1 00:00:20,354 --> 00:00:21,772 Se noga på, Hugo. 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,982 Kolla när jag träffar grannens yacht. 3 00:00:25,734 --> 00:00:28,362 De envisas med att ha högljudda fester sent på nätterna. 4 00:00:28,987 --> 00:00:30,405 Det gör mig galen 5 00:00:31,156 --> 00:00:32,406 att de aldrig bjuder mig. 6 00:00:37,663 --> 00:00:39,289 -Träffade du den? -Nix. 7 00:00:39,873 --> 00:00:41,333 Jag träffade min egen yacht. 8 00:00:41,917 --> 00:00:43,168 Sånt är livet. 9 00:00:43,669 --> 00:00:46,004 Det går inte alltid som man hade tänkt sig. 10 00:00:46,088 --> 00:00:47,756 Låt mig gissa. 11 00:00:48,257 --> 00:00:50,884 Nästa del av din berättelse kommer lära mig den läxan? 12 00:00:50,968 --> 00:00:53,387 Nej, nej. Det här är en helt annan läxa. 13 00:00:53,470 --> 00:00:58,851 Oavsett vilken uppgift man har, för att lyckas, krävs en hel by. 14 00:00:58,934 --> 00:01:01,812 Visst. En by. Läxan lärd. Får jag svinga golf… 15 00:01:01,895 --> 00:01:04,147 Jag hade jobbat på Las Colinas ett par veckor. 16 00:01:04,647 --> 00:01:07,234 Jag kände mig som en kung. 17 00:01:08,318 --> 00:01:11,446 Och som alltid, väldigt stilig. 18 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 Sarape. 19 00:01:15,117 --> 00:01:17,578 Det smärtar mig att du ska vara ensam hela dagen 20 00:01:17,661 --> 00:01:19,955 nu när både mamma och jag jobbar under helgen. 21 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Säkert att du klarar dig? 22 00:01:22,499 --> 00:01:24,585 På nåt sätt ska jag överleva. 23 00:01:26,128 --> 00:01:27,129 Vill du ha en cigarett? 24 00:01:28,255 --> 00:01:31,049 De där snobbarna avskedade mig. Kan ni förstå? 25 00:01:33,135 --> 00:01:34,344 Förlåt mig, jungfru Maria. 26 00:01:35,554 --> 00:01:38,140 Jag åkte buss ända till Las Playas bara för att bli avskedad. 27 00:01:38,223 --> 00:01:39,641 De säger att det är för att jag ser dåligt. 28 00:01:39,725 --> 00:01:42,352 -Åh, nej. Vad orättvist, mamma. -Åh, nej. Blir du hemma idag? 29 00:01:42,436 --> 00:01:45,606 Så jag sa: "Nej, det är ni som inte ser tydligt, okej? 30 00:01:45,689 --> 00:01:47,024 Jag har glasögon nu." 31 00:01:47,941 --> 00:01:50,110 Men de är sura över vad som hände sist. 32 00:01:50,194 --> 00:01:51,320 De är så kinkiga. 33 00:01:51,403 --> 00:01:54,823 Jag menar, vem som helst kan missta sig på blekmedel och mattrengöring. 34 00:01:54,907 --> 00:01:57,951 Jag svär att den sunkiga persiska mattan är snyggare som vit! 35 00:02:06,835 --> 00:02:09,838 Jag kan inte tro att mamma just blev av med ett jobb till. 36 00:02:09,922 --> 00:02:12,758 Trots hennes nya glasögon försämras hennes syn. 37 00:02:12,841 --> 00:02:15,928 Jag måste snabbt hitta ett sätt att tjäna mer. 38 00:02:17,179 --> 00:02:21,016 Du kommer på nåt. Du är Máximo Gallardo! 39 00:02:21,767 --> 00:02:23,227 När du var tio år gammal 40 00:02:23,310 --> 00:02:26,146 sålde du de där feltryckta t-shirtarna som det stod "Apaculco" på. 41 00:02:27,523 --> 00:02:29,483 Du ser det positiva i allt, eller hur? 42 00:02:29,566 --> 00:02:31,568 Det är ett av mina bästa drag. 43 00:02:32,528 --> 00:02:34,279 Det och min mystiska blick. 44 00:02:40,035 --> 00:02:41,453 Jag är ledsen, amigos. 45 00:02:42,663 --> 00:02:44,331 Wow, sjyst motorcykel 46 00:02:45,332 --> 00:02:47,668 Hur har Héctor råd med en så fin motorcykel? 47 00:02:48,252 --> 00:02:49,503 Han har samma jobb som du. 48 00:02:51,421 --> 00:02:53,423 Don Pablo, har du tid? 49 00:02:54,550 --> 00:02:56,927 Engelska, tack. Rappa på. 50 00:02:57,010 --> 00:02:58,220 Ja. 51 00:02:58,303 --> 00:03:00,264 Jag vill ha din åsikt om en sak. 52 00:03:00,347 --> 00:03:02,599 Varför får jag kunder som inte spenderar så mycket 53 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 medan Héctor alltid hittar krösusarna? 54 00:03:04,935 --> 00:03:07,563 Héctor hittar inte krösusarna. 55 00:03:07,646 --> 00:03:09,022 Han skapar dem. 56 00:03:11,108 --> 00:03:14,152 Åh, han skapar dem. Såklart. 57 00:03:14,778 --> 00:03:18,740 Det borde jag ha förstått. Så smart. Så jättesmart. 