1 00:00:20,854 --> 00:00:23,232 NÅTIDEN 2 00:00:25,984 --> 00:00:27,069 Sir. 3 00:00:31,365 --> 00:00:32,658 Hva er det, Rolf? 4 00:00:32,741 --> 00:00:34,826 Nevøen din er her. 5 00:00:38,121 --> 00:00:39,998 Kan du legge dette i kisten? 6 00:00:43,252 --> 00:00:44,962 Onkel Máximo! 7 00:00:45,045 --> 00:00:47,714 Hugo! Velkommen tilbake til Malibu. 8 00:00:47,798 --> 00:00:49,591 Gratulerer med dagen. 9 00:00:50,425 --> 00:00:52,511 Jeg har ventet på dette i ukevis. 10 00:00:52,594 --> 00:00:55,514 Så hva slags stor overraskelse har du planlagt i år? 11 00:00:56,014 --> 00:00:59,518 Tar vi privatjeten din til et kult sted? Kan jeg kjøpe sko i Shanghai? 12 00:00:59,601 --> 00:01:03,313 Vel, vi skal på en slags reise. 13 00:01:04,690 --> 00:01:07,734 Nå som du er 14 år og på vei til å bli mann, 14 00:01:08,235 --> 00:01:11,613 har jeg bestemt meg for å fortelle deg livshistorien min. 15 00:01:11,697 --> 00:01:16,702 Du er verdt flere hundre millioner dollar, og gaven din er en historie? 16 00:01:17,828 --> 00:01:19,580 Tro meg, Hugo, 17 00:01:19,663 --> 00:01:24,042 det jeg skal fortelle deg, er mer verdifullt enn alle pengesummer. 18 00:01:25,210 --> 00:01:28,005 Jeg vet at du gikk fra å være fattig til å bli rik. 19 00:01:28,088 --> 00:01:34,178 Du vokste opp i fattige kår i Mexico, bla-bla, og nå eier du rundt 50 selskap. 20 00:01:34,261 --> 00:01:39,558 Ja, ja, jeg har mange hus og biler og en helt hvit butler. 21 00:01:39,641 --> 00:01:43,020 100 % også. Jeg fikk ham til å ta en DNA-test. 22 00:01:43,645 --> 00:01:46,565 Men det er viktig at du vet hvordan jeg kom meg hit. 23 00:01:47,149 --> 00:01:49,318 Du kjenner ikke familiens historie. 24 00:01:50,360 --> 00:01:53,780 Når du snakker spansk, høres du ut som en amerikansk student i Cancún. 25 00:01:53,864 --> 00:01:56,325 Min spansk jeg er veldig god. 26 00:01:56,408 --> 00:01:57,618 Stopp. Stopp. 27 00:01:58,869 --> 00:02:00,662 Det er bare trist for alle. 28 00:02:01,580 --> 00:02:04,499 Denne historien handler om meg, men den handler også… 29 00:02:05,792 --> 00:02:08,294 Den handler også om et sted som forandret alt. 30 00:02:08,377 --> 00:02:10,547 Hvorfor er dette bedre enn Shanghai? 31 00:02:11,423 --> 00:02:13,300 Feil holdning. 32 00:02:14,510 --> 00:02:16,845 Kanskje dette vil hjelpe. 33 00:02:24,144 --> 00:02:27,898 "Onkel Máximo, hvordan begynner historien?" 34 00:02:27,981 --> 00:02:29,983 Det er et strålende spørsmål, Hugo. 35 00:02:31,610 --> 00:02:34,905 Det hele begynner i Acapulco. 36 00:02:37,950 --> 00:02:44,289 I min oppvekst var Acapulco reisemålet for de veldig rike og berømte. 37 00:02:44,790 --> 00:02:47,793 Elvis Presley, Liz Taylor, Cary Grant… 38 00:02:47,876 --> 00:02:51,046 -Jeg har ikke hørt om noen av dem. -Stille. Jeg er godt i gang. 39 00:02:51,630 --> 00:02:55,133 Og midtpunktet var Las Colinas. 40 00:02:56,385 --> 00:02:58,554 Den aller mest glamorøse resorten. 41 00:02:59,304 --> 00:03:03,141 For turister var Las Colinas og Acapulco en magisk flukt fra hverdagen. 42 00:03:03,225 --> 00:03:06,270 Men for innbyggerne var historien en annen. 43 00:03:06,353 --> 00:03:10,566 Da jeg var åtte år, gjorde jeg alt jeg kunne for å hjelpe familien. 44 00:03:11,066 --> 00:03:17,698 Men skulle man virkelig få et bedre liv, måtte man få jobb på Las Colinas. 45 00:03:19,241 --> 00:03:21,118 Akkurat som Don Pablo gjorde. 46 00:03:26,498 --> 00:03:29,209 Don Pablo Bonilla var et tidligere gatebarn 47 00:03:29,293 --> 00:03:32,713 som hadde brukt sjarmen sin til å få seg jobb på Las Colinas. 48 00:03:32,796 --> 00:03:34,840 Men for meg var han en legende. 49 00:03:35,424 --> 00:03:38,552 Jeg husker den dagen han kom tilbake til det gamle nabolaget. 50 00:03:39,595 --> 00:03:42,389 Don Pablo! Jeg vil bli som deg når jeg blir voksen! 51 00:03:43,473 --> 00:03:45,559 Forsiktig med hva du ønsker deg. 52 00:03:45,642 --> 00:03:47,811 Her, denne er til deg. 53 00:03:52,691 --> 00:03:54,776 Hold deg unna ham, sønn. 54 00:03:54,860 --> 00:03:58,113 Jeg har jo sagt at alt han har, kommer rett fra djevelens hule! 55 00:03:59,573 --> 00:04:03,160 Den natten gikk jeg opp på taket av bygningen 56 00:04:03,243 --> 00:04:07,789 og fortalte søsteren min at jeg én dag skulle jobbe på Las Colinas, 57 00:04:08,582 --> 00:04:10,709 og at det ville forandre alt. 58 00:04:11,960 --> 00:04:15,214 Det var jeg sikker på. 59 00:04:19,510 --> 00:04:24,515 Vel, pappa, nå er den her. Min første dag på en ordentlig jobb. 60 00:04:25,516 --> 00:04:27,476 Har du noen råd til meg? 61 00:04:30,020 --> 00:04:32,397 Ok, kanskje neste gang. 62 00:04:33,232 --> 00:04:36,151 Uansett, kan du våke over meg i dag? 63 00:04:36,777 --> 00:04:40,614 Jeg vil ikke rote det til. Ikke bare for meg, men for familien vår. 64 00:04:43,158 --> 00:04:46,870 Din abuelita jobbet som hushjelp tre steder for å forsørge oss. 65 00:04:47,371 --> 00:04:52,376 Men synet hennes ble dårligere, og vi visste ikke hvor lenge hun kunne jobbe. 