> 00:05:07,391 งานของลุงคือโน้มน้าวให้คนอื่นจ่ายเงินเพิ่มเหรอ 93 00:05:07,975 --> 00:05:09,059 ถูกเผง 94 00:05:09,685 --> 00:05:13,105 เพราะว่ายิ่งลุงทำให้แขกจ่ายได้มากขึ้นเท่าไร 95 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 ลุงก็ยิ่งได้ทิปมากขึ้นเท่านั้น 96 00:05:18,235 --> 00:05:19,319 วินๆ กันทุกฝ่าย 97 00:05:20,571 --> 00:05:25,242 ไม่ใช่แขกหรอก พวกเขาเสียเงิน เยอะด้วย 98 00:05:26,118 --> 00:05:29,121 ยังไงก็เถอะ แบบนี้เรียกว่าการเพิ่มยอดขาย 99 00:05:30,372 --> 00:05:33,000 และเมื่อดอน ปาโบล อธิบายเรื่องการเพิ่มยอดขายให้ลุงฟัง 100 00:05:33,083 --> 00:05:37,880 ลุงก็รู้ทันทีว่าโอกาสรวยมาถึงแล้ว 101 00:05:48,432 --> 00:05:50,350 มีตัวเลือกเด็ดๆ ให้เลือกเยอะเลย 102 00:05:50,434 --> 00:05:54,521 ฟาฮิต้ารสเลิศ และคลับแซนด์วิชของเราก็อร่อยทีเดียว 103 00:05:54,605 --> 00:05:56,565 แต่ตอนนี้ ลองนึกดูภาพนะครับ 104 00:05:56,648 --> 00:05:58,901 คุณสองคนได้จับจ้องไปที่ทะเล 105 00:05:58,984 --> 00:06:02,487 ได้ลิ้มรสหอยสดๆ เป็นตั้ง ที่เพิ่งจับขึ้นมาจากทะเลก่อนหน้านั้นแป๊บเดียว 106 00:06:02,571 --> 00:06:04,865 คุณไม่ได้สั่งแค่อาหารทะเลเป็นตั้งเท่านั้น 107 00:06:04,948 --> 00:06:08,327 แต่คุณสั่งทั้งทะเลมาอยู่กับคุณเลย 108 00:06:10,454 --> 00:06:11,830 ได้ยินไหม 109 00:06:11,914 --> 00:06:13,582 คลับแซนด์วิชอร่อยใช้ได้เลย 110 00:06:14,625 --> 00:06:18,212 ฉันเลือกอันนั้นเหมือนเดิม และเอาคาลามารีมาเป็นเครื่องเคียง 111 00:06:18,295 --> 00:06:19,296 ได้เลยครับ 112 00:06:20,214 --> 00:06:21,381 ฉันจะไปว่ายน้ำหน่อย 113 00:06:21,965 --> 00:06:23,050 ขอโทษนะคะ 114 00:06:25,886 --> 00:06:27,179 คุณรับอะไรอีกไหมครับ 115 00:06:28,180 --> 00:06:30,307 อ้อ ไม่ดีกว่า ผมกินไม่ไหว ผมรู้สึกประหม่าเกินไป 116 00:06:30,390 --> 00:06:31,808 ท้องไส้เลยปวดไปหมด 117 00:06:32,643 --> 00:06:33,644 ทำไมล่ะครับ 118 00:06:36,563 --> 00:06:40,526 นี่คือคืนสุดท้ายของเราที่นี่ และเย็นวันนี้ผมจะขอเธอแต่งงาน 119 00:06:40,609 --> 00:06:43,111 วิเศษไปเลย ยินดีด้วยนะครับ 120 00:06:43,195 --> 00:06:44,446 ขอบคุณมาก 121 00:06:47,241 --> 00:06:48,825 ผมขอถามได้ไหมว่าคุณวางแผนไว้ยังไง 122 00:06:48,909 --> 00:06:52,454 ผมว่าจะรอจนดวงอาทิตย์ตก แล้วจะขอเธอบนชายหาด 123 00:06:54,456 --> 00:06:58,544 ผมมั่นใจว่าแบบนั้น… ก็ดีครับ 124 00:07:02,589 --> 00:07:04,007 เดี๋ยวสิ รอก่อน 125 00:07:09,721 --> 00:07:10,973 มันมีอะไรผิดตรงไหนเหรอ 126 00:07:11,056 --> 00:07:12,766 อ้อ ไม่เลยครับ 127 00:07:12,850 --> 00:07:16,270 แน่นอนครับ มันไม่ใช่แพ็กเกจขอแต่งงานทริปเปิลแพลตินัม 128 00:07:16,854 --> 00:07:17,938 แต่ไม่เป็นไร 129 00:07:18,021 --> 00:07:20,774 บางคนคิดว่าเรื่องพวกนี้ไม่ใช่เรื่องสำคัญอะไร 130 00:07:20,858 --> 00:07:23,110 ไม่ใช่นะ ไม่ๆ นี่มันสำคัญมาก 131 00:07:23,610 --> 00:07:25,320 แพ็กเกจทริปเปิลแพลตินัมมีอะไรบ้าง 132 00:07:26,697 --> 00:07:28,657 คุณคิดว่ามันจะมีอะไรบ้างครับ 133 00:07:29,241 --> 00:07:30,701 - ดนตรีเหรอ - ดนตรี แน่นอนครับ 134 00:07:30,784 --> 00:07:32,494 - โอเค และแชมเปญเหรอ - แชมเปญ 135 00:07:32,578 --> 00:07:33,954 แชมเปญเยอะๆ เลย 136 00:07:34,037 --> 00:07:36,039 - และมีดอกไม้กองโต - ดอกไม้ไฟ 137 00:07:36,623 --> 00:07:39,251 ดอกไม้ไฟเหรอ วิเศษเลย ผมกำลังจะพูดว่าดอกไม้พอดี 138 00:07:40,919 --> 00:07:42,045 มันราคาเท่าไรเหรอ 139 00:07:47,885 --> 00:07:50,179 - หนึ่ง… - หนึ่งพันเหรอ 140 00:07:50,888 --> 00:07:53,599 ครับ 1,000 ดอลลาร์ 141 00:07:54,683 --> 00:07:55,976 แต่ผมต้องเตือนคุณก่อน 142 00:07:56,059 --> 00:07:59,271 นี่มันสำหรับผู้หญิงคนพิเศษมากๆ คนนั้นคนเดียว 143 00:07:59,354 --> 00:08:01,815 ไม่มีใครจะพิเศษไปกว่าแคธีอีกแล้ว 