58 00:03:18,824 --> 00:03:20,993 -Förstår du inte? -Inte alls. 59 00:03:21,910 --> 00:03:22,995 Följ mig. 60 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 Så jag vände mig till Chuck Norris och sa: 61 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 "Jag tänker inte säga nåt till henne. Hon kan spöa oss båda." 62 00:03:43,974 --> 00:03:46,852 Hej, don Pablo. Vad kan jag göra för dig? 63 00:03:46,935 --> 00:03:50,397 Beto, hur har Máximo skött sig här nere vid poolen? 64 00:03:50,480 --> 00:03:52,858 Tja, ingen, och jag menar ingen 65 00:03:52,941 --> 00:03:56,361 hämtar fler isteer och läskedrycker till våra gäster än den här killen. 66 00:03:57,029 --> 00:03:58,989 Le inte, grabben. Det är en förolämpning. 67 00:04:00,657 --> 00:04:05,287 Máximo, vet du hur mycket vi tjänar på att sälja läsk? 68 00:04:06,663 --> 00:04:08,207 Småpotatis, Máximo. Småpotatis. 69 00:04:08,290 --> 00:04:10,083 Ja, tala till mig. Jag är här för er. 70 00:04:10,167 --> 00:04:12,044 Här. Titta på Héctor. 71 00:04:12,127 --> 00:04:13,670 Chips och salsa. Det ska bli. 72 00:04:13,754 --> 00:04:16,548 Vad sägs om att slänga in ett par mangomargaritas 73 00:04:16,632 --> 00:04:18,634 och göra det här till en riktig semester? 74 00:04:18,716 --> 00:04:20,969 -Det låter delikat. -Så ska det låta. 75 00:04:21,053 --> 00:04:22,721 Jag brukar inte erbjuda det här till alla, 76 00:04:22,804 --> 00:04:26,934 men det märks att ni båda har väldigt, väldigt raffinerad smak. 77 00:04:27,017 --> 00:04:32,481 Vad sägs om ägarens reserverade reposado från översta hyllan? 78 00:04:33,857 --> 00:04:36,151 -Bara för er. -Ja, det låter gott. 79 00:04:36,235 --> 00:04:37,611 Lugn, mitt hjärta. 80 00:04:39,446 --> 00:04:41,740 Kommer på momangen. 81 00:04:43,534 --> 00:04:45,369 Och kom ihåg, Máximo, 82 00:04:45,869 --> 00:04:49,998 våra gäster har gott om pengar. De vill ha resortupplevelsen, 83 00:04:50,499 --> 00:04:53,001 och ibland hjälper det att påminna dem om det. 84 00:04:55,838 --> 00:04:57,256 Mitt uppdrag var klart. 85 00:04:57,339 --> 00:05:00,342 Om resortupplevelsen var vad gästerna ville ha 86 00:05:00,425 --> 00:05:03,345 då skulle jag ge dem det. 87 00:05:03,428 --> 00:05:04,429 Så… 88 00:05:04,513 --> 00:05:07,391 …ditt jobb var att övertyga folk att spendera mer pengar? 89 00:05:07,975 --> 00:05:09,059 Precis. 90 00:05:09,685 --> 00:05:13,105 För ju mer jag fick gästerna att betala, 91 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 desto mer dricks fick jag. 92 00:05:18,235 --> 00:05:19,319 Det vinner alla på. 93 00:05:20,571 --> 00:05:25,242 Eller, inte gästerna. De förlorar. Mycket. 94 00:05:26,118 --> 00:05:29,121 Hur som, det kallas merförsäljning. 95 00:05:30,372 --> 00:05:33,000 Och när don Pablo förklarade merförsäljning för mig 96 00:05:33,083 --> 00:05:37,880 insåg jag att det var min biljett till större rikedomar. 97 00:05:48,432 --> 00:05:50,350 Ni har några toppenval. 98 00:05:50,434 --> 00:05:54,521 Våra fajitas är fantastiska och vår club sandwich är ganska god. 99 00:05:54,605 --> 00:05:58,901 Men, föreställ er det här: Ni två som ser ut över havet 100 00:05:58,984 --> 00:06:02,487 samtidigt som ni äter ett torn av skaldjur som nyss plockats från havet. 101 00:06:02,571 --> 00:06:08,327 Ni beställer inte bara skaldjurstornet, ni beställer havet självt. 102 00:06:10,454 --> 00:06:13,582 Hörde du det? Deras club sandwich är ganska god. 103 00:06:14,625 --> 00:06:18,212 Jag håller mig till den och kanske lite calamari som tillbehör. 104 00:06:18,295 --> 00:06:19,296 Det ska bli. 105 00:06:20,214 --> 00:06:21,381 Jag tänker ta mig ett dopp. 106 00:06:21,965 --> 00:06:23,050 Ursäkta mig. 107 00:06:25,886 --> 00:06:27,179 Vill du ha nåt annat, sir? 108 00:06:28,180 --> 00:06:30,307 Åh! Nej, jag kan inte äta. Jag är för nervös. 109 00:06:30,390 --> 00:06:31,808 Jag har fjärilar i magen. 110 00:06:32,643 --> 00:06:33,644 Varför? 111 00:06:36,563 --> 00:06:40,526 Det är vår sista kväll här och senare ikväll tänker jag fria. 112 00:06:40,609 --> 00:06:43,111 Fantastiskt. Gratulerar. 