66 00:04:52,459 --> 00:04:55,921 Faren din er ikke her for å si det, men vi er begge stolte av deg. 67 00:04:57,422 --> 00:05:01,468 Alle medarbeiderne dine på bussgarasjen vil elske deg. 68 00:05:06,139 --> 00:05:07,516 Máximo. 69 00:05:07,599 --> 00:05:11,854 Jeg er glad i deg, kjære bror! Jeg skal ha middagen klar når du kommer hjem. 70 00:05:12,604 --> 00:05:18,193 Vent litt. Er det moren min? Det er ikke tale om at hun noensinne var slik. 71 00:05:19,194 --> 00:05:20,487 Ok, du har rett. 72 00:05:21,154 --> 00:05:22,948 Det var heller… 73 00:05:23,031 --> 00:05:24,116 Máximo. 74 00:05:24,950 --> 00:05:26,410 Lykke til på jobben. 75 00:05:26,493 --> 00:05:29,121 Nyt å være en tann i kapitalismens tannhjul! 76 00:05:33,876 --> 00:05:34,877 Máximo! 77 00:05:36,003 --> 00:05:37,087 Vet du hva? 78 00:05:37,171 --> 00:05:39,923 Øyeblikket vi hele livet har ventet på, har endelig kommet. 79 00:05:40,007 --> 00:05:44,386 Mistet du jomfrudommen? Det er stort! Hvem var det? Firmenningen din? 80 00:05:44,469 --> 00:05:46,722 Ikke tremenningen? Nærmere enn firmenning er rart. 81 00:05:46,805 --> 00:05:49,975 Nei, jeg mistet ikke jomfrudommen. Denne nyheten er bedre! 82 00:05:50,058 --> 00:05:51,185 Vel, kanskje like god. 83 00:05:51,268 --> 00:05:54,813 Naboen min Tito har en kompis, Jorge, og broren hans er Miguel. 84 00:05:54,897 --> 00:05:56,815 Miguel sa at vennen Francisco fortalte ham 85 00:05:56,899 --> 00:06:00,527 at Las Colinas Resort kunngjorde at de skal ansette folk! 86 00:06:00,611 --> 00:06:03,155 Jeg skaffet oss intervju der denne morgenen! 87 00:06:04,364 --> 00:06:05,741 Jøss, det er utrolig! 88 00:06:07,951 --> 00:06:08,994 Men jeg kan ikke. 89 00:06:10,162 --> 00:06:12,581 Dette er min første dag på bussgarasjen. 90 00:06:13,165 --> 00:06:15,459 Dette har alltid vært vår største drøm! 91 00:06:16,335 --> 00:06:20,631 Bare se for deg moren din, og at øynene hennes er helt friske. 92 00:06:21,590 --> 00:06:23,759 Og hun er i et stort herskapshus ved havet, 93 00:06:24,343 --> 00:06:28,472 ikke fordi hun vasker det, men fordi du kjøpte det til henne! 94 00:06:44,905 --> 00:06:49,535 Hei! Personalinngangen er på baksiden. Kom dere bort dit! 95 00:06:50,118 --> 00:06:51,620 Jeg hater intervjudagen. 96 00:06:56,500 --> 00:06:58,043 Jeg vet ikke hva jeg skal skrive. 97 00:07:00,462 --> 00:07:05,217 Var du "reklamedirektør for et nattlig underholdningsselskap"? 98 00:07:05,300 --> 00:07:06,343 Klart jeg var det! 99 00:07:06,426 --> 00:07:11,139 Hva ville du kalt å dele ut flygeblader for byens mest populære strippeklubb? 100 00:07:12,349 --> 00:07:16,520 -Jeg ville kalt det å lyve, Memo. -Nei, det kalles å pynte på sannheten. 101 00:07:16,603 --> 00:07:18,105 Du må skille deg ut. 102 00:07:18,188 --> 00:07:22,359 Máximo Gallardo? Gå og møt Miss Garcia. Siste kontor til venstre. 103 00:07:27,114 --> 00:07:32,536 Jeg gikk forbi søkerne og lurte på hvordan jeg skulle skille meg ut. 104 00:07:35,455 --> 00:07:41,670 Og så så jeg navnet hans på en dør. Jeg innså at jeg ikke hadde noe å tape. 105 00:07:41,753 --> 00:07:43,046 Unnskyld, Don Pablo? 106 00:07:44,464 --> 00:07:48,135 -Vi snakker engelsk her. -Jeg heter Máximo. 107 00:07:48,218 --> 00:07:52,556 -Jeg er på jobbintervju til resorten. -Intervjuene er der borte. 108 00:07:53,515 --> 00:07:54,558 Jeg skjønner det. 109 00:07:54,641 --> 00:07:59,563 Men jeg vokste opp i Arenal Street, akkurat som deg. Jeg bor der fortsatt. 110 00:08:03,358 --> 00:08:06,403 -Men jeg er her i dag… -Vennligst lukk døren på veien ut. 111 00:08:20,000 --> 00:08:25,130 Du ga meg denne en gang, og siden den gang har jeg alltid hatt den i lomma, 112 00:08:26,089 --> 00:08:29,176 i håp om at jeg en dag fikk møte deg igjen. 113 00:08:34,515 --> 00:08:40,102 Og nå som jeg har gjort det, skal jeg bare finne veien ut. 114 00:08:42,523 --> 00:08:44,232 Hva sa du at du het? 115 00:08:45,609 --> 00:08:47,528 Máximo Gallardo Ramos, sir. 116 00:08:48,278 --> 00:08:49,947 Få se på søknaden din. 117 00:08:55,994 --> 00:08:57,996 Vi har over hundre søkere. 118 00:08:58,080 --> 00:09:01,834 Alle sammen snakker engelsk og har mer erfaring enn deg. 119 00:09:03,961 --> 00:09:06,088 Hvorfor skulle jeg heller ansette deg? 120 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 Fordi de andre folkene er her for å få en jobb. 121 00:09:13,804 --> 00:09:16,890 Jeg er her fordi jeg elsker dette stedet, akkurat som du gjør. 122 00:09:18,976 --> 00:09:23,856 Du har jobbet på Las Colinas siden de åpnet dørene 12. mars 1949. 