144 00:08:01,899 --> 00:08:04,234 เราเจอกันในโรงเรียนอนุบาล ตอนที่เธอผลักชิงช้ายางรถให้ผม 145 00:08:04,318 --> 00:08:05,319 โดนเย็บไปสี่เข็ม 146 00:08:05,819 --> 00:08:07,321 ตอนนั้นเองที่ผมรู้ว่าเธอคือคนที่ใช่ 147 00:08:07,821 --> 00:08:08,906 นี่ เดี๋ยวผมเอาให้ดู 148 00:08:10,657 --> 00:08:12,367 นี่คือเราในงานพรอมปีสุดท้าย 149 00:08:12,451 --> 00:08:14,036 ธีมงานคือ "ภายใต้หมู่ดาว" 150 00:08:14,119 --> 00:08:16,914 เราเต้นรำเพลง "Wonderful Tonight" นี่คือเพลงของเราเลย 151 00:08:20,083 --> 00:08:22,294 โอเค ผมใจอ่อนแล้ว 152 00:08:22,377 --> 00:08:25,589 ผมจะนำบิลมาให้คุณ และจัดเตรียมแพ็กเกจคืนนี้ให้คุณเลย 153 00:08:25,672 --> 00:08:27,007 วิเศษสุดๆ 154 00:08:28,300 --> 00:08:30,052 ผมดีใจจริงๆ ที่ได้เจอคุณ 155 00:08:30,135 --> 00:08:32,804 คุณไม่ได้เจอผมหรอก แต่คุณสร้างผมขึ้นมา 156 00:08:33,514 --> 00:08:34,847 เดี๋ยวเจอกันนะครับ 157 00:08:34,932 --> 00:08:37,558 ปฏิบัติการเพิ่มยอดขายเดินหน้าเต็มที่ 158 00:08:37,643 --> 00:08:39,852 ลุงเตรียมนับเงินในหัวแล้ว 159 00:08:40,729 --> 00:08:42,356 คนพวกนั้นมันบ้า 160 00:08:42,438 --> 00:08:44,149 แม่มองเห็นชัดแจ๋วขนาดนี้ 161 00:08:44,232 --> 00:08:45,400 แม่ หนูดูทีวีอยู่ 162 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 เฮ้ แม่คะ 163 00:08:49,446 --> 00:08:52,157 รู้ไหมว่ามีอะไรอีกที่สกปรกสุดๆ 164 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 ห้องหนูไง 165 00:08:54,701 --> 00:08:56,954 อือ เห็นแล้ว แม่เก็บกวาดให้แล้วล่ะ 166 00:09:01,166 --> 00:09:02,459 แม่ได้หยุดพักวันนึง 167 00:09:02,543 --> 00:09:06,964 แม่ยังอยากจะทำความสะอาดอยู่อีกเหรอ แม่ไม่เคยทำอะไรสนุกๆ เลย 168 00:09:07,714 --> 00:09:09,633 ทำความสะอาดเนี่ยสนุกจะตาย 169 00:09:10,926 --> 00:09:14,555 พูดจริงนะ ตอนแม่อายุเท่าลูก แม่ต้องอ้อนวอนให้ยายของลูกยอมให้แม่ถูพื้น 170 00:09:15,889 --> 00:09:17,850 อะไร ก็เห็นๆ กันอยู่ว่าเรื่องจริง 171 00:09:18,892 --> 00:09:20,727 ออกไปนอกบ้านกันเถอะน่า 172 00:09:21,228 --> 00:09:22,855 หนูอยากพาแม่ไปดูที่เจ๋งๆ 173 00:09:34,700 --> 00:09:35,909 พาแม่มาที่นี่ทำไม 174 00:09:37,160 --> 00:09:38,745 อยากให้แม่หูหนวกเพิ่มรึไง 175 00:09:39,496 --> 00:09:40,539 เดี๋ยวนะครับ 176 00:09:40,622 --> 00:09:43,208 ลุงรู้ได้ไงว่าเกิดเรื่องแบบนั้นขึ้น ลุงไม่ได้อยู่ด้วยซะหน่อย 177 00:09:43,292 --> 00:09:45,752 ลุงจะได้ยินเรื่องพวกนี้ถึง 90% ทีหลัง 178 00:09:46,670 --> 00:09:47,963 อีก 10% ที่เหลือคือสร้างสรรค์เอง 179 00:09:48,547 --> 00:09:51,884 ยังไงก็เถอะ ลุงตื่นเต้นมากที่จะได้เพิ่มยอดขายก้อนโต 180 00:09:51,967 --> 00:09:53,927 ฮูเลีย คุณต้องไม่เชื่อแน่ๆ 181 00:09:54,011 --> 00:09:56,555 ผมเพิ่งขายแพ็กเกจขอแต่งงานทริปเปิลแพลตินัม ให้ลูกค้าคนนึงได้ 182 00:09:57,055 --> 00:09:58,807 เรามีแพ็กเกจขอแต่งงานขายด้วยเหรอ 183 00:09:58,891 --> 00:10:00,601 ไม่มี ผมคิดขึ้นมาเอง 184 00:10:00,684 --> 00:10:03,770 แล้วผมต้องเอาไปบอกใครถึงจะเขียนบิลนี้ 185 00:10:03,854 --> 00:10:06,523 เตรียมการ จัดงานทุกอย่าง และผมจะได้รอรับเงินส่วนของผมด้วย 186 00:10:06,607 --> 00:10:08,984 ถ้าคุณขายสิ่งที่เราไม่มี 187 00:10:09,484 --> 00:10:12,446 คนที่คุณต้องคุยด้วยเพื่อให้งานสำเร็จ ก็คือตัวคุณเอง 188 00:10:12,529 --> 00:10:14,198 อ๊ะ ไม่นะ ไม่เอาคนนั้น 189 00:10:14,281 --> 00:10:16,533 เขาไม่รู้เรื่องเลยว่าทำอะไรอยู่ 190 00:10:16,617 --> 00:10:20,120 แม็กซิโม ฉันพูดจริง อย่างแรกเลย ทริปเปิลแพลตินัมงั้นเหรอ 191 00:10:20,621 --> 00:10:22,623 คนงี่เง่าที่ไหนดันเชื่อชื่อแพ็กเกจบ้าๆ นี้ 192 00:10:22,706 --> 00:10:26,084 อีกอย่าง คุณกำลังทำให้ชื่อเสียงของทั้งรีสอร์ต ตกอยู่ในความเสี่ยง 193 