113 00:06:43,195 --> 00:06:44,446 Tack. 114 00:06:47,241 --> 00:06:48,825 Får jag fråga hur du har tänkt dig det? 115 00:06:48,909 --> 00:06:52,454 Jag tänkte vänta till solnedgången och sen fria på stranden. 116 00:06:54,456 --> 00:06:58,544 Det blir säkert… alldeles utmärkt. 117 00:07:02,589 --> 00:07:04,007 Vänta. Vänta lite. 118 00:07:09,721 --> 00:07:10,973 Är det nåt fel med det? 119 00:07:11,056 --> 00:07:12,766 Åh, inte alls. 120 00:07:12,850 --> 00:07:16,270 Det är knappast vårt trippel-platina frieripaket. 121 00:07:16,854 --> 00:07:17,938 Men det är okej. 122 00:07:18,021 --> 00:07:20,774 Vissa tycker inte att sånt här är nåt speciellt. 123 00:07:20,858 --> 00:07:23,110 Nej! Nej, nej. Det… Det är jättespeciellt. 124 00:07:23,610 --> 00:07:25,320 Vad ingår i trippel-platina-paketet? 125 00:07:26,697 --> 00:07:28,657 Vad tror du ingår i det? 126 00:07:29,241 --> 00:07:30,701 -Musik? -Musik. Självklart. 127 00:07:30,784 --> 00:07:32,494 -Okej. Och champagne? -Champagne! 128 00:07:32,578 --> 00:07:33,954 Champagne i överflöd. 129 00:07:34,037 --> 00:07:36,039 -Och kanske en bukett blommor. -Fyrverkerier! 130 00:07:36,623 --> 00:07:39,251 Fyrverkerier? Fantastiskt. Jag skulle precis säga blommor. 131 00:07:40,919 --> 00:07:42,045 Hur mycket kommer det kosta? 132 00:07:47,885 --> 00:07:50,179 -Ett… -Ettusen? 133 00:07:50,888 --> 00:07:53,599 Ja. Ettusen dollar. 134 00:07:54,683 --> 00:07:55,976 Men jag måste varna dig, 135 00:07:56,059 --> 00:07:59,271 det är endast för en väldigt speciell kvinna. 136 00:07:59,354 --> 00:08:01,815 Ingen är mer speciell än Kathy. 137 00:08:01,899 --> 00:08:04,234 Vi träffades i förskolan när hon puttade ner mig från gungan. 138 00:08:04,318 --> 00:08:05,319 Fyra stygn. 139 00:08:05,819 --> 00:08:07,321 Då förstod jag att hon var den rätta. 140 00:08:07,821 --> 00:08:08,906 Här, jag ska visa dig. 141 00:08:10,657 --> 00:08:14,036 Det här var vi på vår skolbal. Temat var "under stjärnorna". 142 00:08:14,119 --> 00:08:16,914 Vi dansade till "Wonderful Tonight". Det är vår sång. 143 00:08:20,083 --> 00:08:22,294 Okej, du har övertalat mig. 144 00:08:22,377 --> 00:08:25,589 Jag ordnar en faktura och organiserar allt åt dig till ikväll. 145 00:08:25,672 --> 00:08:27,007 Det blir fantastiskt! 146 00:08:28,300 --> 00:08:32,804 -Jag är så glad att jag hittade dig! -Du hittade inte mig. Du skapade mig. 147 00:08:33,514 --> 00:08:34,847 Vi ses snart. 148 00:08:34,932 --> 00:08:37,558 Operation merförsäljning var igång. 149 00:08:37,643 --> 00:08:39,852 Jag räknade redan vinsten i mitt huvud. 150 00:08:40,729 --> 00:08:44,149 De där människorna är inte kloka. Jag ser helt perfekt! 151 00:08:44,232 --> 00:08:45,400 Mamma, jag tittar på tv. 152 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 Du, mamma. 153 00:08:49,446 --> 00:08:52,157 Vet du vad mer som är jättesmutsigt? 154 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 Mitt rum. 155 00:08:54,701 --> 00:08:56,954 Ja, jag såg det. Jag har redan städat det. 156 00:09:01,166 --> 00:09:02,459 Du är ledig idag. 157 00:09:02,543 --> 00:09:06,964 Vill du inte hellre slippa städa? Du gör aldrig nåt roligt. 158 00:09:07,714 --> 00:09:09,633 Att städa är jättekul. 159 00:09:10,926 --> 00:09:14,555 Allvarligt. När jag var i din ålder bad jag min mamma att få moppa golven. 160 00:09:15,889 --> 00:09:17,850 Vad? Så vitt du vet så är det sant. 161 00:09:18,892 --> 00:09:20,727 Kom så går vi ut härifrån. 162 00:09:21,228 --> 00:09:22,855 Det finns ett ställe jag vill visa dig. 163 00:09:34,700 --> 00:09:35,909 Varför tog du med mig hit? 164 00:09:37,160 --> 00:09:38,745 Vill du att jag ska bli döv också? 165 00:09:39,496 --> 00:09:40,539 Vänta lite. 166 00:09:40,622 --> 00:09:43,208 Hur vet du att det där hände? Du var inte ens där. 167 00:09:43,292 --> 00:09:45,752 Nittio procent av det här fick jag höra efteråt. 168 00:09:46,670 --> 00:09:47,963 Tio procent är berättarfrihet. 169 00:09:48,547 --> 00:09:51,884 Hur som, jag var väldigt glad över min stora merförsäljning. 170 00:09:51,967 --> 00:09:53,927 Julia, du kommer inte att tro mig. 171 00:09:54,011 --> 00:09:56,555 Den där killen köpte precis vårt trippel-platina frieripaket. 