123 00:09:24,356 --> 00:09:28,110 Du har vært gjennom fire eiere, tre orkaner, to oppussinger, 124 00:09:28,610 --> 00:09:31,029 den store jicama-tilbakekallingen i 1972 125 00:09:31,989 --> 00:09:33,949 og ett fryktelig veggedyrangrep. 126 00:09:35,742 --> 00:09:39,037 Ifølge ryktene har du bare gått glipp av én arbeidsdag noensinne. 127 00:09:40,122 --> 00:09:43,542 Hadde det vært så vanskelig å ha bestefars begravelse i helgen? 128 00:09:46,086 --> 00:09:49,256 Det har vært drømmen min å jobbe på Las Colinas siden jeg var åtte år. 129 00:09:50,507 --> 00:09:52,092 Nå er jeg her. 130 00:09:52,885 --> 00:09:56,597 Og det eneste jeg virkelig mangler, er en mulighet. 131 00:09:57,806 --> 00:10:00,684 Hvis du gir meg den, så lover jeg deg 132 00:10:01,602 --> 00:10:03,645 at du aldri vil angre på det. 133 00:10:08,150 --> 00:10:09,443 Hei, jeg er hjemme. 134 00:10:09,943 --> 00:10:12,988 -Hei, mamsen. -"Mamsen"? 135 00:10:13,655 --> 00:10:15,449 Og du tar oppvasken? 136 00:10:16,575 --> 00:10:20,871 Máximo Gallardo Ramos, hva har du gjort? 137 00:10:20,954 --> 00:10:24,875 Ja, Máximo, fortell mamma hva du gjorde. 138 00:10:27,878 --> 00:10:29,630 Dro ikke på jobb fordi jeg fikk en bedre en… 139 00:10:33,926 --> 00:10:35,260 …på Las Colinas Resort. 140 00:10:37,387 --> 00:10:40,641 Jeg sa du skulle holde deg unna den lystens og syndens bule! 141 00:10:40,724 --> 00:10:43,644 Som utnytter arbeiderne og fetisjerer kulturen vår. 142 00:10:46,188 --> 00:10:49,983 Og som også er full av lyst og synd. 143 00:10:52,152 --> 00:10:55,989 -Hva hadde faren din sagt? -Kanskje han hadde blitt glad. 144 00:10:56,823 --> 00:11:01,662 Pappa jobbet ræva av seg som bussjåfør, og så sovnet han ved rattet og døde! 145 00:11:02,496 --> 00:11:06,166 Denne jobben gir meg i det minste muligheten til å gi oss et bedre liv. 146 00:11:06,792 --> 00:11:10,963 -Vi kan endelig få undersøkt øynene dine. -Øynene mine funker fint. 147 00:11:12,840 --> 00:11:16,093 Forrige uke så jeg at du ba til en av mine gamle wrestlingfigurer. 148 00:11:16,927 --> 00:11:18,428 Jeg ville at han skulle vinne. 149 00:11:20,806 --> 00:11:21,807 Mamma. 150 00:11:23,517 --> 00:11:29,022 Du oppdro meg til å være en god person. Jeg vil aldri la noe sette det på spill. 151 00:11:34,945 --> 00:11:37,739 Lov meg at du ikke vil la det stedet forandre deg. 152 00:11:40,534 --> 00:11:43,579 Og at du vil ha på deg din fars medaljong så han kan beskytte deg. 153 00:11:49,751 --> 00:11:53,297 Så kjedelig! Jeg trodde dette ville bli mye mer spennende. 154 00:12:01,722 --> 00:12:03,891 Jeg kan ikke tro at jeg sitter her. 155 00:12:03,974 --> 00:12:07,978 Jeg kan ikke tro at jeg sitter noe sted. Familien min har bare én stol. 156 00:12:10,522 --> 00:12:12,900 Hallo, mine vidunderlige elsklinger. 157 00:12:12,983 --> 00:12:18,864 Velkommen til berømte og beryktede Las Colinas Resort. 158 00:12:19,531 --> 00:12:21,617 Det er meg, Diane Davies. 159 00:12:21,700 --> 00:12:23,493 Du husker meg kanskje fra… 160 00:12:23,577 --> 00:12:24,661 Jeg elsker deg. 161 00:12:25,913 --> 00:12:29,208 …mine kjente roller i dagsåpene, 162 00:12:29,791 --> 00:12:32,503 mine banebrytende treningsvideoer… 163 00:12:32,586 --> 00:12:35,672 Og vrikk, og vrikk… 164 00:12:35,756 --> 00:12:37,883 …mine måltidserstatter-shakes… 165 00:12:37,966 --> 00:12:39,760 Jeg føler meg tynnere alt. 166 00:12:39,843 --> 00:12:40,886 FRA FITNESSDRONNING TIL HOTELLKONGERIKE 167 00:12:40,969 --> 00:12:42,930 …og min bestselgende selvbiografi. 168 00:12:43,013 --> 00:12:49,144 Jeg kjøpte dette lille himmelriket med to ord i tankene: "ren perfeksjon". 169 00:12:49,228 --> 00:12:50,687 Så hvis du har kommet så langt, 170 00:12:50,771 --> 00:12:56,068 er det fordi rekruttererne mine så at du har potensial. Hurra. 171 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 Du kan klappe nå. 172 00:13:01,698 --> 00:13:04,284 De rikeste, mest fascinerende 173 00:13:04,368 --> 00:13:08,956 internasjonale jetsetterne kommer hit for å leke. 174 00:13:12,668 --> 00:13:14,086 Dumme laserdisc. 175 00:13:14,169 --> 00:13:16,338 Hallo, folkens. Jeg heter Chad. 176 00:13:16,421 --> 00:13:21,468 Som daglig leder er det jobben min å beskytte Las Colinas' merkevare. 177 00:13:21,969 --> 00:13:23,971 Hva er den merkevaren? 178 00:13:24,471 --> 00:13:26,890 Vel, det skal jeg vise dere. 179 00:13:26,974 --> 00:13:28,934 Vámonos. Kom igjen. 