00:10:26,585 --> 00:10:27,920 แชดเป็นคนรับผิดชอบเรื่องบิล 194 00:10:28,003 --> 00:10:30,130 และเขาต้องโกรธมากแน่ๆ ถ้าคุณบอกเขาว่าคุณขายอะไรไป 195 00:10:30,214 --> 00:10:31,423 คุณเพิ่งขายอะไรไปเหรอ 196 00:10:31,507 --> 00:10:35,552 แพ็กเกจขอแต่งงานทริปเปิลแพลตินัมครับ 197 00:10:35,636 --> 00:10:38,472 แพ็กเกจขอแต่งงานทริปเปิลแพลตินัมงั้นเหรอ 198 00:10:38,555 --> 00:10:39,765 ฟังดู… 199 00:10:39,848 --> 00:10:40,933 แจ๋วว่ะ 200 00:10:41,683 --> 00:10:42,976 จดรายการมาเลยว่ามีอะไรบ้าง 201 00:10:43,060 --> 00:10:44,853 แล้วผมจะออกบิลให้ 202 00:10:44,937 --> 00:10:48,023 เฮ้ ที่รัก ผมต้องยกเลิกเดตมื้อเที่ยงของเรา 203 00:10:48,106 --> 00:10:50,651 เพราะแม่ผมอยากให้ผมขับรถเธอไปชอปปิงวันนี้ 204 00:10:50,734 --> 00:10:52,027 ทำไมเธอถึงอยากให้คุณไปขับล่ะ 205 00:10:52,110 --> 00:10:54,321 ที่รัก ฉันต้องสอนคุณเปลี่ยนยางตอนยางแบน 206 00:10:54,404 --> 00:10:56,698 ผมต้องถ่ายรูปโพลารอยด์ให้เธอ ตอนที่เธอนั่งอยู่ในรถ 207 00:10:56,782 --> 00:10:58,534 เพื่อดูว่ารูปไหนเธอสวยที่สุด 208 00:10:59,493 --> 00:11:01,328 เอาละ ต้องไปแล้ว 209 00:11:02,079 --> 00:11:04,331 เอารายการมาให้ผมทีหลังนะ แล้วผมจะออกบิลให้ 210 00:11:04,414 --> 00:11:06,917 แล้วคุณ… คุณชื่ออะไรนะ แม็กซิโกใช่ไหม 211 00:11:07,000 --> 00:11:08,335 แม็กซิโม 212 00:11:08,418 --> 00:11:10,003 เม็กซิโกคือชื่อประเทศของเรา 213 00:11:10,879 --> 00:11:11,880 ตามนั้น 214 00:11:13,173 --> 00:11:15,551 รายการเหรอ รายการแบบไหน 215 00:11:15,634 --> 00:11:17,177 ผมไม่ควรเป็นคนวางแผนการขอแต่งงาน 216 00:11:17,261 --> 00:11:18,345 ผมจะเริ่มยังไงล่ะเนี่ย 217 00:11:18,428 --> 00:11:20,389 ฉันช่วยคุณเอง ตามฉันมา 218 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 ตามนั้น 219 00:11:23,976 --> 00:11:25,727 (ลาส โคลินาส) 220 00:11:35,445 --> 00:11:36,905 ทำไมห้องสวีทห้องนี้ถึงถูกทิ้งร้างล่ะ 221 00:11:38,657 --> 00:11:40,200 - มีผีสิงเหรอ - เปล่า 222 00:11:40,701 --> 00:11:43,912 มันแค่อยู่ระหว่างก่อสร้างมานานมากแล้ว 223 00:11:44,538 --> 00:11:46,999 รีสอร์ตนี้ไม่ได้มีเงินเยอะอย่างที่คุณคิดหรอก 224 00:11:50,085 --> 00:11:54,756 คุณจัดการขอแต่งงานตรงศาลาพักผ่อนตรงโน้นได้ 225 00:11:55,340 --> 00:11:57,509 แล้วหน้าผาที่อยู่ตรงสวนล่ะ 226 00:11:57,593 --> 00:11:59,219 ตรงนั้นได้วิวอาทิตย์ตกที่สวยที่สุดเลย 227 00:11:59,803 --> 00:12:02,472 หน้าผานี่สมบูรณ์แบบเลย ขอบคุณครับ 228 00:12:05,767 --> 00:12:08,770 ที่นี่คือที่ที่คุณชอบมาแอบเวลาทำงานเหรอ 229 00:12:08,854 --> 00:12:10,272 เปล่า ประเด็นคือเวลาอยู่ในล็อบบี้ 230 00:12:10,355 --> 00:12:12,691 ฉันได้รับอนุญาตให้ทำสีหน้าแบบนี้ได้เท่านั้น 231 00:12:12,774 --> 00:12:14,860 ต่อให้ฉันอยากบีบคอแขกมากเแค่ไหนก็ตาม 232 00:12:14,943 --> 00:12:17,613 แต่แทนที่จะทำแบบนั้น 233 00:12:18,447 --> 00:12:19,865 ฉันชอบขึ้นมาบนนี้แทน 234 00:12:20,365 --> 00:12:23,118 แล้ววาดรูปเล็กๆ น้อยๆ ลงในสมุด 235 00:12:23,202 --> 00:12:26,788 ฉันวาดลวดลายและรูปแบบต่างๆ 236 00:12:28,916 --> 00:12:33,295 ฉัน… ฉันอยากทำงานด้านแฟชั่นมาตลอด 237 00:12:33,378 --> 00:12:34,796 ผมขอดูบ้างได้ไหม 238 00:12:35,422 --> 00:12:36,423 เอาจริงเหรอ 239 00:12:46,225 --> 00:12:47,601 (ฮูเลีย) 240 00:12:51,688 --> 00:12:52,689 ว้าว 241 00:12:54,691 --> 00:12:55,859 น่าทึ่งมาก 242 00:12:59,029 --> 00:13:00,197 คุณมีพรสวรรค์จริงๆ 243 00:13:01,031 --> 00:13:02,199 ขอบคุณ 244 00:13:02,741 --> 00:13:04,743 ฉันอยากมีเวลาวาดมากขึ้น แต่ว่า… 245 00:13:05,244 --> 00:13:06,745 มันเป็นแค่… 246 00:13:08,205 --> 00:13:09,414 มันเป็นแค่ความฝันบ้าๆ บอๆ 247 00:13:09,498 --> 00:13:10,832 มันบ้าบอตรงไหนกัน 