172 00:09:57,055 --> 00:10:00,601 -Säljer vi frieripaket? -Nej, jag hittade på det. 173 00:10:00,684 --> 00:10:03,770 Så vem ska jag berätta det för så hen kan skriva en faktura, 174 00:10:03,854 --> 00:10:06,523 organisera det, göra allt jobb och sen ge mig min andel av pengarna? 175 00:10:06,607 --> 00:10:08,984 Om du har sålt nåt vi faktiskt inte erbjuder, 176 00:10:09,484 --> 00:10:12,446 är personen du ska prata med för att få det gjort - du själv. 177 00:10:12,529 --> 00:10:16,533 Åh, nej. Inte den killen. Han har ingen aning om vad han gör. 178 00:10:16,617 --> 00:10:20,120 Máximo, jag menar allvar. Först och främst, trippel-platina? 179 00:10:20,621 --> 00:10:22,623 Vilken slags idiot faller för ett så fånigt namn? 180 00:10:22,706 --> 00:10:26,084 Och dessutom sätter du hotellets rykte på spel. 181 00:10:26,585 --> 00:10:27,920 Chad ansvarar för fakturorna. 182 00:10:28,003 --> 00:10:30,130 Han kommer bli rasande när du berättar vad du har sålt. 183 00:10:30,214 --> 00:10:35,552 -Vad har du sålt? -Ett trippel-platina frieripaket. 184 00:10:35,636 --> 00:10:38,472 Ett trippel-platina frieripaket? 185 00:10:38,555 --> 00:10:39,765 Det låter… 186 00:10:39,848 --> 00:10:40,933 …suveränt! 187 00:10:41,683 --> 00:10:44,853 Skriv en lista på vad som ingår, så fixar jag en faktura. 188 00:10:44,937 --> 00:10:48,023 Du, raring, jag måste avboka vår lunchdejt 189 00:10:48,106 --> 00:10:50,651 för mamma vill att jag följer med henne och köper bil. 190 00:10:50,734 --> 00:10:52,027 Varför behöver hon din hjälp? 191 00:10:52,110 --> 00:10:54,321 Älskling, jag var tvungen att lära dig byta däck. 192 00:10:54,404 --> 00:10:56,698 Jag måste ta polaroidbilder av henne i bilarna 193 00:10:56,782 --> 00:10:58,534 för att se vilken bil hon ser bäst ut i. 194 00:10:59,493 --> 00:11:01,328 Okej. Jag måste gå. 195 00:11:02,079 --> 00:11:04,331 Ge mig den där listan sen så fixar jag en faktura. 196 00:11:04,414 --> 00:11:08,335 -Och vad hette du nu igen? Máxico? -Máximo. 197 00:11:08,418 --> 00:11:10,003 Mexiko är landet vi är i. 198 00:11:10,879 --> 00:11:11,880 Absolut. 199 00:11:13,173 --> 00:11:17,177 En lista? Vad då för lista? Jag borde inte planera ett frieri. 200 00:11:17,261 --> 00:11:20,389 -Hur ska jag ens börja? -Jag hjälper dig. Kom med mig. 201 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 Absolut. 202 00:11:35,445 --> 00:11:36,905 Varför är den här sviten övergiven? 203 00:11:38,657 --> 00:11:40,200 -Spökar det här? -Nej. 204 00:11:40,701 --> 00:11:43,912 Den har varit under renovering under lång tid nu. 205 00:11:44,538 --> 00:11:46,999 Hotellet har inte lika mycket pengar som du tror. 206 00:11:50,085 --> 00:11:54,756 Så, du kan orkestrera frieriet där borta vid lusthuset. 207 00:11:55,340 --> 00:11:59,219 Vad sägs om klippan borta vid trädgården? Solnedgångarna där är fantastiska. 208 00:11:59,803 --> 00:12:02,472 Klippan blir perfekt. Tack. 209 00:12:05,767 --> 00:12:08,770 Så det är här du gömmer dig när du borde arbeta? 210 00:12:08,854 --> 00:12:12,691 Nej. Grejen är, att i lobbyn får jag bara ha det här ansiktsuttrycket 211 00:12:12,774 --> 00:12:14,860 även om jag vill klubba till gästen över halsen. 212 00:12:14,943 --> 00:12:17,613 Så istället för att göra det 213 00:12:18,447 --> 00:12:19,865 tycker jag om att gå upp hit 214 00:12:20,365 --> 00:12:26,788 och göra små skisser i mitt block. Jag skissar olika mönster och designer. 215 00:12:28,916 --> 00:12:33,295 Jag… Jag har alltid velat hålla på med mode. 216 00:12:33,378 --> 00:12:34,796 Kan jag få se några av dem? 217 00:12:35,422 --> 00:12:36,423 På riktigt? 218 00:12:51,688 --> 00:12:52,689 Wow. 219 00:12:54,691 --> 00:12:55,859 De är fantastiska. 220 00:12:59,029 --> 00:13:00,197 Du har verkligen talang. 221 00:13:01,031 --> 00:13:02,199 Tack. 222 00:13:02,741 --> 00:13:04,743 Jag önskar jag hade mer tid för det, men… 223 00:13:05,244 --> 00:13:06,745 …det är bara… 224 00:13:08,205 --> 00:13:10,832 -…en galen dröm. -Varför är den galen? 225 00:13:11,458 --> 00:13:13,168 För att det är omöjligt, Máximo. 