180 00:13:29,518 --> 00:13:33,230 Det aller viktigste her er diskresjon, ok? 181 00:13:33,313 --> 00:13:37,401 Folk kommer hit for å ta en pause, ikke for å havne på forsiden av Enquirer. 182 00:13:37,901 --> 00:13:40,112 Jeg kunne ha sagt hvorfor det var en blodflekk 183 00:13:40,195 --> 00:13:44,908 der som ville ha fått flere til å havne i la prisión, men det gjør jeg ikke. 184 00:13:44,992 --> 00:13:47,744 Vet dere hvorfor? Diskresjon. 185 00:13:48,161 --> 00:13:49,580 Bra. Vi fortsetter. 186 00:13:50,330 --> 00:13:52,332 Dette er lobbyen. 187 00:13:52,416 --> 00:13:56,253 Ganske heftig, ikke sant? Kjenner dere til ordet "heftig"? 188 00:13:57,462 --> 00:14:00,215 Dette er sjefsbartenderen Beto. 189 00:14:00,299 --> 00:14:02,968 Han har tusenvis av historier om kjendiser han har møtt, 190 00:14:03,051 --> 00:14:04,720 og noen få av dem er sanne. 191 00:14:04,803 --> 00:14:07,639 Vennen min Marlon Brando forteller den samme vitsen om meg. 192 00:14:08,682 --> 00:14:10,100 Er dette virkelighet? 193 00:14:15,647 --> 00:14:19,026 Hvis det er en drøm, vil jeg aldri våkne. 194 00:14:22,863 --> 00:14:25,324 Hei! Hombre, kom. 195 00:14:49,806 --> 00:14:52,851 Dette er hele resortens episenter. 196 00:14:52,935 --> 00:14:54,978 Det er her alt skjer. 197 00:14:56,647 --> 00:14:58,398 Máximo Gallardo, du jobber her. 198 00:14:59,608 --> 00:15:00,984 Memo Reyes? 199 00:15:01,068 --> 00:15:03,403 Det er meg. Jobber jeg også ved bassenget? 200 00:15:03,487 --> 00:15:09,326 Ifølge søknaden din var du "driftsdirektør for en internasjonal klesorganisasjon"? 201 00:15:09,743 --> 00:15:10,786 Det stemmer, sir. 202 00:15:11,870 --> 00:15:14,998 Hva? Mamma fikk meg til å brette klær for våre guatemalanske naboer. 203 00:15:15,082 --> 00:15:18,502 Nei, nei. Aldri snakk spansk foran gjestene, hermano. 204 00:15:18,585 --> 00:15:22,840 Bare en med dine meritter kan takle dette ettertraktede oppdraget. 205 00:15:24,633 --> 00:15:27,845 Jeg pyntet på sannheten, og se hva det førte til. 206 00:15:30,597 --> 00:15:32,516 Først lakenene, så håndklærne. 207 00:15:35,143 --> 00:15:36,395 Sett i gang! 208 00:15:37,563 --> 00:15:42,192 Héctor kan svare på alle spørsmålene dine. Han er "Argentinias" beste eksport. 209 00:15:42,776 --> 00:15:45,320 -Hei, ta deg av den nye fyren. -Den er grei, sjef. 210 00:15:45,946 --> 00:15:49,658 Jeg er Héctor, men folk kaller meg Héctor den beskyttende. 211 00:15:49,741 --> 00:15:53,287 Og jeg er fra Spania, men for gringos går det ut på det samme. 212 00:15:54,621 --> 00:15:58,333 Vi tar oss av alt og alle her omkring. 213 00:16:01,587 --> 00:16:04,298 -Nå skal den være borte, frue. -Helten min. 214 00:16:04,381 --> 00:16:07,843 Nøkkelen er å forutse alles behov. 215 00:16:07,926 --> 00:16:10,804 Gjør du det, puff, så vil alt gå bra. 216 00:16:15,100 --> 00:16:16,435 Ikke mens jeg er her. 217 00:16:19,021 --> 00:16:21,481 Jeg og Faderen er én. 218 00:16:22,608 --> 00:16:26,069 -Lær meg alt, mester. -Stol på meg, amigo, jeg skulle så gjerne 219 00:16:26,153 --> 00:16:30,657 fritt ha lært deg alt jeg vet, men jeg har ikke lyst til det. 220 00:16:31,241 --> 00:16:35,245 -Kan du hjelpe meg med flytemadrassen? -Ja så menn, min venn. 221 00:16:36,830 --> 00:16:39,124 Lykke til, papi. 222 00:16:41,168 --> 00:16:42,503 -Hei, Amy. -Héctor, hjelp meg. 223 00:16:42,586 --> 00:16:44,588 -Barna torturerer meg. -Skal bli, sir. 224 00:16:44,671 --> 00:16:50,802 Da jeg så meg rundt, virket mammas snakk om synd og overflod helt latterlig. 225 00:16:51,553 --> 00:16:54,973 For meg virket de som normale turister som nøt ferien sin. 226 00:16:56,558 --> 00:16:58,769 DAMER 227 00:17:18,664 --> 00:17:22,584 Ok, kanskje de ikke var fullt så normale som jeg trodde. 228 00:17:22,667 --> 00:17:23,919 Jøss. 229 00:17:31,677 --> 00:17:33,679 Det var da jeg så henne igjen. 230 00:17:35,305 --> 00:17:38,058 Og denne gangen så hun meg også, Hugo. 231 00:17:39,726 --> 00:17:41,395 Vet du hva det betyr? 232 00:17:43,564 --> 00:17:45,023 Det betyr at vi så hverandre. 233 00:17:47,317 --> 00:17:48,902 Jeg måtte snakke med henne. 234 00:17:52,239 --> 00:17:55,534 Hei, jeg heter Máximo. Jeg begynte her i dag. 235 00:17:55,617 --> 00:17:57,536 Hyggelig å møte deg. Jeg er Julia. 236 00:17:58,537 --> 00:18:00,831 Jeg serverte filet mignon til en hund. 237 00:18:02,249 --> 00:18:05,335 -Er det normalt her? -Mer normalt enn man skulle tro. 238 00:18:05,419 --> 00:18:07,921 -Hvor jobber du? -Nå er jeg bassenggutt. 239 00:18:08,005 --> 00:18:10,674 Men jeg blir bestyrer før du vet ordet av det. 240 00:18:11,175 --> 00:18:13,844 Og en dag skal jeg eie dette stedet. 241 00:18:14,928 --> 00:18:16,597 Vel, jeg elsker selvtilliten. 