248 00:13:11,458 --> 00:13:13,168 มันไม่มีทางเป็นจริงได้หรอก แม็กซิโม 249 00:13:13,836 --> 00:13:18,131 ตอนที่ครอบครัวฉันย้ายจากเมเดยินมาอยู่ที่นี่ 250 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 ฉันคิดว่าฉันจะทำงานนี้เพื่อเก็บเงิน 251 00:13:20,551 --> 00:13:22,928 แล้วพาตัวเองไปอยู่ท่ามกลางแฟชั่นทันสมัย 252 00:13:23,011 --> 00:13:24,972 แต่นี่ก็ผ่านมาสามปีแล้ว และ… 253 00:13:26,390 --> 00:13:27,683 ฉันยังเป็นพนักงานต้อนรับเหมือนเดิม 254 00:13:29,184 --> 00:13:30,435 ฉันไม่รู้ว่าจะทำอะไรต่อไปแล้ว 255 00:13:30,519 --> 00:13:31,562 เฮ้ 256 00:13:31,645 --> 00:13:33,230 ตอนที่ผมยังเด็ก 257 00:13:33,313 --> 00:13:36,817 หลายคนบอกผมว่า การทำงานที่ลาส โคลินาสคือความฝันเฟื่อง 258 00:13:37,901 --> 00:13:39,444 แต่ดูผมตอนนี้สิ 259 00:13:40,404 --> 00:13:41,405 เพราะงั้น… 260 00:13:42,990 --> 00:13:44,533 อย่ายอมแพ้ต่อความฝันเฟื่องของคุณนะ 261 00:13:45,617 --> 00:13:47,995 ยิ่งคุณมีพรสวรรค์มากขนาดนี้ด้วย 262 00:13:56,712 --> 00:13:59,047 โอเค งั้นเราก็มี… สถานที่แล้ว 263 00:13:59,131 --> 00:14:03,093 ฉันจะช่วยคุณเรื่องดอกไม้ แต่คุณต้องหาคนมาช่วยคุณเพิ่ม 264 00:14:03,177 --> 00:14:05,095 ฉันจะเอารายชื่อพนักงานทุกคนมาให้ 265 00:14:05,721 --> 00:14:08,140 เยี่ยมเลย ผมจะขอให้เมโมช่วยเราอีกแรง 266 00:14:08,223 --> 00:14:10,017 เขาเก่งด้านไหนบ้าง 267 00:14:10,100 --> 00:14:11,810 มองเห็นข้อดีในทุกๆ อย่าง 268 00:14:12,811 --> 00:14:14,479 อ๊ะ เขามีแววตาที่น่าหลงใหลด้วย 269 00:14:20,819 --> 00:14:24,114 แม่ ดูนี่ แม่ต้องชอบอันนี้แน่ๆ มันเป็นดนตรีเกี่ยวกับศาสนา 270 00:14:24,198 --> 00:14:27,117 อัลบั้มนี้ชื่อว่า Defenders of the Faith 271 00:14:29,703 --> 00:14:32,289 "ยูดาส" เขาคือคนที่หักหลังพระเยซูนี่ 272 00:14:32,372 --> 00:14:34,917 ไม่ใช่ นักบุญยูดาสต่างหาก 273 00:14:35,501 --> 00:14:38,712 เห็นไหม มีคำว่า "นักบวช" ตรงนี้ด้วย 274 00:14:39,630 --> 00:14:40,797 โอเค 275 00:14:40,881 --> 00:14:41,882 โนราใช่ไหม 276 00:14:45,052 --> 00:14:46,220 เอมิลิโอเหรอ 277 00:14:46,845 --> 00:14:48,096 ว่าแล้วว่าต้องเป็นคุณ 278 00:14:49,598 --> 00:14:51,600 ว้าว คุณดูดีมาก 279 00:14:53,268 --> 00:14:55,521 ลมอะไรหอบคุณมาที่ร้านของผม 280 00:14:55,604 --> 00:14:57,064 อ้อ ไม่มีเหตุผลหรอก แค่ดูไปเรื่อยๆ 281 00:14:57,147 --> 00:14:58,565 คุณชอบวง Judas Priest เหรอ 282 00:14:58,649 --> 00:14:59,691 ใช่ค่ะ 283 00:14:59,775 --> 00:15:01,527 รักมากเลยด้วย แฟนตัวยงเลยนะนั่น 284 00:15:01,610 --> 00:15:03,654 งั้นก็เชิญเลย เอาอัลบั้มนั้นไปได้เลย 285 00:15:03,737 --> 00:15:05,113 ให้ฟรีไม่คิดเงิน 286 00:15:05,197 --> 00:15:06,323 ขอบคุณนะ 287 00:15:07,533 --> 00:15:08,784 ดีใจที่ได้เจอคุณนะ เอมิลิโอ 288 00:15:09,493 --> 00:15:10,744 แต่เราต้องกลับแล้ว 289 00:15:11,495 --> 00:15:12,579 เดี๋ยวนี้เลย 290 00:15:14,248 --> 00:15:15,290 ไว้กลับมาใหม่นะ 291 00:15:16,625 --> 00:15:18,585 - ขอบคุณ - และถ้าคุณชอบดนตรีแทรชเมทัล 292 00:15:18,669 --> 00:15:20,128 ผมขอแนะนำ Megadeth อีกวงนึง 293 00:15:26,969 --> 00:15:30,097 นายมาขอความช่วยเหลือ เรื่องการขอแต่งงานได้ถูกคนแล้ว 294 00:15:30,180 --> 00:15:32,349 ฉันอยู่ด้วยตอนที่พี่สาวคนแรกของฉันถูกขอแต่งงาน 295 00:15:32,432 --> 00:15:35,936 ตอนที่พี่สาวคนที่สองถูกขอแต่งงาน ตอนที่พี่สาวคนแรกถูกขอแต่งงานครั้งที่สอง 296 00:15:36,436 --> 00:15:38,730 แต่ฉันไม่ได้อยู่ด้วย ตอนที่พี่สาวคนที่สามถูกขอแต่งงาน 297 00:15:38,814 --> 00:15:40,566 แต่หมอนั่นประหม่ามากจนอ้วกออกมาเลย 298 00:15:40,649 --> 00:15:42,818 ฉันว่าฉันโชคดีแล้วที่ไม่ได้ไปงานนั้น 299 00:15:43,902 --> 00:15:45,863 - ฉันก็ทำแบบนั้นนี่ หนึ่ง… - หวัดดีครับ 