226 00:13:13,836 --> 00:13:18,131 När min familj flyttade hit från Medellín, trodde jag att med det här jobbet 227 00:13:18,715 --> 00:13:22,928 skulle jag kunna spara pengar och omgärda mig med det senaste modet. Men… 228 00:13:23,011 --> 00:13:24,972 Det har redan gått tre år och… 229 00:13:26,390 --> 00:13:27,683 Jag står fortfarande i receptionen. 230 00:13:29,184 --> 00:13:31,562 -Jag vet inte vad jag ska göra. -Du… 231 00:13:31,645 --> 00:13:36,817 När jag var liten sa folk att det var dumt att drömma om att jobba på Las Colinas, 232 00:13:37,901 --> 00:13:39,444 men se på mig nu. 233 00:13:40,404 --> 00:13:41,405 Så… 234 00:13:42,990 --> 00:13:44,533 …ge inte upp din galna dröm. 235 00:13:45,617 --> 00:13:47,995 Framförallt inte när du har sån talang. 236 00:13:56,712 --> 00:13:59,047 Okej, då har vi… platsen. 237 00:13:59,131 --> 00:14:03,093 Jag hjälper dig med blommorna, men du behöver hjälp från fler i personalen. 238 00:14:03,177 --> 00:14:05,095 Jag ska ge dig schemat med allas namn. 239 00:14:05,721 --> 00:14:10,017 -Perfekt. Jag ber Memo att hjälpa oss. -Vad är hans styrka? 240 00:14:10,100 --> 00:14:11,810 Att se det positiva i allt. 241 00:14:12,811 --> 00:14:14,479 Åh! Och han har en mystisk blick. 242 00:14:20,819 --> 00:14:24,114 Mamma, titta. Den här lär du gilla. Det är religiös musik. 243 00:14:24,198 --> 00:14:27,117 Albumet heter Defenders of the Faith. 244 00:14:28,744 --> 00:14:32,289 "Judas"! Det var han som förrådde Kristus! 245 00:14:32,372 --> 00:14:34,917 Nej. Det var sankt Judas. 246 00:14:35,501 --> 00:14:38,712 Ser du? Ordet "priest" betyder präst. 247 00:14:39,630 --> 00:14:40,797 Jaha, okej. 248 00:14:40,881 --> 00:14:41,882 Nora? 249 00:14:45,052 --> 00:14:46,220 Emilio? 250 00:14:46,845 --> 00:14:48,096 Jag visste att det var du. 251 00:14:49,598 --> 00:14:51,600 Wow! Du ser fantastisk ut. 252 00:14:53,268 --> 00:14:57,064 -Vad för dig till min aff… min butik? -Åh, inget särskilt. Jag bara tittar. 253 00:14:57,147 --> 00:14:59,691 -Tycker du om Judas Priest? -Ja. 254 00:14:59,775 --> 00:15:01,527 Hon älskar dem. Hon är deras största fan. 255 00:15:01,610 --> 00:15:05,113 Då måste du ta det där albumet! Huset bjuder. 256 00:15:05,197 --> 00:15:06,323 Tack. 257 00:15:07,533 --> 00:15:08,784 Det var kul att se dig, Emilio. 258 00:15:09,493 --> 00:15:10,744 Men vi måste gå. 259 00:15:11,495 --> 00:15:12,579 I detta nu. 260 00:15:14,248 --> 00:15:15,290 Kom snart tillbaka. 261 00:15:16,625 --> 00:15:18,585 -Tack. -Och om du gillar thrash, 262 00:15:18,669 --> 00:15:20,128 rekommenderar jag Megadeth. 263 00:15:26,969 --> 00:15:30,097 Du har bett rätt person om hjälp med frieriförslaget. 264 00:15:30,180 --> 00:15:32,349 Jag var med på min första systers första frieri, 265 00:15:32,432 --> 00:15:35,936 min andra systers första frieri, och min första systers andra frieri. 266 00:15:36,436 --> 00:15:38,730 Jag var inte med på min tredje systers första frieri, 267 00:15:38,814 --> 00:15:42,818 men killen var så nervös att han spydde. Så jag är glad att jag missade det. 268 00:15:43,902 --> 00:15:45,863 -Jag gör det. Ett… -Hej. 269 00:15:45,946 --> 00:15:48,740 -Men icke. -Jag hjälper en gäst planera ett frieri 270 00:15:48,824 --> 00:15:51,618 och han skulle verkligen vilja att ni sjunger "Wonderful Tonight". 271 00:15:52,494 --> 00:15:54,204 Det vore en ära för oss. 272 00:15:54,288 --> 00:15:55,664 -Tack så mycket. -För… 273 00:15:55,747 --> 00:15:57,624 …en andel av dricksen. 274 00:15:59,835 --> 00:16:01,044 Självklart. 275 00:16:01,545 --> 00:16:03,255 -Beto! -Hej, vad händer? 276 00:16:03,338 --> 00:16:06,633 Vi behöver hjälp med att krydda ett frieriförslag åt en gäst. 277 00:16:06,717 --> 00:16:09,136 -Några idéer? -Ja, visst. 278 00:16:09,219 --> 00:16:10,804 Jag kan låtsas råna kvinnan, 279 00:16:10,888 --> 00:16:13,599 så kan mannen göra stor sak av att rädda henne från mig. 280 00:16:14,766 --> 00:16:17,060 Eller så kanske du kan ordna fram champagne? 281 00:16:17,144 --> 00:16:20,022 Visst. Men det kommer kosta er. 282 00:16:21,440 --> 00:16:23,901 Som hotellets eventplanerare 283 00:16:23,984 --> 00:16:27,237 visste vi att vi behövde din hjälp med att planera det här eventet. 