242 00:18:16,680 --> 00:18:20,017 Og engelsken din er ganske god. 243 00:18:20,100 --> 00:18:22,561 Takk. Jeg hadde de beste engelsklærerne. 244 00:18:22,644 --> 00:18:26,815 Luke Skywalker, Indiana Jones, Danny Zuko… 245 00:18:26,899 --> 00:18:29,193 Jeg hadde også gode engelsklærere. 246 00:18:29,276 --> 00:18:33,614 Jane Austen, Emily Brontë, Virginia Woolf… 247 00:18:34,114 --> 00:18:37,117 Ikke vondt ment, men de høres ut som kjedelige filmkarakterer. 248 00:18:37,701 --> 00:18:41,038 De er faktisk forfattere. Noen av de største også. 249 00:18:41,121 --> 00:18:44,583 Men jeg er også håpløst hengiven til Grease. 250 00:18:45,083 --> 00:18:49,087 I det øyeblikket var det åpenbart at Julia var den rette. 251 00:18:49,171 --> 00:18:51,590 Jeg merket det bare ved blikket hennes. 252 00:18:51,673 --> 00:18:55,260 -Du vil kysse meg, ikke sant? -Ja. 253 00:18:58,096 --> 00:18:59,806 Vent. Stopp. 254 00:19:00,307 --> 00:19:02,476 Kysset du henne? Helt uten videre? 255 00:19:02,559 --> 00:19:05,270 Ok, nei. Jeg prøver bare å gjøre det mer spennende. 256 00:19:05,354 --> 00:19:07,856 Dere barn trenger at ting skal skje annethvert minutt, 257 00:19:07,940 --> 00:19:11,026 ellers sender dere fersken- og aubergine-emojier. 258 00:19:12,611 --> 00:19:14,738 Men jeg følte en forbindelse. 259 00:19:15,906 --> 00:19:20,077 Til du eier stedet og ber meg om noe annet, må jeg jobbe videre. 260 00:19:27,251 --> 00:19:31,046 -Et gratis råd, gutt? -Ja. Jeg vil gjerne få råd av deg. 261 00:19:31,755 --> 00:19:36,510 Vil du beholde jobben, bør du kanskje ikke legge an på sjefens kjæreste. 262 00:19:36,593 --> 00:19:40,138 Hva betyr det? Hvem er Julias kjæreste? 263 00:19:43,642 --> 00:19:46,854 Du hadde uansett ikke en sjanse, hvis det er noen trøst. 264 00:19:49,314 --> 00:19:50,732 Slutt. 265 00:19:52,276 --> 00:19:55,779 Jeg vet ikke, Memo. Dette stedet er ikke slik jeg forventet. 266 00:19:55,863 --> 00:19:59,283 Seriøst? Hva kunne vært bedre enn dette? 267 00:20:01,159 --> 00:20:03,996 Ok, kanskje ikke akkurat dette. 268 00:20:04,079 --> 00:20:08,542 Men dette er ditt livs mulighet. Dra full nytte av den! 269 00:20:08,625 --> 00:20:11,378 Ser du for eksempel denne flotte øreringen? 270 00:20:11,461 --> 00:20:14,298 Lupe lot meg velge noe fra gjestenes hittegods, 271 00:20:14,381 --> 00:20:17,259 siden jeg ga henne mammas berømte torta. 272 00:20:18,260 --> 00:20:20,637 Du ville ikke trodd det som er der. 273 00:20:20,721 --> 00:20:24,850 Diamanter, kubanske sigarer, ringer, en iguan som… 274 00:20:24,933 --> 00:20:28,353 -Og du valgte den øreringen? -Nettopp! 275 00:20:28,437 --> 00:20:33,400 Jeg gjorde krav på den så fort jeg så den. Drømmer går i oppfyllelse her. 276 00:20:33,984 --> 00:20:36,445 Så hvis det virker som om noe er utenfor rekkevidde, 277 00:20:36,528 --> 00:20:38,280 så bare strekk deg litt til. 278 00:20:40,657 --> 00:20:42,409 Flott råd. 279 00:20:43,118 --> 00:20:45,913 Forferdelig ørering, men flott råd. 280 00:20:54,338 --> 00:20:57,049 Ingenting i livet burde være så vanskelig. 281 00:20:57,132 --> 00:21:00,802 Jeg er så lei for det. De pleier å servere dem åpne. 282 00:21:00,886 --> 00:21:02,721 Vær forsiktig. Ikke skad deg. 283 00:21:02,804 --> 00:21:04,556 -Må bare ha en sigar. -Kan jeg hjelpe deg? 284 00:21:04,640 --> 00:21:07,684 Vet ikke. Har du tilfeldigvis en ekstra flaskeåpner? 285 00:21:07,768 --> 00:21:10,270 De ga oss bøtten, men vi finner ikke flaskeåpneren. 286 00:21:13,565 --> 00:21:16,985 -Er dette en tryllekunst? -Kanskje den blir til en margarita. 287 00:21:21,240 --> 00:21:22,574 Bravo. 288 00:21:22,658 --> 00:21:24,910 Et gammelt triks. Det funker bare i Mexico. 289 00:21:24,993 --> 00:21:27,079 Dollaren er sterkere her nede. 290 00:21:29,706 --> 00:21:32,501 -Den var morsom. Han er morsom. -Han er morsom. 291 00:21:32,584 --> 00:21:35,587 -Er du ny? -Dette er faktisk min første dag. 292 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 Du har fått en god start. 293 00:21:37,381 --> 00:21:40,300 Folkens, dette er den nye Héctor den beskyttende. 294 00:21:40,384 --> 00:21:43,637 La meg presentere… Unnskyld, hva heter du? 295 00:21:44,137 --> 00:21:47,766 Jeg heter Máximo den… Bare Máximo. 296 00:21:47,850 --> 00:21:50,561 Máximo den bare Máximo. 297 00:21:51,520 --> 00:21:53,730 Det er fryktelig. Du må jobbe med det. 298 00:21:53,814 --> 00:21:58,360 Dette er vennene mine, ekteparet Bennett. De har kommet helt fra Schenectady. 299 00:21:58,443 --> 00:22:00,529 Kan du vise dem til cabañaen? 300 00:22:00,946 --> 00:22:04,032 -Og ta veldig godt vare på dem. -Takk, Diane. 301 00:22:04,116 --> 00:22:06,827 -Bare hyggelig. -Hva enn du trenger, Ms. Davies. 