300 00:15:45,946 --> 00:15:47,281 - แต่ไม่ใช่ - ผมกำลังช่วยแขก 301 00:15:47,364 --> 00:15:48,740 วางแผนขอแต่งงานตอนอาทิตย์ตก 302 00:15:48,824 --> 00:15:51,618 และเขาอยากให้พวกคุณ ร้องเพลง "Wonderful Tonight" 303 00:15:52,494 --> 00:15:54,204 เราเป็นเกียรติมากที่ได้แสดงให้ฟัง 304 00:15:54,288 --> 00:15:55,664 - ขอบคุณมากครับ - สำหรับ… 305 00:15:55,747 --> 00:15:57,624 ส่วนแบ่งทิปของเรา 306 00:15:59,835 --> 00:16:01,044 แน่นอนครับ 307 00:16:01,545 --> 00:16:03,255 - เบโต - เฮ้ ว่าไง 308 00:16:03,338 --> 00:16:06,633 เราอยากให้ช่วยทำให้การขอแต่งงาน ของแขกคนนึงมีสีสันขึ้นมาหน่อย 309 00:16:06,717 --> 00:16:07,718 พอจะมีไอเดียไหม 310 00:16:07,801 --> 00:16:09,136 อือ มีสิ 311 00:16:09,219 --> 00:16:10,804 ผมแกล้งทำเป็นปล้นฝ่ายหญิง 312 00:16:10,888 --> 00:16:13,599 แล้วฝ่ายชายก็จะได้แสดงฝีมือปกป้องเธอจากผม 313 00:16:14,766 --> 00:16:17,060 หรือคุณอาจจะเตรียมแชมเปญให้หน่อย 314 00:16:17,144 --> 00:16:20,022 แน่นอน แต่มันมีราคานะ 315 00:16:21,440 --> 00:16:23,901 ในฐานะนักวางแผนอีเวนต์พิเศษของรีสอร์ต 316 00:16:23,984 --> 00:16:27,237 เรารู้ว่าเราต้องการให้คุณ ช่วยวางแผนอีเวนต์พิเศษนี้หน่อย 317 00:16:27,321 --> 00:16:28,906 ใช่ครับ คุณจะได้ทิปส่วนนึงด้วย 318 00:16:29,948 --> 00:16:32,492 ฉันเพิ่งถูกยกเลิกงานแต่งไปสัปดาห์ก่อน ไม่ขอพูดถึงนะว่าทำไม 319 00:16:32,576 --> 00:16:35,329 ขอพูดแค่ว่า ให้การกระโดดร่ม เป็นหน้าที่ของผู้เชี่ยวชาญเถอะ 320 00:16:38,874 --> 00:16:41,668 สรุปง่ายๆ คือ พวกเขาไม่เคยใช้วัวกระทิงดอกไม้ไฟเลย 321 00:16:46,548 --> 00:16:48,800 ดอกไม้ไฟ เยี่ยมเลย 322 00:16:49,301 --> 00:16:50,552 มันอันตรายไหมครับ 323 00:16:50,636 --> 00:16:52,262 เทียบกับการโดดร่มน่ะเหรอ 324 00:16:52,346 --> 00:16:53,347 ใช่ 325 00:16:55,224 --> 00:16:57,226 โอเค ได้บิลจากแชดแล้ว 326 00:16:57,309 --> 00:17:00,771 ทีนี้สิ่งเดียวที่ต้องทำคือให้เจสซีเซ็นชื่อ แล้วผมจะได้เงินเท่าไร 327 00:17:00,854 --> 00:17:02,731 สิบเปอร์เซ็นต์เหรอ หรือว่า 20% หรือ 50% 328 00:17:02,814 --> 00:17:05,608 ได้รับคำชมกับทิปเท่าไรก็ตามที่เขาอยากให้คุณ 329 00:17:07,027 --> 00:17:08,278 แบบนั้นผมรับได้ 330 00:17:09,154 --> 00:17:10,280 คุณเห็นเจสซีไหม 331 00:17:10,364 --> 00:17:13,784 ฉันว่าเขาเพิ่งคุยโทรศัพท์อยู่เมื่อกี๊ แต่เราไปดูได้ 332 00:17:14,367 --> 00:17:16,244 คุณอ่านเจน แอร์ไปถึงไหนแล้ว 333 00:17:17,037 --> 00:17:20,540 อ้อ เยี่ยมเลย ผมชอบเจนกับแอร์มาก 334 00:17:21,040 --> 00:17:23,669 - สนุกมากๆ - คุณยังไม่ได้เริ่มอ่านใช่ไหม 335 00:17:24,169 --> 00:17:25,963 เล่มมันหนาตั้งขนาดนั้น 336 00:17:26,046 --> 00:17:27,297 อ๊ะ เขาอยู่นั่นไง 337 00:17:27,381 --> 00:17:29,132 แต่พ่อครับ มันสำคัญกับผมมากนะ 338 00:17:29,216 --> 00:17:31,510 แคธีสมควรถูกขอแต่งงาน แบบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดเท่าที่จะทำได้ 339 00:17:32,427 --> 00:17:34,972 ครับ อาจจะไม่ใช่หน้าที่ของพ่อ แต่ก็นะ 340 00:17:35,055 --> 00:17:36,056 เดี๋ยวนะครับ 341 00:17:37,140 --> 00:17:39,476 - เขาคุยโทรศัพท์ทางไหนนะ - ตู้หยอดเหรียญ 342 00:17:41,395 --> 00:17:42,396 มันก็เหมือนสมาร์ตโฟน 343 00:17:42,479 --> 00:17:44,857 ที่ติดตั้งอยู่บนกำแพง แล้วเราต้องหยอดเหรียญลงไป 344 00:17:46,608 --> 00:17:48,068 ยังไงก็เถอะ… 345 00:17:48,151 --> 00:17:50,404 ไม่รู้สิ ผมจะทำงานกะพิเศษเพิ่ม 346 00:17:50,487 --> 00:17:52,781 ผมสัญญาว่าจะหาทางใช้คืนให้พ่อ 347 00:17:52,865 --> 00:17:56,159 - ฉันว่าเจสซีไม่มีเงินหรอก - เขามีสิ 348 00:17:56,243 --> 00:17:57,744 ผมรู้ว่าผมไม่มีเงิน 349 00:17:58,412 --> 00:18:00,789 แล้วเขาเอาเงินที่ไหนมาพักที่นี่ได้ 350 00:18:00,873 --> 00:18:04,126 