284 00:16:27,321 --> 00:16:28,906 Och ja, du får en andel av dricksen. 285 00:16:29,948 --> 00:16:32,492 Ett bröllop avbokades förra veckan. Fråga inte varför. 286 00:16:32,576 --> 00:16:35,329 Låt mig bara säga, att fallskärmshoppning lämnar vi åt experterna. 287 00:16:38,874 --> 00:16:41,668 För att komma till saken, de använde aldrig sin fyrverkeri-torito. 288 00:16:46,548 --> 00:16:48,800 Fyrverkeri. Perfekt. 289 00:16:49,301 --> 00:16:52,262 -Är det farligt? -Jämfört med fallskärmshoppning? 290 00:16:52,346 --> 00:16:53,347 Ja. 291 00:16:55,224 --> 00:16:57,226 Okej, jag har fått fakturan från Chad. 292 00:16:57,309 --> 00:17:00,771 Nu måste jag bara få Jessie att skriva på, så tjänar jag… vad? 293 00:17:00,854 --> 00:17:02,731 Tio procent? Tjugo procent? Femtio? 294 00:17:02,814 --> 00:17:05,608 En klapp på ryggen och det han ger dig i dricks. 295 00:17:07,027 --> 00:17:08,278 Det kan jag leva med. 296 00:17:09,154 --> 00:17:10,280 Har du sett Jessie? 297 00:17:10,364 --> 00:17:13,784 Jag tror han stod vid telefonen nyss, men vi kan gå och kolla. 298 00:17:14,367 --> 00:17:16,244 Så vad tycker du om Jane Eyre? 299 00:17:17,037 --> 00:17:20,540 Åh, den är toppen. Jag älskar Jane och allt hennes Eyre. 300 00:17:21,040 --> 00:17:23,669 -Så njutbar. -Du har inte börjat läsa än, va? 301 00:17:24,169 --> 00:17:25,963 Den har så himla många sidor. 302 00:17:26,046 --> 00:17:27,297 Åh, där är han. 303 00:17:27,381 --> 00:17:31,510 Men, pappa, det här är viktigt för mig. Kathy förtjänar bästa möjliga frieri. 304 00:17:32,427 --> 00:17:34,972 Du kanske inte tycker att det är ansvarsfullt, men ändå. 305 00:17:35,055 --> 00:17:36,056 Vänta. 306 00:17:37,140 --> 00:17:39,476 -Vad var det han pratade i? -En telefonautomat. 307 00:17:41,395 --> 00:17:42,396 Det är som en smartphone 308 00:17:42,479 --> 00:17:44,857 som är fastlimmad på väggen som man stoppar in mynt i. 309 00:17:46,608 --> 00:17:48,068 Hur som… 310 00:17:48,151 --> 00:17:50,404 Jag vet inte. Jag får jobba extra. 311 00:17:50,487 --> 00:17:52,781 Jag lovar att komma på ett sätt att betala tillbaka. 312 00:17:52,865 --> 00:17:56,159 -Jag tror inte Jessie har pengar. -Klart han har pengar. 313 00:17:56,243 --> 00:17:57,744 Jag vet att jag inte har några pengar. 314 00:17:58,412 --> 00:18:00,789 Hur har han då råd att bo här? 315 00:18:00,873 --> 00:18:04,126 Ja, vi hade tur som vann kyrkans tombola. 316 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 Hur gör han för att svara på våra frågor så där? 317 00:18:06,587 --> 00:18:08,213 Jag vet inte. Det är konstigt… 318 00:18:09,673 --> 00:18:12,551 Okej, så Jessie är pank. Men min familj är också pank. 319 00:18:12,634 --> 00:18:13,844 Garanterat pankare. 320 00:18:14,344 --> 00:18:17,264 Dessutom har jag lagt ner tid på det här och han gick med på det. 321 00:18:17,347 --> 00:18:20,142 Máximo, han visste inte ens att han behövde allt det där förrän du sa det. 322 00:18:20,225 --> 00:18:23,312 -Inte mitt fel att jag är övertygande. -Hej, Máximo. 323 00:18:23,979 --> 00:18:25,856 Har du fakturan så jag kan signera den? 324 00:18:27,900 --> 00:18:30,152 Min familj behövde de där pengarna. 325 00:18:30,235 --> 00:18:32,029 Men vetskapen om att Jessie var fattig, 326 00:18:32,112 --> 00:18:34,573 det kändes bara inte rätt. 327 00:18:35,240 --> 00:18:36,491 Jag beklagar verkligen, 328 00:18:36,575 --> 00:18:41,872 men vi kommer inte att kunna bistå med trippel-platina-paketet 329 00:18:42,414 --> 00:18:44,583 med så kort varsel trots allt. 330 00:18:45,459 --> 00:18:47,377 Åh, nåväl… Attans. 331 00:18:48,587 --> 00:18:51,632 Tja, då får jag väl återgå till plan A och fria på stranden? 332 00:18:53,926 --> 00:18:56,970 Hoppas att Kathy inte blir besviken över att det inte är så speciellt. 333 00:18:58,931 --> 00:19:00,641 Jag uppskattar hjälpen, Máximo. 334 00:19:09,066 --> 00:19:11,568 Känns det inte bättre nu efter att du gjorde det rätta? 335 00:19:12,736 --> 00:19:13,862 Vet du vad? 336 00:19:14,655 --> 00:19:15,697 Nix. 337 00:19:15,781 --> 00:19:18,450 Det känns värre. Mycket, mycket värre. 