302 00:22:13,208 --> 00:22:15,419 -Du blir solbrent. Jeg ser det. -Alltid. 303 00:22:15,502 --> 00:22:16,587 Vi er fremme. 304 00:22:17,921 --> 00:22:19,548 Dette er perfekt. 305 00:22:20,048 --> 00:22:21,633 Jeg elsker dette. 306 00:22:22,384 --> 00:22:23,510 Kom og sitt. 307 00:22:23,594 --> 00:22:27,306 -Noe annet jeg kan gjøre for dere? -Ja. Vi vil ha litt gress. 308 00:22:27,389 --> 00:22:28,599 Ikke noe problem. 309 00:22:29,099 --> 00:22:32,978 Mener du fra golfbanen eller plenen eller… 310 00:22:33,061 --> 00:22:38,775 -Morsomt. -Nei. Hun mente pot. Rev. 311 00:22:38,859 --> 00:22:41,653 Acapulco Gold. Comprende? 312 00:22:41,737 --> 00:22:46,909 Å, jeg skjønner. Så dere ber meg om å skaffe narkotika? 313 00:22:47,784 --> 00:22:49,036 Ja. 314 00:22:49,119 --> 00:22:50,871 Vi har fem dager uten barna, 315 00:22:50,954 --> 00:22:54,124 og vi vil bli skikkelig høye. 316 00:22:54,208 --> 00:22:59,129 Så vil du hjelpe oss, Máximo, eller skal vi be Héctor om å gjøre det? 317 00:22:59,213 --> 00:23:02,341 -Trenger du meg, Mr. Bennett? -Gjør vi det, Máximo? 318 00:23:07,387 --> 00:23:08,430 Nei. 319 00:23:11,642 --> 00:23:14,353 Når trenger dere dette legemiddelet? 320 00:23:14,436 --> 00:23:18,106 Solnedgangene i Acapulco er en fantastisk opplevelse. 321 00:23:18,190 --> 00:23:21,652 Og vi vil være helt fjerne når det skjer. 322 00:23:23,278 --> 00:23:25,614 Skynd deg. Går vi glipp av solnedgangen, 323 00:23:26,448 --> 00:23:31,411 -blir det no bueno, amigo. -Ok, jeg er snart tilbake. 324 00:23:33,372 --> 00:23:36,875 Jeg var plutselig i en forferdelig situasjon, Hugo. 325 00:23:36,959 --> 00:23:40,587 Hjalp jeg ikke eiernes venner, kunne jeg få sparken. 326 00:23:41,380 --> 00:23:45,133 Ble jeg tatt med narkotika, kunne jeg også få sparken. 327 00:23:46,343 --> 00:23:48,762 Jeg måtte være veldig forsiktig. 328 00:23:51,765 --> 00:23:54,226 Hei, Beto. Jeg heter Máximo. Jeg er ny her. 329 00:23:54,726 --> 00:23:57,980 Noen gjester ba meg om å ta med noe til dem. 330 00:23:58,063 --> 00:24:00,983 -Å, du vil ha en meny. -Nei, jeg tviler på at det er på menyen. 331 00:24:01,066 --> 00:24:04,653 Det er en plante, men jeg kan ikke si hva det er. 332 00:24:05,946 --> 00:24:09,241 -Jeg skjønner. Javier! Kom hit. -Hva skjer, Beto? 333 00:24:10,117 --> 00:24:14,204 Hør her. Máximo trenger en plante, men han vet ikke hva den heter. 334 00:24:14,288 --> 00:24:16,331 Innendørs- eller utendørsplante? 335 00:24:16,915 --> 00:24:18,125 Jeg vet… 336 00:24:18,208 --> 00:24:22,212 Den er heller i urtenes rike. Den får deg til å slappe av… 337 00:24:23,046 --> 00:24:24,047 Skjønner. 338 00:24:24,131 --> 00:24:27,801 Juanita! Kom hit! Juanita elsker å lage forskjellige isteer. 339 00:24:27,885 --> 00:24:30,637 -Hva slags smak? -Nei, det er ikke egentlig en te. 340 00:24:31,513 --> 00:24:34,141 Vanligvis. Og det er kanskje ikke helt… 341 00:24:34,892 --> 00:24:37,311 -…tillatt. -Denne er vanskelig. 342 00:24:37,394 --> 00:24:38,562 En hard nøtt. 343 00:24:38,645 --> 00:24:43,025 Ok, bare så vi alle er enige. Det er en plante, men vi vet ikke hva slags. 344 00:24:43,108 --> 00:24:45,402 Og det er en urt, men ikke en te. 345 00:24:48,822 --> 00:24:49,948 -Basilikum! -Estragon. 346 00:24:50,032 --> 00:24:51,283 -Koriander! -Må være basilikum. 347 00:24:51,366 --> 00:24:52,951 -Det er et lurespørsmål. -Koriander! 348 00:24:53,035 --> 00:24:55,245 Dere har alle rett! Jippi! 349 00:24:59,958 --> 00:25:01,752 Jeg elsker å erte de nye. 350 00:25:01,835 --> 00:25:03,170 Hei. 351 00:25:04,922 --> 00:25:07,257 Memo! Jeg har et problem. 352 00:25:07,341 --> 00:25:11,053 Jeg må skaffe gress til Dianes venner, ellers får jeg sparken. 353 00:25:11,136 --> 00:25:14,223 Men jeg aner ikke hvor jeg får tak i det. Hva skal jeg gjøre? 354 00:25:14,306 --> 00:25:17,184 Vel, kanskje Lupe har det i hittegodset. 355 00:25:18,310 --> 00:25:19,811 Jeg venter her. 356 00:25:27,819 --> 00:25:29,154 Hei, Lupe. 357 00:25:30,405 --> 00:25:33,617 Jeg er Memos bestevenn, Máximo. 358 00:25:34,576 --> 00:25:38,830 Har du tilfeldigvis noe marihuana i hittegodset? 359 00:25:38,914 --> 00:25:40,958 Ja, det har jeg. 360 00:25:41,708 --> 00:25:43,210 Hva får jeg for den? 361 00:25:43,293 --> 00:25:49,007 Jorge fra regnskapsavdelingen ga meg en tann for en Rolex i morges. 362 00:25:49,675 --> 00:25:53,554 -Hvorfor ville du ha tannen hans? -Jeg bryr meg ikke om tannen hans. 363 00:25:53,637 --> 00:25:58,517 Jeg ville bare vite hvor sterkt han ønsket seg det jeg hadde. 