ใช่ เราโชคดีที่จับฉลากรางวัลของโบสถ์ได้ 351 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 ไหงเขาถึงตอบคำถามเราได้หมดแบบนี้ล่ะ 352 00:18:06,587 --> 00:18:08,213 ผมไม่รู้ มันแปลกมาก 353 00:18:09,673 --> 00:18:11,133 โอเค เจสซีถังแตก 354 00:18:11,216 --> 00:18:12,551 แต่ครอบครัวผมก็ถังแตกเหมือนกัน 355 00:18:12,634 --> 00:18:13,844 และเราจนกว่าแน่นอน 356 00:18:14,344 --> 00:18:17,264 อีกอย่าง ผมลงแรงกับงานนี้ไปตั้งเยอะ แล้วเขาก็เห็นด้วย 357 00:18:17,347 --> 00:18:18,348 แม็กซิโม เขาไม่รู้ด้วยซ้ำ 358 00:18:18,432 --> 00:18:20,142 ว่าเขาต้องทำแบบนั้น จนคุณไปบอกเขานั่นแหละ 359 00:18:20,225 --> 00:18:22,227 ช่วยไม่ได้ที่ผมโน้มน้าวคนอื่นเก่ง 360 00:18:22,311 --> 00:18:23,312 เฮ้ แม็กซิโม 361 00:18:23,979 --> 00:18:25,856 มีบิลมาให้ผมเซ็นรึยังครับ 362 00:18:27,900 --> 00:18:30,152 ครอบครัวลุงต้องการเงินอย่างมาก 363 00:18:30,235 --> 00:18:32,029 แต่พอได้รู้ว่าเจสซีก็จนพอๆ กับลุง 364 00:18:32,112 --> 00:18:34,573 มันก็รู้สึกไม่ถูกต้อง 365 00:18:35,240 --> 00:18:36,491 ผมเสียใจจริงๆ ครับ 366 00:18:36,575 --> 00:18:39,161 แต่เราคงจัดเตรียมงาน 367 00:18:39,244 --> 00:18:41,872 ตามแพ็กเกจทริปเปิลแพลตินัมให้คุณไม่ได้ 368 00:18:42,414 --> 00:18:44,583 ขอโทษที่แจ้งแบบฉุกละหุกนะครับ 369 00:18:45,459 --> 00:18:47,377 อ้าว เหรอ… แย่จัง 370 00:18:48,587 --> 00:18:50,464 งั้นผมว่าผมคงต้องกลับไปทำตามแผนแรก 371 00:18:50,547 --> 00:18:51,632 แล้วขอแต่งงานบนชายหาดสินะ 372 00:18:53,926 --> 00:18:56,970 ผมแค่หวังว่าแคธีจะไม่ผิดหวัง ที่มันไม่พิเศษไปกว่านี้ 373 00:18:58,931 --> 00:19:00,641 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ แม็กซิโม 374 00:19:09,066 --> 00:19:11,568 คุณไม่รู้สึกดีขึ้นเหรอที่คุณทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว 375 00:19:12,736 --> 00:19:13,862 รู้อะไรไหม 376 00:19:14,655 --> 00:19:15,697 ไม่เลย 377 00:19:15,781 --> 00:19:18,450 ผมรู้สึกแย่กว่าเดิม แย่กว่าเดิมมาก 378 00:19:23,664 --> 00:19:25,499 บอกมาเร็ว ผู้ชายที่ร้านขายแผ่นเสียงคือใคร 379 00:19:25,582 --> 00:19:26,959 เอมิลิโอ 380 00:19:28,627 --> 00:19:30,128 เราเคยคบกันเมื่อนานมากแล้ว 381 00:19:30,754 --> 00:19:31,839 เขาเคยเป็นแฟนแม่เหรอ 382 00:19:31,922 --> 00:19:33,006 อือฮึ 383 00:19:33,090 --> 00:19:35,801 แต่เขาเจ๋งออก เขาเป็นเจ้าของร้านแผ่นเสียง ส่วนแม่… 384 00:19:37,094 --> 00:19:38,345 เป็นแม่บ้านสนุกๆ 385 00:19:38,971 --> 00:19:40,389 โทษนะ ขอบอกไว้ก่อนเลย 386 00:19:40,472 --> 00:19:42,975 เขาคือผู้ชายคนเดียวนอกจากพ่อของลูก ที่แม่เคยจูบด้วย โอเคนะ 387 00:19:43,559 --> 00:19:44,601 แม่ก็เคยสาวกับเขาเหมือนกัน 388 00:19:44,685 --> 00:19:46,103 ไม่เชื่อหรอก 389 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 ดูสิ รูปถ่ายตอนวันเกิดปีที่ 15 ของแม่ 390 00:19:52,234 --> 00:19:53,819 เขาเคยเป็นแฟนแม่จริงๆ ด้วย 391 00:19:53,902 --> 00:19:54,903 อือฮึ 392 00:19:54,987 --> 00:19:57,239 และเป็นคู่ควงไปงานปาร์ตี้ของแม่ด้วย เขาหล่อมาก 393 00:19:57,322 --> 00:19:59,366 เขาไปแต่งงานกับสาวจากเมืองตาซโก 394 00:19:59,950 --> 00:20:04,454 อ๊ะ นี่เพื่อนซี้แม่ เอเลนา เราเคยออกไปเต้นกันทั้งคืนเลย 395 00:20:05,289 --> 00:20:07,583 เต้นเหรอ ตอนกลางคืนน่ะเหรอ 396 00:20:09,668 --> 00:20:11,420 - เฮ้ - แม็กซิโม 397 00:20:11,503 --> 00:20:15,257 รู้ไหมว่าตอนแม่สาวๆ แม่เคยเป็นคนเจ้าปัญหาที่ชอบล่าผู้ชาย 398 00:20:15,340 --> 00:20:17,217 ชู่ว พอเลย 399 00:20:17,301 --> 00:20:18,343 เป็นอะไรไปลูก 400 00:20:18,427 --> 00:20:20,846 - วันนี้ไม่ค่อยดีเลยครับ - โธ่ ไม่นะ 401 00:20:20,929 --> 00:20:21,889 ว้าว 402 00:20:22,389 --> 00:20:23,849 