338 00:19:23,664 --> 00:19:25,499 Vem var mannen i skivbutiken? 339 00:19:25,582 --> 00:19:26,959 Emilio. 340 00:19:28,627 --> 00:19:30,128 Vi dejtade för länge sen. 341 00:19:30,754 --> 00:19:31,839 Var han din pojkvän? 342 00:19:33,090 --> 00:19:35,801 Men han är cool. Han äger en skivbutik och du… 343 00:19:37,094 --> 00:19:38,345 …städar för skojs skull. 344 00:19:38,971 --> 00:19:40,389 Ursäkta, men bara så du vet 345 00:19:40,472 --> 00:19:42,975 är han den enda man jag kysst förutom din far, okej? 346 00:19:43,559 --> 00:19:46,103 -Jag var också ung en gång. -Det tror jag inte heller på. 347 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 Titta, bilder från min quinceañera. 348 00:19:52,234 --> 00:19:53,819 Han var faktiskt din pojkvän. 349 00:19:54,987 --> 00:19:57,239 Och min dejt till festen. Han var så stilig. 350 00:19:57,322 --> 00:19:59,366 Han gifte sig med en flicka från Taxco. 351 00:19:59,950 --> 00:20:04,454 Min bästa vän, Elena. Vi brukade dansa hela nätterna. 352 00:20:05,289 --> 00:20:07,583 Dansa? Nätterna? 353 00:20:09,668 --> 00:20:11,420 -Hej. -Máximo, 354 00:20:11,503 --> 00:20:15,257 visste du att mamma var en mansslukande trubbelmakare förr? 355 00:20:15,340 --> 00:20:17,217 Tyst med dig. 356 00:20:17,301 --> 00:20:18,343 Vad är det, min son? 357 00:20:18,427 --> 00:20:20,846 -Jag har haft en jobbig dag. -Åh, nej. 358 00:20:20,929 --> 00:20:21,889 Wow! 359 00:20:22,389 --> 00:20:23,849 Kolla vilken stor tårta. 360 00:20:24,892 --> 00:20:27,644 Wow. Kolla vilken stor tårta. 361 00:20:28,270 --> 00:20:32,441 -Fem våningar. -Och det är typ 200 personer där. 362 00:20:33,275 --> 00:20:35,736 -Ja. -Hur hade mormors familj råd med det? 363 00:20:35,819 --> 00:20:37,279 Så här är det. 364 00:20:37,779 --> 00:20:38,947 Hemma i Mexiko, 365 00:20:39,031 --> 00:20:42,534 när vi ville fira någons quince años eller ett bröllop 366 00:20:43,160 --> 00:20:46,538 hjälpte alla till att bidra på något sätt. 367 00:20:47,789 --> 00:20:49,791 Det var vi som uppfann crowdsourcing. 368 00:20:51,668 --> 00:20:54,296 Det här är Marco. Han köpte min bukett. 369 00:20:54,838 --> 00:20:58,175 Och det här är Rosa, hon köpte min klänning. 370 00:20:58,258 --> 00:21:00,052 Medan jag hörde min mor 371 00:21:00,135 --> 00:21:03,263 berätta om alla som bidragit till att göra den dagen i hennes liv speciell 372 00:21:03,347 --> 00:21:04,932 trots att de inte hade råd med mycket 373 00:21:05,599 --> 00:21:07,309 blev jag plötsligt inspirerad. 374 00:21:10,979 --> 00:21:12,564 Jag måste tillbaka till jobbet. 375 00:21:13,065 --> 00:21:14,274 Jag hatar det där hotellet. 376 00:21:15,400 --> 00:21:17,819 Men jag måste erkänna att det gör honom till en god arbetare. 377 00:21:18,320 --> 00:21:21,657 Alltså, även om Jessie inte har råd med ett stort frieri 378 00:21:21,740 --> 00:21:24,743 kan vi alla hjälpa till och göra det speciellt. 379 00:21:24,826 --> 00:21:26,870 Inte för pengar, men för kärleken. 380 00:21:27,412 --> 00:21:28,789 Vem är med mig? 381 00:21:37,214 --> 00:21:39,967 Jag hjälper till. Jag kanske kan sjunga nåt. 382 00:21:40,050 --> 00:21:43,220 Jag blev kickad från skolkören, men bara för att jag babblade. 383 00:21:43,303 --> 00:21:45,806 Och klippan finns kvar. En romantisk plats för ett frieri. 384 00:21:45,889 --> 00:21:48,183 Nej, efter att du sa att frieriet var avblåst 385 00:21:48,267 --> 00:21:50,686 bokade Mónica in en aerobicsklass vid klipporna. 386 00:21:50,769 --> 00:21:54,982 -Klippaerobics? Oj, det låter farligt. -Och därför tar hon betalt i förskott. 387 00:21:55,065 --> 00:21:56,692 Var kan vi göra det här lite snabbt? 388 00:21:56,775 --> 00:22:00,279 Vi behöver en unik, privat och minnesvärd plats. 389 00:22:00,863 --> 00:22:01,947 -Balkongen. -Tvättstugan. 390 00:22:02,531 --> 00:22:04,116 Balkongen! Bra idé. 391 00:22:04,199 --> 00:22:07,327 Vi måste få klart allt innan solnedgången, så nu skyndar vi! 392 00:22:08,620 --> 00:22:10,622 Tvättstugan kan vara romantisk. 393 00:22:13,250 --> 00:22:15,460 Det känns som om en evighet har passerat. 