364 00:25:58,600 --> 00:26:02,312 Vel, jeg har ingen verdisaker å gi deg. 365 00:26:02,396 --> 00:26:06,733 Jeg har bare noen få mynter, noen matkuponger, 366 00:26:06,817 --> 00:26:08,569 pappas medaljong… 367 00:26:09,820 --> 00:26:11,071 Få se på den. 368 00:26:14,825 --> 00:26:17,244 Og hvor viktig er medaljongen for deg? 369 00:26:18,954 --> 00:26:22,291 -Veldig. Viktigere enn du kan se for deg. -Gi meg den. 370 00:26:22,374 --> 00:26:24,251 -Nei. Denne? -Ja. 371 00:26:24,334 --> 00:26:27,796 Du vil ikke ha den. Hva med en tann? Jeg bruker ikke denne. 372 00:26:27,880 --> 00:26:30,007 Tilbudet utløper om tre… 373 00:26:30,090 --> 00:26:33,260 -Vær så snill, Lupe, alt annet enn den. -To… 374 00:26:33,343 --> 00:26:35,846 -Jeg ber deg. Ikke gjør dette mot meg. -Én… 375 00:26:42,603 --> 00:26:45,022 Vær så god. Med noen minutter til overs. 376 00:26:45,105 --> 00:26:49,651 -Bra, Máximo. Godt jobbet, kompis. -Jeg håper dere blir fornøyd. 377 00:26:51,570 --> 00:26:53,405 Jeg kunne ikke tro hva jeg hadde gjort. 378 00:26:54,907 --> 00:26:58,619 Alt mamma hadde fryktet, skjedde på den aller første dagen. 379 00:26:59,244 --> 00:27:01,705 Jeg hadde fryktelig dårlig samvittighet. 380 00:27:10,005 --> 00:27:11,215 Máximo. 381 00:27:11,882 --> 00:27:13,050 Máximo. 382 00:27:15,385 --> 00:27:16,428 Nå? 383 00:27:17,513 --> 00:27:19,389 Hvordan var din første dag? 384 00:27:20,807 --> 00:27:21,892 Ikke flott. 385 00:27:21,975 --> 00:27:23,352 Jeg måtte gjøre… 386 00:27:25,145 --> 00:27:26,313 …noen slemme ting. 387 00:27:26,396 --> 00:27:30,984 Du? Ja, særlig. Hva slags "slemme ting" måtte du gjøre? 388 00:27:31,568 --> 00:27:35,072 Jeg ga bort pappas medaljong for å skaffe narkotika til en gjest. 389 00:27:35,155 --> 00:27:36,365 Fy faen! 390 00:27:38,534 --> 00:27:41,203 Og mamma sier at jeg er problembarnet? 391 00:27:41,286 --> 00:27:44,331 Jeg har det forferdelig, men jeg hadde ikke noe valg. 392 00:27:45,666 --> 00:27:48,544 Jo, jeg hadde et valg, men jeg ville ikke få sparken. 393 00:27:49,044 --> 00:27:51,505 Syns du jeg er en slem person, Sara? 394 00:27:52,464 --> 00:27:53,966 Nei. 395 00:27:54,049 --> 00:27:57,594 Irriterende? Ja. Men slem? Ikke i det hele tatt. 396 00:27:58,762 --> 00:28:00,889 Jeg vet at samme hva som skjer der, 397 00:28:00,973 --> 00:28:03,267 så gjør du det bare så vi kan få et bedre liv. 398 00:28:03,350 --> 00:28:05,477 Og kanskje kjøpe en kabriolet. 399 00:28:05,561 --> 00:28:07,813 Ja, det også. 400 00:28:10,107 --> 00:28:11,108 Takk. 401 00:28:12,484 --> 00:28:15,112 -Så hva slags narkotika? -Og da var vi ferdige. 402 00:28:34,798 --> 00:28:36,008 Máximo. 403 00:28:37,634 --> 00:28:39,011 Er alt i orden? 404 00:28:39,553 --> 00:28:42,097 Ja. Jeg bare… 405 00:28:44,850 --> 00:28:46,727 …vet ikke om jeg er komfortabel her. 406 00:28:49,730 --> 00:28:55,110 Jeg tror jeg hadde en forestilling i hodet om hvordan det ville være å jobbe her. 407 00:28:57,529 --> 00:28:58,780 Men det er 408 00:28:59,573 --> 00:29:00,866 ikke slik. 409 00:29:02,075 --> 00:29:03,118 Jeg skjønner. 410 00:29:04,995 --> 00:29:06,121 Hvordan greide du det? 411 00:29:07,122 --> 00:29:11,251 Jeg mener, alt du må ha sett og vært en del av her opp gjennom årene. 412 00:29:12,753 --> 00:29:16,006 Det har vært min største ære å jobbe på denne resorten. 413 00:29:17,591 --> 00:29:20,761 Det ga meg stolthet. Et formål i livet. 414 00:29:22,221 --> 00:29:25,098 Og nok penger til å gi kona og sønnen min et bedre liv. 415 00:29:25,891 --> 00:29:28,477 Men på grunn av min kjærlighet for dette stedet… 416 00:29:30,854 --> 00:29:34,358 …har jeg også ofret mer enn jeg noensinne hadde sett for meg. 417 00:29:35,317 --> 00:29:39,780 Men på en eller annen måte føler jeg meg fortsatt heldig hver dag jeg er her. 418 00:29:40,489 --> 00:29:43,700 Du har visst ofret mye for å jobbe på Las Colinas. 419 00:29:44,868 --> 00:29:46,954 Alle drømmer har sin pris. 420 00:29:48,288 --> 00:29:49,957 Jeg var villig til å ta sjansen. 421 00:29:51,166 --> 00:29:52,543 Er du det? 422 00:30:01,635 --> 00:30:05,055 Tusen takk for denne utrolige muligheten, Ms. Davies. 423 00:30:05,138 --> 00:30:07,474 Jeg drømte om å jobbe her, 424 00:30:07,558 --> 00:30:11,186 -men jeg tror ikke… -Der er han! Máximo den bare Máximo. 425 00:30:11,270 --> 00:30:13,647 Jeg begynner å like navnet. 426 00:30:13,730 --> 00:30:15,774 God morgen, Mr. og Mrs. Bennett. 427 00:30:16,525 --> 00:30:19,444 Jeg vil snakke med Ms. Davies, hvis det går bra. 428 00:30:19,820 --> 00:30:23,824 -Diane, denne fyren er fantastisk. -Et skikkelig funn. 429 00:30:23,907 --> 00:30:26,827 Han er så hardtarbeidende, engasjert… 430 00:30:30,163 --> 00:30:32,875 -En liten gave fra oss. -Takk. 431 00:30:36,253 --> 00:30:39,131 -To hundre dollar? -Du fortjener det. 432 00:30:39,214 --> 00:30:40,924 Det gjør du virkelig. 433 00:30:41,008 --> 00:30:44,803 Máximo. Er det noe du ville si til meg? 434 00:30:48,432 --> 00:30:51,059 Dette var det avgjørende øyeblikket i livet mitt. 435 00:30:52,186 --> 00:30:54,396 Pengene eller prinsippene mine? 436 00:30:55,147 --> 00:30:57,900 Tilbake til bussgarasjen eller inn i det ukjente? 437 00:30:58,942 --> 00:31:03,864 Min mors anerkjennelse eller en trygg økonomisk fremtid for familien? 438 00:31:07,451 --> 00:31:08,744 Overraskelse! 439 00:31:10,037 --> 00:31:12,122 -Hva skjer? -Hva er dette? 440 00:31:12,206 --> 00:31:14,208 Jeg trenger ikke disse. 441 00:31:14,291 --> 00:31:16,335 Prøv dem, i det minste. For min skyld. 442 00:31:24,843 --> 00:31:26,345 Hva syns du? 443 00:31:27,554 --> 00:31:29,890 Jeg syns at jeg kan se igjen. 444 00:31:31,517 --> 00:31:33,560 Máximo, du er så kjekk! 445 00:31:34,269 --> 00:31:35,437 Sara! 446 00:31:36,897 --> 00:31:42,402 -Hvorfor er du kledd så rart? -Kult, Máximo. Mamma kan se igjen. 447 00:31:43,320 --> 00:31:46,823 Máximo, dette virker som dyre briller. Hvordan fikk du tak i dem? 448 00:31:46,907 --> 00:31:49,451 Jeg sa jo at jeg kunne tjene godt i denne jobben. 449 00:31:50,035 --> 00:31:52,079 Men brillene er bare en midlertidig løsning. 450 00:31:52,162 --> 00:31:54,623 Vi må ta deg med til en ordentlig øyelege. 451 00:31:54,706 --> 00:31:59,086 Máximo, nå som jeg kan se deg i øynene, må du fortelle meg sannheten. 452 00:32:00,504 --> 00:32:06,677 Fikk du disse pengene ved å gjøre noe jeg ikke ville vært stolt av? 453 00:32:07,511 --> 00:32:11,557 Mamma, du vet jeg ikke kan lyve for deg. 454 00:32:14,393 --> 00:32:16,186 På ingen måte. 455 00:32:17,896 --> 00:32:20,941 Og det var sånn hele reisen min begynte. 456 00:32:21,024 --> 00:32:23,694 Vent, det kan ikke være hele historien. 457 00:32:24,444 --> 00:32:25,571 Jeg vil høre mer. 458 00:32:26,113 --> 00:32:28,490 Som hva som skjedde med Julia. 459 00:32:28,574 --> 00:32:30,325 Og øyeproblemene til abuelita. 460 00:32:30,826 --> 00:32:33,495 Og jobben din nå som du hadde innyndet deg hos Diane. 461 00:32:33,579 --> 00:32:35,914 Se hvem som likte bursdagsgaven likevel. 462 00:32:38,876 --> 00:32:40,210 Bli med meg. 463 00:32:44,756 --> 00:32:46,175 Hva er alt dette? 464 00:32:47,426 --> 00:32:49,553 Svarene på spørsmålene dine. 465 00:32:51,221 --> 00:32:52,598 Her. 466 00:32:55,350 --> 00:32:59,396 -Fy søren, dette er en tykk bok. -Jeg sa det samme til henne. 467 00:32:59,479 --> 00:33:01,648 Hugo, min gutt. 468 00:33:03,192 --> 00:33:05,944 Livet tar ofte uventede vendinger. 469 00:33:11,158 --> 00:33:13,702 Máximo. Máximo. 470 00:33:16,830 --> 00:33:19,583 -Hva er dette? -Det kalles en bok. 471 00:33:19,666 --> 00:33:21,627 Ja, jeg vet såpass. 472 00:33:21,710 --> 00:33:25,589 -Hvorfor gir du meg den? -Tenkte du ville lese en av klassikerne. 473 00:33:25,672 --> 00:33:28,800 Liker du den, kan vi starte en bokklubb eller noe sånt. 474 00:33:29,801 --> 00:33:31,470 Er de alltid så tykke? 475 00:33:32,054 --> 00:33:35,307 Det er flaks for deg at du ikke får Krig og fred. Men se inni den. 476 00:33:39,770 --> 00:33:43,232 MÁXIMO - VELKOMMEN TIL LAS COLINAS! JULIA 477 00:33:43,315 --> 00:33:44,483 Takk. 478 00:33:45,442 --> 00:33:48,111 Det var veldig snilt. 479 00:33:48,695 --> 00:33:52,783 Les kapittel én før uken er omme, for du vil få en prøve. 480 00:33:56,995 --> 00:34:00,207 Memo, det blir bra for oss å jobbe her, ikke sant? 481 00:34:00,290 --> 00:34:01,500 Ja visst. 482 00:34:01,583 --> 00:34:04,837 Lupe sa at jeg på bursdagen min får vaske mine egne klær her. 483 00:34:04,920 --> 00:34:08,674 En dag skal jeg kjøpe et av herskapshusene oppe på åsene, 484 00:34:08,757 --> 00:34:10,342 og du skal kjøpe nabohuset. 485 00:34:10,425 --> 00:34:15,764 Og jeg, du, moren min, Sara, familien din, den kusinen du velger 486 00:34:15,848 --> 00:34:18,809 og Julia skal alle leve lykkelig til våre dagers ende. 487 00:34:18,891 --> 00:34:21,562 Det er mulig. Kanskje ikke Julia-delen, 488 00:34:21,645 --> 00:34:23,813 -men resten kan skje. -Hvorfor sier du det? 489 00:34:23,897 --> 00:34:26,024 På grunn av Chad? Hvem er Chad, uansett? 490 00:34:26,608 --> 00:34:28,318 Mamma! Bilen er her! 491 00:34:29,194 --> 00:34:32,364 Takk, Chad. Ikke kall meg mamma foran gjestene. 492 00:34:34,783 --> 00:34:37,411 Kalte han Diane mamma? 493 00:34:38,745 --> 00:34:42,416 I så fall er kjæresten til jenta jeg liker, 494 00:34:42,498 --> 00:34:45,085 også sønnen til resortens eier. 495 00:34:45,835 --> 00:34:49,005 Og det er no bueno, amigo. 496 00:34:49,672 --> 00:34:52,342 Vi skal jo ikke snakke spansk på resorten. 497 00:35:56,698 --> 00:35:58,700 Tekst: Espen Stokka