ดูขนาดเค้กก้อนนั้นสิ 403 00:20:23,932 --> 00:20:24,808 (โนรา) 404 00:20:24,892 --> 00:20:27,644 ว้าว ดูขนาดเค้กก้อนนั้นสิ 405 00:20:28,270 --> 00:20:30,355 ห้าชั้นเลย 406 00:20:30,439 --> 00:20:32,441 และมีคนร่วมงานประมาณ 200 คน 407 00:20:33,275 --> 00:20:35,736 - ใช่ - คุณยายมีเงินจัดงานแบบนั้นได้ไง 408 00:20:35,819 --> 00:20:37,279 คืองี้นะ 409 00:20:37,779 --> 00:20:38,947 ย้อนกลับไปที่เม็กซิโก 410 00:20:39,031 --> 00:20:42,534 เวลาที่เราอยากฉลองวันเกิดอายุครบ 15 ปี หรือฉลองงานแต่งงาน 411 00:20:43,160 --> 00:20:46,538 ทุกคนจะหาทางมีส่วนช่วยในงานด้วย 412 00:20:47,789 --> 00:20:49,791 เราคิดค้นวิธีระดมแรงจากมวลชนน่ะ 413 00:20:51,668 --> 00:20:54,296 คนนี้มาร์โก เขาซื้อช่อดอกไม้มาให้แม่ 414 00:20:54,838 --> 00:20:58,175 ส่วนคนนี้คือโรซา เธอซื้อชุดเดรสมาให้แม่ 415 00:20:58,258 --> 00:21:00,052 ระหว่างที่ลุงฟังแม่ของลุง 416 00:21:00,135 --> 00:21:03,263 พูดถึงทุกคนที่มารวมตัวกัน เพื่อทำให้วันนั้นเป็นวันสุดพิเศษในชีวิตเธอ 417 00:21:03,347 --> 00:21:04,932 ถึงแม้พวกเขาจะไม่มีเงินมากมายอะไร 418 00:21:05,599 --> 00:21:07,309 แล้วลุงก็ได้แรงบันดาลใจทันทีเลย 419 00:21:10,979 --> 00:21:12,564 ผมต้องกลับไปทำงานแล้ว 420 00:21:13,065 --> 00:21:14,274 แม่ละเกลียดโรงแรมนั่นชะมัด 421 00:21:15,400 --> 00:21:17,819 แต่ต้องบอกเลยนะ ว่ามันทำให้เขากลายเป็นคนตั้งใจทำงาน 422 00:21:18,320 --> 00:21:21,657 ถึงแม้ว่าเจสซีจะไม่สามารถ จ่ายเงินเพื่อขอแต่งงานแบบใหญ่โตได้ 423 00:21:21,740 --> 00:21:24,743 เราทุกคนก็ร่วมลงแรงคนละนิดได้ เพื่อทำให้มันออกมาวิเศษ 424 00:21:24,826 --> 00:21:26,870 ไม่ใช่เพื่อเงิน แต่เพื่อความรัก 425 00:21:27,412 --> 00:21:28,789 ใครจะเอากับผมบ้าง 426 00:21:37,214 --> 00:21:39,967 ฉันช่วยเอง ฉันน่าจะร้องเพลงได้อยู่ 427 00:21:40,050 --> 00:21:41,677 ฉันโดนไล่จากคณะประสานเสียงในโรงเรียน 428 00:21:41,760 --> 00:21:43,220 แต่เป็นเพราะฉันพูดมากเท่านั้นแหละ 429 00:21:43,303 --> 00:21:45,806 และเรายังมีหน้าผาอยู่ เป็นสถานที่โรแมนติกเหมาะกับการขอแต่งงาน 430 00:21:45,889 --> 00:21:48,183 ไม่ หลังจากที่คุณบอกทุกคนว่าจะล้มเลิกงานนี้ 431 00:21:48,267 --> 00:21:50,686 โมนิกาเลยจองหน้าผาไว้เต้นแอโรบิกแล้ว 432 00:21:50,769 --> 00:21:53,272 เต้นแอโรบิกตรงหน้าผาเหรอ โห ฟังดูอันตรายนะนั่น 433 00:21:53,355 --> 00:21:54,982 เพราะงี้เธอถึงเก็บเงินล่วงหน้าไง 434 00:21:55,065 --> 00:21:56,692 แล้วเราจะทำงานนี้ไวๆ ได้ที่ไหน 435 00:21:56,775 --> 00:22:00,279 เราต้องการสถานที่ที่แตกต่าง เป็นส่วนตัว และน่าจดจำ 436 00:22:00,863 --> 00:22:01,947 - ระเบียง - ห้องซักผ้า 437 00:22:02,531 --> 00:22:04,116 ระเบียง ความคิดเข้าท่า 438 00:22:04,199 --> 00:22:07,327 เราต้องเตรียมทุกอย่างให้พร้อมก่อนอาทิตย์ตก รีบไปกันเถอะ 439 00:22:08,620 --> 00:22:10,622 ห้องซักผ้าก็โรแมนติกได้นะ 440 00:22:13,250 --> 00:22:15,460 นับจากวันนั้นมาก็เหมือนผ่านไปนานเหลือเกิน 441 00:22:18,505 --> 00:22:20,424 แม่รู้สึกเป็นป้าแก่ๆ แล้วตอนนี้ 442 00:22:21,008 --> 00:22:23,594 อ๊ะ ไม่หรอก แม่ยังสาวอยู่เลย 443 00:22:23,677 --> 00:22:24,928 สายตาของแม่ก็ยังดี 444 00:22:25,012 --> 00:22:27,848 และนี่นะ ต่อให้แม่ไม่ใส่แว่น แม่ก็บรรยายรูปภาพพวกนั้นได้ไร้ที่ติ 445 00:22:31,935 --> 00:22:33,604 บอกตามตรง 446 00:22:33,687 --> 00:22:35,147 แม่มองแทบไม่เห็นหรอก 447 00:22:35,230 --> 00:22:38,567 แม่บรรยายได้ถูกเพราะแม่จำได้แม่นต่างหาก 448 00:22:42,779 --> 00:22:44,823 สายตาแม่แย่ลงเรื่อยๆ และมันทำให้แม่กลัว 449 00:22:50,078 --> 00:22:51,079 รู้อะไรไหม 450 00:22:51,830 --> 00:22:54,291 หนูเพิ่งคิดออกว่าเราควรไปดูอะไรด้วยกัน มาเร็ว 451 00:22:58,962 --> 00:23:00,005 สวยจังเลย 452 