394 00:22:18,505 --> 00:22:20,424 Jag känner mig som en gammal tant nu. 395 00:22:21,008 --> 00:22:24,928 Äsch, du är fortfarande ung. Du har bra syn. 396 00:22:25,012 --> 00:22:27,848 Och du beskrev korten helt perfekt även utan dina glasögon. 397 00:22:31,935 --> 00:22:35,147 Tja, i ärlighetens namn, kan jag knappast se korten. 398 00:22:35,230 --> 00:22:38,567 Jag kan beskriva dem för att jag kan dem utantill. 399 00:22:42,779 --> 00:22:44,823 Min syn försämras och det skrämmer mig. 400 00:22:50,078 --> 00:22:51,079 Vet du vad? 401 00:22:51,830 --> 00:22:54,291 Jag kom just på nåt som vi kan se tillsammans. Kom. 402 00:22:58,962 --> 00:23:00,005 Det är så vackert. 403 00:23:02,341 --> 00:23:04,468 Vet du, ibland kan du vara en ängel. 404 00:23:07,471 --> 00:23:11,725 Vad gulligt att du säger det innan du lyssnar på ditt nya Judas Priest-album. 405 00:23:23,278 --> 00:23:24,279 Gå försiktigt. 406 00:23:24,821 --> 00:23:25,948 Försiktigt. 407 00:23:29,576 --> 00:23:30,577 Hej. 408 00:23:41,338 --> 00:23:44,007 Va? En däckgunga, Jessie? 409 00:23:44,091 --> 00:23:47,219 Det är dags att gå hem nu 410 00:23:47,803 --> 00:23:50,889 Och jag har ont i huvudet 411 00:23:50,973 --> 00:23:54,101 Jag minns inte de exakta orden Jessie yttrade. 412 00:23:54,601 --> 00:23:55,769 Allt jag minns är att 413 00:23:55,853 --> 00:23:59,022 vi hjälptes åt att ge två rara ungdomar den lyckliga stund de förtjänade. 414 00:23:59,106 --> 00:24:03,986 Jag säger älskling Du är underbar ikväll 415 00:24:04,069 --> 00:24:05,195 -Ja! -Ja! 416 00:24:05,279 --> 00:24:07,990 Åh, min älskling 417 00:24:08,073 --> 00:24:12,160 Du är underbar 418 00:24:12,744 --> 00:24:14,663 -Ikväll -Ja. 419 00:24:15,747 --> 00:24:16,832 Nu går vi och firar. 420 00:24:24,882 --> 00:24:25,966 Tack igen, Máximo. 421 00:24:26,049 --> 00:24:28,468 Jag kan inte tro att du ordnade allt det här. 422 00:24:28,552 --> 00:24:29,887 Till och med däckgungan. 423 00:24:29,970 --> 00:24:32,347 Ja, var hittade du ett däck så snabbt? 424 00:24:33,182 --> 00:24:34,433 Jag känner en kille. 425 00:24:47,529 --> 00:24:48,697 Hon sa ja! 426 00:24:50,115 --> 00:24:52,409 Han skriker det åt alla vi möter. 427 00:24:52,492 --> 00:24:55,120 Du hade helt rätt, jag borde inte ha varit så nervös. 428 00:24:55,204 --> 00:24:57,080 -Tack! -Gratulerar. 429 00:24:57,164 --> 00:24:58,165 Vem är det? 430 00:24:58,248 --> 00:25:00,584 Jag träffade honom i baren. Han är en bra lyssnare. 431 00:25:01,460 --> 00:25:02,628 Bra. 432 00:25:03,128 --> 00:25:05,422 Åh, titta. Nu är vi under stjärnorna på riktigt. 433 00:25:05,506 --> 00:25:08,425 Ja, du. Det är nästan lika fint som i gympasalen. 434 00:25:09,468 --> 00:25:11,720 -Det luktar definitivt bättre. -Ja. 435 00:25:11,803 --> 00:25:13,764 Två glas champagne, tack. 436 00:25:13,847 --> 00:25:15,724 Ja visst. Vilket rumsnummer? 437 00:25:18,727 --> 00:25:20,020 Vet du vad, jag tar det. 438 00:25:22,272 --> 00:25:23,982 Din billigaste, tack. 439 00:25:24,691 --> 00:25:25,943 Vet du vad, Máximo? 440 00:25:27,653 --> 00:25:28,654 Huset bjuder. 441 00:25:29,863 --> 00:25:30,864 Tack, Beto. 442 00:25:32,658 --> 00:25:33,951 Jag gillar den grabben. 443 00:25:34,451 --> 00:25:37,079 Min mor var rädd att hotellet skulle förändra mig. 444 00:25:37,162 --> 00:25:39,248 Men kanske, bara kanske… 445 00:25:40,707 --> 00:25:42,751 …skulle det bli tvärt om. 446 00:25:58,559 --> 00:26:00,686 Bra gjort, mr Rochester. 447 00:26:01,854 --> 00:26:03,438 Det är ett citat från Jane Eyre, 448 00:26:03,939 --> 00:26:06,233 boken du inte ens börjat läsa än. 449 00:26:08,068 --> 00:26:10,195 Jag går raka vägen hem ikväll och börjar läsa den 450 00:26:10,696 --> 00:26:12,447 så jag vet om det var en komplimang. 451 00:26:14,950 --> 00:26:17,119 Hallå där, skönhetsdrottningen. Vill du dansa? 452 00:26:17,202 --> 00:26:18,370 Ja. 453 00:26:21,290 --> 00:26:22,291 Hej. 454 00:26:31,341 --> 00:26:33,385 Den där gringon kan inte dansa, va? 455 00:26:34,928 --> 00:26:36,054 Nix. 456 00:26:37,347 --> 00:26:38,390 Inte alls. 457 00:26:49,902 --> 00:26:50,903 Trippel-platina. 458 00:27:54,967 --> 00:27:56,969 Undertexter: Victoria Emée