00:23:02,341 --> 00:23:04,468 บางทีลูกก็ดีเหมือนนางฟ้าเลยนะ 453 00:23:07,471 --> 00:23:11,725 น่ารักจังที่แม่พูดแบบนั้น ก่อนจะฟังอัลบั้ม Judas Priest ที่เพิ่งได้มา 454 00:23:23,278 --> 00:23:24,279 เดินระวังนะคะ 455 00:23:24,821 --> 00:23:25,948 ระวังค่ะ 456 00:23:29,576 --> 00:23:30,577 หวัดดี 457 00:23:41,338 --> 00:23:44,007 อะไรกัน เจสซี ชิงช้ายางรถเหรอ 458 00:23:44,091 --> 00:23:47,219 ได้เวลากลับบ้านแล้ว 459 00:23:47,803 --> 00:23:50,889 และฉันปวดหัวไม่เบา 460 00:23:50,973 --> 00:23:54,101 ลุงจำคำพูดของเจสซีแม่นๆ ไม่ได้ 461 00:23:54,601 --> 00:23:55,769 สิ่งเดียวที่ลุงจำได้ 462 00:23:55,853 --> 00:23:59,022 คือเราช่วยให้หนุ่มสาวน่ารักสองคน มีเวลาแห่งความสุขที่พวกเขาสมควรได้ 463 00:23:59,106 --> 00:24:03,986 ฉันเอ่ยว่า ที่รัก คืนนี้เธอช่างวิเศษกว่าใคร 464 00:24:04,069 --> 00:24:05,195 - แต่งค่ะ - เย่! 465 00:24:05,279 --> 00:24:07,990 โอ้ ที่รักของฉัน 466 00:24:08,073 --> 00:24:12,160 คืนนี้เธอช่างวิเศษ 467 00:24:12,744 --> 00:24:14,663 - กว่าใคร - แจ๋ว 468 00:24:15,747 --> 00:24:16,832 ไปฉลองกันเถอะ 469 00:24:24,882 --> 00:24:25,966 ขอบคุณอีกครั้งนะ แม็กซิโม 470 00:24:26,049 --> 00:24:28,468 ผมไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณทำทุกอย่างนี้ได้ 471 00:24:28,552 --> 00:24:29,887 แม้แต่ชิงช้ายางรถก็ด้วย 472 00:24:29,970 --> 00:24:32,347 นั่นสิ นายไปหาชิงช้าจากไหนได้ไวขนาดนั้น 473 00:24:33,182 --> 00:24:34,433 ฉันรู้จักคนคนนึงน่ะ 474 00:24:47,529 --> 00:24:48,697 เธอตอบรับผมแล้ว 475 00:24:50,115 --> 00:24:52,409 เขาตะโกนบอกทุกคนที่เจอเลย 476 00:24:52,492 --> 00:24:55,120 คุณพูดถูก ผมไม่น่าประหม่าเลย 477 00:24:55,204 --> 00:24:57,080 - ขอบคุณครับ - ยินดีด้วยนะ 478 00:24:57,164 --> 00:24:58,165 นั่นใครเหรอ 479 00:24:58,248 --> 00:25:00,584 ผมเจอเขาที่บาร์ เขาคอยรับฟังผม 480 00:25:01,460 --> 00:25:02,628 ดีเลย 481 00:25:03,128 --> 00:25:05,422 โอ้โฮ ดูสิ ตอนนี้เราอยู่ภายใต้หมู่ดาวแล้ว 482 00:25:05,506 --> 00:25:08,425 เฮ้ จริงด้วย เกือบสวยเท่าโรงยิมวันนั้นเลย 483 00:25:09,468 --> 00:25:11,720 - แต่ที่นี่กลิ่นสดชื่นกว่าเยอะ - ใช่ 484 00:25:11,803 --> 00:25:13,764 แชมเปญสองแก้วครับ 485 00:25:13,847 --> 00:25:15,724 อือ ได้สิ ห้องเลขอะไรเหรอ 486 00:25:18,727 --> 00:25:20,020 อันที่จริง ผมจะขอซื้อเอง 487 00:25:22,272 --> 00:25:23,982 ขออันที่ถูกที่สุดนะครับ 488 00:25:24,691 --> 00:25:25,943 รู้อะไรไหม แม็กซิโม 489 00:25:27,653 --> 00:25:28,654 เอาไปฟรีๆ เลย 490 00:25:29,863 --> 00:25:30,864 ขอบคุณครับ เบโต 491 00:25:32,658 --> 00:25:33,951 ชอบไอ้หนุ่มคนนี้จัง 492 00:25:34,451 --> 00:25:37,079 แม่ของลุงกลัวว่ารีสอร์ตนี้จะทำให้ลุงเปลี่ยนไป 493 00:25:37,162 --> 00:25:39,248 แต่อาจจะ แค่อาจจะนะ… 494 00:25:40,707 --> 00:25:42,751 มันอาจจะกลับกันเลยก็ได้ 495 00:25:58,559 --> 00:26:00,686 ทำได้ดีมาก คุณโรเชสเตอร์ 496 00:26:01,854 --> 00:26:03,438 มาจากหนังสือของเจน แอร์น่ะ 497 00:26:03,939 --> 00:26:06,233 หนังสือที่คุณยังไม่ได้เริ่มอ่านเลย 498 00:26:08,068 --> 00:26:10,195 คืนนี้ผมจะกลับบ้านไปอ่านเลย 499 00:26:10,696 --> 00:26:12,447 ผมจะได้มั่นใจว่าที่คุณพูดมาเป็นคำชม 500 00:26:14,950 --> 00:26:17,119 เฮ้ คนสวยของผม อยากเต้นรำหน่อยไหม 501 00:26:17,202 --> 00:26:18,370 ค่ะ 502 00:26:21,290 --> 00:26:22,291 เฮ้ 503 00:26:31,341 --> 00:26:33,385 ไอ้ฝรั่งนั่นมันเต้นไม่เป็นเนอะ 504 00:26:34,928 --> 00:26:36,054 ใช่ครับ 505 00:26:37,347 --> 00:26:38,390 ไม่เป็นสักนิดเลย 506 00:26:49,902 --> 00:26:50,903 ทริปเปิลแพลตินัม 507 00:27:54,967 --> 00:27:56,969 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี