1 00:00:07,299 --> 00:00:12,262 Акапулько 2 00:00:20,354 --> 00:00:21,772 Смотри, Хьюго. 3 00:00:22,272 --> 00:00:23,982 Попаду в яхту соседа. 4 00:00:25,734 --> 00:00:28,362 Он вечно устраивает вечеринки по ночам 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,405 Как бесит, 6 00:00:31,156 --> 00:00:32,406 что он меня не зовёт. 7 00:00:37,663 --> 00:00:39,289 - Попал? - Нет. 8 00:00:39,873 --> 00:00:41,333 Я попал по своей. 9 00:00:41,917 --> 00:00:43,168 Такова жизнь. 10 00:00:43,669 --> 00:00:46,004 Не всегда получается так, как ты ожидаешь. 11 00:00:46,088 --> 00:00:47,756 Дай угадаю. 12 00:00:48,257 --> 00:00:50,884 Продолжение твоей истории научит меня этому? 13 00:00:50,968 --> 00:00:53,387 Нет, нет, нет. В ней совершенно иная мораль. 14 00:00:53,470 --> 00:00:55,347 Чтобы в чём-то либо 15 00:00:55,430 --> 00:00:58,851 преуспеть, нужна команда. 16 00:00:58,934 --> 00:01:01,812 Верно. Команда. Я понял. Можно мне тоже ударить по... 17 00:01:01,895 --> 00:01:04,147 Вот я проработал в Лас Колинас пару недель. 18 00:01:04,647 --> 00:01:07,234 Я был на вершине мира. 19 00:01:08,318 --> 00:01:11,446 И как всегда, просто красавец. 20 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 Сарапе. 21 00:01:15,117 --> 00:01:17,578 Мы с мамой оба работаем в выходные, 22 00:01:17,661 --> 00:01:19,955 а ты, бедняжка, весь день пробудешь одна. 23 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Точно справишься? 24 00:01:22,499 --> 00:01:24,585 Как-нибудь переживу. 25 00:01:26,128 --> 00:01:27,129 Сигаретку? 26 00:01:28,255 --> 00:01:29,840 Эти выскочки меня уволили. 27 00:01:29,923 --> 00:01:31,049 Представляете? 28 00:01:33,135 --> 00:01:34,344 О, Матерь Божья... 29 00:01:35,554 --> 00:01:38,140 Доехала до Лас Плаяс только, чтобы быть уволенной. 30 00:01:38,223 --> 00:01:39,641 Сказали, я плохо вижу. 31 00:01:39,725 --> 00:01:42,352 - О, нет. Нечестно, мама. - О, нет! Весь день будешь дома? 32 00:01:42,436 --> 00:01:45,606 А я им ответила: «Нет, это вы плохо видите? 33 00:01:45,689 --> 00:01:47,024 Вот... я теперь в очках». 34 00:01:47,941 --> 00:01:50,110 Но они мне припомнили тот случай. 35 00:01:50,194 --> 00:01:51,320 Вот зануды. 36 00:01:51,403 --> 00:01:54,823 Каждый может спутать отбеливатель со средством для чистки ковров. 37 00:01:54,907 --> 00:01:57,951 Хотя тот мерзкий персидский ковёр смотрится лучше белым. 38 00:02:06,835 --> 00:02:09,838 Не верится, что мама вновь потеряла работу. 39 00:02:09,922 --> 00:02:12,758 Даже с очками её зрение ухудшается. 40 00:02:12,841 --> 00:02:15,928 Нужно найти способ больше зарабатывать. 41 00:02:17,179 --> 00:02:21,016 Ты что-нибудь придумаешь. Ты же Максимо Гальярдо. 42 00:02:21,767 --> 00:02:23,227 Когда нам было десять, 43 00:02:23,310 --> 00:02:26,146 ты продал те футболки с неправильной надписью: «Апакулько». 44 00:02:27,523 --> 00:02:29,483 Ты всегда во всём видишь хорошее? 45 00:02:29,566 --> 00:02:31,568 Это одно из моих лучших качеств. 46 00:02:32,528 --> 00:02:34,279 Это и моё обаяние. 47 00:02:40,035 --> 00:02:41,453 Простите, друзья. 48 00:02:42,663 --> 00:02:44,331 Вау, мотик – отпад. 49 00:02:45,332 --> 00:02:47,668 Откуда у Гектора такие деньги? 50 00:02:48,252 --> 00:02:49,503 У вас работа одинаковая. 51 00:02:51,421 --> 00:02:53,423 Дон Пабло, есть минутка? 52 00:02:54,550 --> 00:02:56,927 На английском. И побыстрее. 53 00:02:57,010 --> 00:02:58,220 Да. 54 00:02:58,303 --> 00:03:00,264 Мне бы узнать ваше мнение. 55 00:03:00,347 --> 00:03:02,599 Почему мне достаются клиенты, которые мало платят, 56 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 а Гектору достаются транжиры? 57 00:03:04,935 --> 00:03:07,563 Ему такие не достаются. 58 00:03:07,646 --> 00:03:09,022 Он их создаёт. 59 00:03:11,108 --> 00:03:14,152 А, создаёт. Разумеется. 60 00:03:14,778 --> 00:03:18,740 Как я не догадался. Это умно. Это очень даже умно. 61 00:03:18,824 --> 00:03:20,993 - Ты не понял. - Нисколечко. 62 00:03:21,910 --> 00:03:22,995 За мной. 63 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 И вот я поворачиваюсь к Чаку Норрису и говорю 64 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 «Я ей ничего не скажу. Пусть прикончит обоих». 65 00:03:43,974 --> 00:03:46,852 Здрасте, Дон Пабло. Чем могу помочь? 66 00:03:46,935 --> 00:03:50,397 Бейто, справляется ли Максимо с работой у бассейна? 67 00:03:50,480 --> 00:03:52,858 Ну, никто, я подчёркиваю, никто 68 00:03:52,941 --> 00:03:56,361 не приносит гостям столько холодного чая с лимонадом, сколько он. 69 00:03:57,029 --> 00:03:58,989 Чего улыбаешься? Это косяк. 70 00:04:00,657 --> 00:04:05,287 Максимо, знаешь, сколько мы выручаем от продажи лимонада? 71 00:04:06,663 --> 00:04:08,207 Крохи, Максимо, крохи. 72 00:04:08,290 --> 00:04:10,083 Да, слушаю. К вашим услугам. 73 00:04:10,167 --> 00:04:12,044 Следи за Гектором. 74 00:04:12,127 --> 00:04:13,670 Чипсы с сальсой. Сейчас. 75 00:04:13,754 --> 00:04:16,548 Может, ещё по Маргарите с манго, 76 00:04:16,632 --> 00:04:18,634 устроите себе настоящий отпуск, а? 77 00:04:18,716 --> 00:04:20,969 - Звучит заманчиво. - Другое дело. 78 00:04:21,053 --> 00:04:22,721 Я это не всем предлагаю, 79 00:04:22,804 --> 00:04:26,934 но могу поспорить, у вас очень, очень, очень изысканный вкус. 80 00:04:27,017 --> 00:04:32,481 Так что, как насчёт элитной текилы из личных запасов хозяина? 81 00:04:33,857 --> 00:04:34,900 Только для вас. 82 00:04:34,983 --> 00:04:36,151 Да, было бы здорово. 83 00:04:36,235 --> 00:04:37,611 Теперь я спокоен. 84 00:04:39,446 --> 00:04:41,740 Я скоро вернусь. 85 00:04:43,534 --> 00:04:45,369 И запомни, Максимо, 86 00:04:45,869 --> 00:04:47,829 у наших гостей куча денег. 87 00:04:47,913 --> 00:04:49,998 Они приехали на курорт, 88 00:04:50,499 --> 00:04:53,001 и иногда им нужно об этом напоминать. 89 00:04:55,838 --> 00:04:57,256 У меня была миссия. 90 00:04:57,339 --> 00:05:00,342 Раз гости выбрали курорт для отдыха, 91 00:05:00,425 --> 00:05:03,345 будет им курорт по полной программе. 92 00:05:03,428 --> 00:05:04,429 Значит... 93 00:05:04,513 --> 00:05:07,391 ...тебе нужно было убеждать гостей тратить больше? 94 00:05:07,975 --> 00:05:09,059 Именно. 95 00:05:09,685 --> 00:05:13,105 Потому что, чем больше платили гости, 96 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 тем больше мне чаевых. 97 00:05:18,235 --> 00:05:19,319 Все в плюсе. 98 00:05:20,571 --> 00:05:25,242 Ну, кроме гостей. Те в минусе. Большом. 99 00:05:26,118 --> 00:05:29,121 Короче, это апсейл. 100 00:05:30,372 --> 00:05:33,000 Как только Дон Пабло объяснил мне концепцию, 101 00:05:33,083 --> 00:05:37,880 я понял, что это мой способ разбогатеть. 102 00:05:48,432 --> 00:05:50,350 У нас богатый выбор. 103 00:05:50,434 --> 00:05:54,521 Фахитас превосходны и клубный сэндвич тоже ничего. 104 00:05:54,605 --> 00:05:56,565 А теперь, представьте: 105 00:05:56,648 --> 00:05:58,901 вы вместе любуетесь океаном, 106 00:05:58,984 --> 00:06:02,487 объедаетесь только что пойманными устрицами. 107 00:06:02,571 --> 00:06:04,865 Это не просто башня морепродуктов, 108 00:06:04,948 --> 00:06:08,327 перед вами весь океан. 109 00:06:10,454 --> 00:06:11,830 Слышал? 110 00:06:11,914 --> 00:06:13,582 Клубный сэндвич ничего. 111 00:06:14,625 --> 00:06:18,212 Я возьму его и немного кальмаров. 112 00:06:18,295 --> 00:06:19,296 Несу. 113 00:06:20,214 --> 00:06:21,381 Пойду окунусь. 114 00:06:21,965 --> 00:06:23,050 Простите. 115 00:06:25,886 --> 00:06:27,179 Может, что-нибудь ещё, сэр? 116 00:06:28,180 --> 00:06:30,307 Ох, нет. Не могу есть. Я волнуюсь. 117 00:06:30,390 --> 00:06:31,808 И живот скрутило. 118 00:06:32,643 --> 00:06:33,644 Почему? 119 00:06:36,563 --> 00:06:40,526 Последний день, и вечером я сделаю предложение. 120 00:06:40,609 --> 00:06:43,111 Это здорово! Поздравляю. 121 00:06:43,195 --> 00:06:44,446 Спасибо. 122 00:06:47,241 --> 00:06:48,825 И что ты придумал? 123 00:06:48,909 --> 00:06:52,454 Я сделаю ей предложение на закате, на пляже. 124 00:06:54,456 --> 00:06:58,544 Уверен, это будет... нормально. 125 00:07:02,589 --> 00:07:04,007 Эй. Стоп. Подождите. 126 00:07:09,721 --> 00:07:10,973 А что не так? 127 00:07:11,056 --> 00:07:12,766 О, ничего. 128 00:07:12,850 --> 00:07:16,270 Конечно, это не тройное платиновое предложение. 129 00:07:16,854 --> 00:07:17,938 Нестрашно. 130 00:07:18,021 --> 00:07:20,774 Для некоторых всё это не так и важно. 131 00:07:20,858 --> 00:07:23,110 Нет. Нет, нет, нет. Это очень важно. 132 00:07:23,610 --> 00:07:25,320 Что входит в предложение? 133 00:07:26,697 --> 00:07:28,657 Ну а как ты думаешь? 134 00:07:29,241 --> 00:07:30,701 - Музыка? - Музыка, конечно. 135 00:07:30,784 --> 00:07:32,494 - И шампанское? - Шампанское! 136 00:07:32,578 --> 00:07:33,954 Шампанское льётся рекой! 137 00:07:34,037 --> 00:07:36,039 - И роскошный букет. - Салют! 138 00:07:36,623 --> 00:07:39,251 Салют? Классно. Я думал про букет. 139 00:07:40,919 --> 00:07:42,045 А сколько это стоит? 140 00:07:47,885 --> 00:07:50,179 - Одна... - Одна тысяча? 141 00:07:50,888 --> 00:07:53,599 Да, тысяча долларов. 142 00:07:54,683 --> 00:07:55,976 Должен предупредить, 143 00:07:56,059 --> 00:07:59,271 это только для особенной девушки. 144 00:07:59,354 --> 00:08:01,815 Кэти – очень особенная. 145 00:08:01,899 --> 00:08:04,234 В садике она столкнула меня с качелей. 146 00:08:04,318 --> 00:08:05,319 Четыре шва. 147 00:08:05,819 --> 00:08:07,321 И я понял, она – та самая. 148 00:08:07,821 --> 00:08:08,906 Сейчас. 149 00:08:10,657 --> 00:08:12,367 Вот мы на выпускном балу. 150 00:08:12,451 --> 00:08:14,036 Тема вечера – «Под звёздами». 151 00:08:14,119 --> 00:08:16,914 Играла «Wonderful Tonight». Наша песня. 152 00:08:20,083 --> 00:08:22,294 Ладно, убедил. 153 00:08:22,377 --> 00:08:25,589 Я выставлю счёт и подготовлю всё к сегодняшнему вечеру. 154 00:08:25,672 --> 00:08:27,007 Потрясающе! 155 00:08:28,300 --> 00:08:30,052 Я так рад, что тебя встретил! 156 00:08:30,135 --> 00:08:32,804 Ты меня не встретил, ты меня создал. 157 00:08:33,514 --> 00:08:34,847 До скорого. 158 00:08:34,932 --> 00:08:37,558 Операция апсейл в действии. 159 00:08:37,643 --> 00:08:39,852 Я уже подсчитывал заработанные денежки. 160 00:08:40,729 --> 00:08:42,356 Эти люди чокнутые. 161 00:08:42,438 --> 00:08:44,149 Я всё прекрасно вижу. 162 00:08:44,232 --> 00:08:45,400 Мама, я смотрю телик. 163 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 Эй, мам. 164 00:08:49,446 --> 00:08:52,157 Слушай, у меня в комнате тоже... 165 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 грязно. 166 00:08:54,701 --> 00:08:56,954 Я видела. И всё прибрала. 167 00:09:01,166 --> 00:09:02,459 У тебя выходной. 168 00:09:02,543 --> 00:09:06,964 Сегодня отложи уборку. Ты никогда не развлекаешься. 169 00:09:07,714 --> 00:09:09,633 Уборка – это здорово. 170 00:09:10,926 --> 00:09:14,555 Серьёзно, в твоём возрасте, я упрашивала маму, чтобы помыть полы. 171 00:09:15,889 --> 00:09:17,850 Что? Это правда. 172 00:09:18,892 --> 00:09:20,727 Пойдём погуляем? 173 00:09:21,228 --> 00:09:22,855 Покажу классное место. 174 00:09:34,700 --> 00:09:35,909 Зачем мы здесь? 175 00:09:37,160 --> 00:09:38,745 Хочешь, чтобы я ещё и оглохла? 176 00:09:39,496 --> 00:09:40,539 Подожди. 177 00:09:40,622 --> 00:09:43,208 Откуда ты про это знаешь? Тебя не было. 178 00:09:43,292 --> 00:09:45,752 Почти всё мне рассказали позже. 179 00:09:46,670 --> 00:09:47,963 А я немного приукрасил. 180 00:09:48,547 --> 00:09:51,884 Короче, я был так рад, что смогу столько продать. 181 00:09:51,967 --> 00:09:53,927 Хулия, ты мне не поверишь. 182 00:09:54,011 --> 00:09:56,555 Я только что продал тройное платиновое предложение. 183 00:09:57,055 --> 00:09:58,807 А мы разве такое продаём? 184 00:09:58,891 --> 00:10:00,601 Нет. Это я придумал. 185 00:10:00,684 --> 00:10:03,770 Так, кому мне сказать, чтобы выписали чек, 186 00:10:03,854 --> 00:10:06,523 всё организовали, а я получил свою долю? 187 00:10:06,607 --> 00:10:08,984 Если продал то, что мы не предлагаем, 188 00:10:09,484 --> 00:10:12,446 организовывать всё будешь ты. 189 00:10:12,529 --> 00:10:14,198 О, нет. Только не я. 190 00:10:14,281 --> 00:10:16,533 Я не отдаю отчёт своим действиям. 191 00:10:16,617 --> 00:10:20,120 Максимо, я серьёзно. Во-первых, тройное платиновое? 192 00:10:20,621 --> 00:10:22,623 Кто вообще клюнет на такое название? 193 00:10:22,706 --> 00:10:26,084 Во-вторых, ты поставил под угрозу репутацию курорта. 194 00:10:26,585 --> 00:10:27,920 Чад отвечает за чеки, 195 00:10:28,003 --> 00:10:30,130 и взбесится, узнав, что именно ты продал. 196 00:10:30,214 --> 00:10:31,423 Что ты продал? 197 00:10:31,507 --> 00:10:35,552 Тройное платиновое предложение. 198 00:10:35,636 --> 00:10:38,472 Тройное платиновое предложение? 199 00:10:38,555 --> 00:10:39,765 Звучит... 200 00:10:39,848 --> 00:10:40,933 круто! 201 00:10:41,683 --> 00:10:42,976 Составь, пожалуйста, список, 202 00:10:43,060 --> 00:10:44,853 а я выпишу чек. 203 00:10:44,937 --> 00:10:48,023 Эй, милая, к сожалению, наш обед отменяется, 204 00:10:48,106 --> 00:10:50,651 мама попросила помочь ей выбрать машину. 205 00:10:50,734 --> 00:10:52,027 А ты ей там зачем? 206 00:10:52,110 --> 00:10:54,321 Милый, я учила тебя менять колесо. 207 00:10:54,404 --> 00:10:56,698 Я сфоткаю её Полароидом и сравним, 208 00:10:56,782 --> 00:10:58,534 какая тачка ей больше подходит. 209 00:10:59,493 --> 00:11:01,328 Ладно. Мне пора. 210 00:11:02,079 --> 00:11:04,331 Подойди позже со списком, я выпишу чек. 211 00:11:04,414 --> 00:11:06,917 Ух, и как... Как тебя звать? Максико? 212 00:11:07,000 --> 00:11:08,335 Максимо. 213 00:11:08,418 --> 00:11:10,003 Мексика – это наша страна. 214 00:11:10,879 --> 00:11:11,880 Точняк. 215 00:11:13,173 --> 00:11:15,551 Список? Что за список? 216 00:11:15,634 --> 00:11:17,177 Я не смогу всё организовывать. 217 00:11:17,261 --> 00:11:18,345 С чего мне начать? 218 00:11:18,428 --> 00:11:20,389 Я помогу тебе. Иди со мной. 219 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 Точняк. 220 00:11:23,976 --> 00:11:25,727 ЛАС КОЛИНАС 221 00:11:35,445 --> 00:11:36,905 Почему номер заброшен? 222 00:11:38,657 --> 00:11:40,200 - Тут привидения? - Нет. 223 00:11:40,701 --> 00:11:43,912 Его уже долгие долгие годы ремонтируют. 224 00:11:44,538 --> 00:11:46,999 У курорта не так много денег, как ты думаешь. 225 00:11:50,085 --> 00:11:54,756 Итак, можно сделать предложение, например, там у беседки. 226 00:11:55,340 --> 00:11:57,509 О, а может на холме рядом с садом? 227 00:11:57,593 --> 00:11:59,219 Оттуда лучший вид на закат. 228 00:11:59,803 --> 00:12:02,472 На холме – здорово. Спасибо. 229 00:12:05,767 --> 00:12:08,770 Так это здесь ты прячешься от работы? 230 00:12:08,854 --> 00:12:10,272 Нет. Просто в вестибюле, 231 00:12:10,355 --> 00:12:12,691 мне разрешено только такое выражение лица, 232 00:12:12,774 --> 00:12:14,860 даже когда хочется врезать гостю. 233 00:12:14,943 --> 00:12:17,613 Но вместо этого, 234 00:12:18,447 --> 00:12:19,865 я прихожу сюда 235 00:12:20,365 --> 00:12:23,118 и делаю наброски в блокноте. 236 00:12:23,202 --> 00:12:26,788 Рисую разные выкройки, силуэты. 237 00:12:28,916 --> 00:12:33,295 Я... я мечтала о модной индустрии. 238 00:12:33,378 --> 00:12:34,796 Можно посмотреть? 239 00:12:35,422 --> 00:12:36,423 Интересно? 240 00:12:46,225 --> 00:12:47,601 ХУЛИЯ 241 00:12:51,688 --> 00:12:52,689 Ух ты. 242 00:12:54,691 --> 00:12:55,859 Потрясающе. 243 00:12:59,029 --> 00:13:00,197 У тебя талант. 244 00:13:01,031 --> 00:13:02,199 Спасибо. 245 00:13:02,741 --> 00:13:04,743 Вот бы этим зарабатывать, но... 246 00:13:05,244 --> 00:13:06,745 всё это... 247 00:13:08,205 --> 00:13:09,414 ...глупые мечты. 248 00:13:09,498 --> 00:13:10,832 Почему глупые? 249 00:13:11,458 --> 00:13:13,168 Потому что это невозможно. 250 00:13:13,836 --> 00:13:18,131 Когда моя семья переехала сюда из Медельин, 251 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 я устроилась на курорт, чтобы скопить денег 252 00:13:20,551 --> 00:13:22,928 и следить за модными трендами. 253 00:13:23,011 --> 00:13:24,972 Но... уже три года торчу... 254 00:13:26,390 --> 00:13:27,683 у стойки. 255 00:13:29,184 --> 00:13:30,435 И отчаялась. 256 00:13:30,519 --> 00:13:31,562 Знаешь, 257 00:13:31,645 --> 00:13:33,230 в моём детстве 258 00:13:33,313 --> 00:13:36,817 мне вечно твердили, что мечтать о Лас Колинас – глупо. 259 00:13:37,901 --> 00:13:39,444 Но вот я здесь. 260 00:13:40,404 --> 00:13:41,405 Так что... 261 00:13:42,990 --> 00:13:44,533 не отказывайся от глупой мечты. 262 00:13:45,617 --> 00:13:47,995 Особенно, когда ты так талантлива. 263 00:13:56,712 --> 00:13:59,047 Ладно, место мы выбрали. 264 00:13:59,131 --> 00:14:03,093 Я похлопочу с цветами, но нужны ещё помощники. 265 00:14:03,177 --> 00:14:05,095 Дам тебе график сотрудников. 266 00:14:05,721 --> 00:14:08,140 Супер. Попрошу Мэмо помочь. 267 00:14:08,223 --> 00:14:10,017 А в чём он силён? 268 00:14:10,100 --> 00:14:11,810 Во всём видит хорошее. 269 00:14:12,811 --> 00:14:14,479 И он просто обаяшка. 270 00:14:20,819 --> 00:14:24,114 Смотри. Тебе это понравится. Что-то религиозное. 271 00:14:24,198 --> 00:14:27,117 Альбом называется «Защитники веры». 272 00:14:27,201 --> 00:14:29,620 ДЖУДАС ПРИСТ 273 00:14:29,703 --> 00:14:32,289 Иуда? Это тот, кто предал Иисуса! 274 00:14:32,372 --> 00:14:34,917 Нет. Святой Иуда. 275 00:14:35,501 --> 00:14:38,712 Видишь? Тут же написано священник. 276 00:14:39,630 --> 00:14:40,797 Ах, ладно. 277 00:14:40,881 --> 00:14:41,882 Нора? 278 00:14:45,052 --> 00:14:46,220 Эмилио? 279 00:14:46,845 --> 00:14:48,096 Знал, что это ты. 280 00:14:49,598 --> 00:14:51,600 Ух ты. Да ты красотка. 281 00:14:53,268 --> 00:14:55,521 Что привело тебя в мой магазин. 282 00:14:55,604 --> 00:14:57,064 Да так. Просто смотрим. 283 00:14:57,147 --> 00:14:58,565 Нравится Джудас Прист? 284 00:14:58,649 --> 00:14:59,691 Да. 285 00:14:59,775 --> 00:15:01,527 Обожает. Она их фанатка. 286 00:15:01,610 --> 00:15:03,654 Тогда забирай пластинку. 287 00:15:03,737 --> 00:15:05,113 За счёт заведения. 288 00:15:05,197 --> 00:15:06,323 Спасибо. 289 00:15:07,533 --> 00:15:08,784 Рада тебя видеть, Эмилио. 290 00:15:09,493 --> 00:15:10,744 Но нам пора... 291 00:15:11,495 --> 00:15:12,579 бежать. 292 00:15:14,248 --> 00:15:15,290 Заходите ещё! 293 00:15:16,625 --> 00:15:18,585 - Спасибо. - Если нравится трэш, 294 00:15:18,669 --> 00:15:20,128 советую ещё Мегадэт. 295 00:15:26,969 --> 00:15:30,097 С предложением, это ты по адресу обратился. 296 00:15:30,180 --> 00:15:32,349 Я был там, когда сделали первое предложение 297 00:15:32,432 --> 00:15:35,936 моим первым двум сёстрам и второе первой сестре. 298 00:15:36,436 --> 00:15:38,730 Я не присутствовал при первом предложении третьей, 299 00:15:38,814 --> 00:15:40,566 но жених так нервничал, что его стошнило. 300 00:15:40,649 --> 00:15:42,818 Я рад, что это пропустил. 301 00:15:43,902 --> 00:15:45,863 - Я так и пою. Раз... - Здрасте. 302 00:15:45,946 --> 00:15:47,281 - Нет же. - Я помогаю гостю 303 00:15:47,364 --> 00:15:48,740 сделать предложение на закате, 304 00:15:48,824 --> 00:15:51,618 и он хочет, чтобы вы спели «Wonderful Tonight». 305 00:15:52,494 --> 00:15:54,204 Мы с радостью выступим. 306 00:15:54,288 --> 00:15:55,664 - Спасибо большое. - За... 307 00:15:55,747 --> 00:15:57,624 Долю чаевых. 308 00:15:59,835 --> 00:16:01,044 Конечно. 309 00:16:01,545 --> 00:16:03,255 - Бейто! - Что такое? 310 00:16:03,338 --> 00:16:06,633 Нам нужно оживить предложение руки и сердца. 311 00:16:06,717 --> 00:16:07,718 Есть идеи? 312 00:16:07,801 --> 00:16:09,136 Да, конечно. 313 00:16:09,219 --> 00:16:10,804 Притворюсь, что граблю девушку, 314 00:16:10,888 --> 00:16:13,599 а парнишка проявит себя и спасёт её. 315 00:16:14,766 --> 00:16:17,060 Ну или ты подашь им шампанское? 316 00:16:17,144 --> 00:16:20,022 Хорошо, но не бесплатно. 317 00:16:21,440 --> 00:16:23,901 Раз ты организатор курортных мероприятий, 318 00:16:23,984 --> 00:16:27,237 мы знаем, что без тебя нам не обойтись. 319 00:16:27,321 --> 00:16:28,906 А чаевые мы поделим. 320 00:16:29,948 --> 00:16:32,492 Отменилась свадьба на той неделе, почему, не скажу, 321 00:16:32,576 --> 00:16:35,329 но парашюты только для профи. 322 00:16:38,874 --> 00:16:41,668 Короче, от них остался установка с фейерверками. 323 00:16:46,548 --> 00:16:48,800 Фейерверк! Отлично. 324 00:16:49,301 --> 00:16:50,552 А это опасно? 325 00:16:50,636 --> 00:16:52,262 В сравнении с парашютом? 326 00:16:52,346 --> 00:16:53,347 Да. 327 00:16:55,224 --> 00:16:57,226 Так, я взял чек у Чада. 328 00:16:57,309 --> 00:17:00,771 Теперь Джесси должен его подписать. Что я получу? 329 00:17:00,854 --> 00:17:02,731 Десять процентов? Двадцать? Пятьдесят? 330 00:17:02,814 --> 00:17:05,608 Хлопок по плечу и чаевые, сколько дадут. 331 00:17:07,027 --> 00:17:08,278 Меня устроит. 332 00:17:09,154 --> 00:17:10,280 А где Джесси? 333 00:17:10,364 --> 00:17:13,784 По-моему, он по телефону говорит. Пойдём посмотрим. 334 00:17:14,367 --> 00:17:16,244 Ну, как тебе Джейн Эйр? 335 00:17:17,037 --> 00:17:20,540 Просто супер. Обожаю Джейн и её... Эйр. 336 00:17:21,040 --> 00:17:23,669 - Восхитительно. - Ты даже не открывал, да? 337 00:17:24,169 --> 00:17:25,963 Там столько страниц. 338 00:17:26,046 --> 00:17:27,297 А вот и он. 339 00:17:27,381 --> 00:17:29,132 Но папа, для меня это очень важно. 340 00:17:29,216 --> 00:17:31,510 Кэти заслуживает лучшее предложение. 341 00:17:32,427 --> 00:17:34,972 Ну да, к тебе это не относится, но всё же. 342 00:17:35,055 --> 00:17:36,056 Стоп. 343 00:17:37,140 --> 00:17:39,476 - Как-как он звонил? - По таксофону. 344 00:17:41,395 --> 00:17:42,396 Это приклеенный 345 00:17:42,479 --> 00:17:44,857 к стене смартфон, в который вставляют монетки. 346 00:17:46,608 --> 00:17:48,068 Короче... 347 00:17:48,151 --> 00:17:50,404 Я не знаю. Буду работать в две смены. 348 00:17:50,487 --> 00:17:52,781 Обещаю, я верну тебе деньги, пап. 349 00:17:52,865 --> 00:17:56,159 - Похоже, у Джесси нет денег. - Конечно, у него есть. 350 00:17:56,243 --> 00:17:57,744 Да, у меня нет денег. 351 00:17:58,412 --> 00:18:00,789 Тогда как он оплатил отель? 352 00:18:00,873 --> 00:18:04,126 Ну, нам повезло выиграть в церковной лотерее. 353 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 Как это он отвечает на все наши вопросы? 354 00:18:06,587 --> 00:18:08,213 Я не знаю. Это странно. 355 00:18:09,673 --> 00:18:11,133 Так, Джесси без денег, 356 00:18:11,216 --> 00:18:12,551 но моя семья тоже. 357 00:18:12,634 --> 00:18:13,844 У нас их ещё меньше. 358 00:18:14,344 --> 00:18:17,264 К тому же, я уже столько сил потратил, и он согласился. 359 00:18:17,347 --> 00:18:18,348 Максимо, он даже 360 00:18:18,432 --> 00:18:20,142 не думал об этом, пока ты не предложил. 361 00:18:20,225 --> 00:18:22,227 Что поделаешь, я умею убеждать. 362 00:18:22,311 --> 00:18:23,312 Максимо. 363 00:18:23,979 --> 00:18:25,856 Ты принёс чек подписать? 364 00:18:27,900 --> 00:18:30,152 Нам очень нужны были деньги. 365 00:18:30,235 --> 00:18:32,029 Но узнав, что Джесси такой же нищий, 366 00:18:32,112 --> 00:18:34,573 я понял, что неправ. 367 00:18:35,240 --> 00:18:36,491 Я сожалею, 368 00:18:36,575 --> 00:18:39,161 но мы всё-таки не сможем организовать тебе 369 00:18:39,244 --> 00:18:41,872 тройное платиновое предложение 370 00:18:42,414 --> 00:18:44,583 в такой короткий срок. 371 00:18:45,459 --> 00:18:47,377 Ну вот... Чёрт. 372 00:18:48,587 --> 00:18:50,464 Тогда, пожалуй, как и планировал, 373 00:18:50,547 --> 00:18:51,632 сделаю это на пляже. 374 00:18:53,926 --> 00:18:56,970 Надеюсь, Кэти не расстроится, что всё по-простому. 375 00:18:58,931 --> 00:19:00,641 Спасибо за всё, Максимо. 376 00:19:09,066 --> 00:19:11,568 Это хорошо, что поступил правильно, да? 377 00:19:12,736 --> 00:19:13,862 Если честно... 378 00:19:14,655 --> 00:19:15,697 Нет. 379 00:19:15,781 --> 00:19:18,450 Ещё хуже. Намного хуже. 380 00:19:23,664 --> 00:19:25,499 Кто тот мужчина из магазина? 381 00:19:25,582 --> 00:19:26,959 Эмилио. 382 00:19:28,627 --> 00:19:30,128 Мы встречались очень давно. 383 00:19:30,754 --> 00:19:31,839 Вы встречались? 384 00:19:31,922 --> 00:19:33,006 Угу. 385 00:19:33,090 --> 00:19:35,801 Но он крутой. У него музыкальный магазин, а тебе... 386 00:19:37,094 --> 00:19:38,345 нравится уборка. 387 00:19:38,971 --> 00:19:40,389 Так, чтоб ты знала. 388 00:19:40,472 --> 00:19:42,975 Кроме твоего отца, я целовалась только с ним. 389 00:19:43,559 --> 00:19:44,601 Была молода. 390 00:19:44,685 --> 00:19:46,103 И в это я не верю. 391 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 Фото с моей Кинсеаньеры. 392 00:19:52,234 --> 00:19:53,819 Вы правда встречались. 393 00:19:53,902 --> 00:19:54,903 Угу. 394 00:19:54,987 --> 00:19:57,239 Пригласил на бал. Красавчик. 395 00:19:57,322 --> 00:19:59,366 Потом он женился на девчонке из Таско. 396 00:19:59,950 --> 00:20:04,454 Елена, лучшая подруга. Мы уходили танцевать на всю ночь. 397 00:20:05,289 --> 00:20:07,583 Танцы? Ночью? 398 00:20:09,668 --> 00:20:11,420 - Привет. - Максимо, 399 00:20:11,503 --> 00:20:15,257 ты знал, что мама в своё время была той ещё сердцеедкой? 400 00:20:15,340 --> 00:20:17,217 Рот закрой. 401 00:20:17,301 --> 00:20:18,343 Что случилось? 402 00:20:18,427 --> 00:20:20,846 - Тяжёлый день. - О, нет. 403 00:20:20,929 --> 00:20:21,889 Ух ты! 404 00:20:22,389 --> 00:20:23,849 Смотри, какой огромный торт. 405 00:20:23,932 --> 00:20:24,808 НОРА 406 00:20:24,892 --> 00:20:27,644 Ух-ты! Какой же огромный торт. 407 00:20:28,270 --> 00:20:30,355 Пять ярусов. 408 00:20:30,439 --> 00:20:32,441 И гостей, наверное человек 200. 409 00:20:33,275 --> 00:20:35,736 - Да. - Как семья бабули всё оплатила? 410 00:20:35,819 --> 00:20:37,279 Дело в том, 411 00:20:37,779 --> 00:20:38,947 что в Мексике, 412 00:20:39,031 --> 00:20:42,534 когда нужно было отпраздновать чью-то кинсеаньеру или свадьбу, 413 00:20:43,160 --> 00:20:46,538 все находили способ поучаствовать. 414 00:20:47,789 --> 00:20:49,791 По сути, это изобрели краудсорсинг. 415 00:20:51,668 --> 00:20:54,296 Крёстный Марко. Он купил мне букет. 416 00:20:54,838 --> 00:20:58,175 А это... моя крёстная Роза, она купила платье. 417 00:20:58,258 --> 00:21:00,052 Пока мама рассказывала, 418 00:21:00,135 --> 00:21:03,263 как все объединились, чтобы сделать этот день особенным для неё, 419 00:21:03,347 --> 00:21:04,932 хотя у них не было денег, 420 00:21:05,599 --> 00:21:07,309 меня вдруг осенило. 421 00:21:10,979 --> 00:21:12,564 Я обратно на работу. 422 00:21:13,065 --> 00:21:14,274 Дурацкий отель. 423 00:21:15,400 --> 00:21:17,819 Но, стоит признать, там он станет работягой. 424 00:21:18,320 --> 00:21:21,657 И пусть Джесси не по карману шикарное предложение, 425 00:21:21,740 --> 00:21:24,743 мы всё равно поможем сделать его особенным. 426 00:21:24,826 --> 00:21:26,870 Не ради денег, а ради любви. 427 00:21:27,412 --> 00:21:28,789 Кто со мной? 428 00:21:37,214 --> 00:21:39,967 Я помогу. Что-нибудь спою. 429 00:21:40,050 --> 00:21:41,677 Да, в школе меня выгнали из хора, 430 00:21:41,760 --> 00:21:43,220 но это потому, что я болтал. 431 00:21:43,303 --> 00:21:45,806 И у нас есть тот холм. Очень романтичное место. 432 00:21:45,889 --> 00:21:48,183 Нет, после того как ты всё отменил, 433 00:21:48,267 --> 00:21:50,686 Моника запланировала там тренировку по аэробике. 434 00:21:50,769 --> 00:21:53,272 Тренировка на холме? Ой, это опасно 435 00:21:53,355 --> 00:21:54,982 Поэтому деньги всегда вперёд. 436 00:21:55,065 --> 00:21:56,692 Давайте подумаем. 437 00:21:56,775 --> 00:22:00,279 Нужно нечто уникальное, уютное и незабываемое. 438 00:22:00,863 --> 00:22:01,947 - Может, балкончик. - Прачечная. 439 00:22:02,531 --> 00:22:04,116 Балкончик! Молодец! 440 00:22:04,199 --> 00:22:07,327 Нужно всё успеть до заката, итак за дело! 441 00:22:08,620 --> 00:22:10,622 В прачечной тоже романтично. 442 00:22:13,250 --> 00:22:15,460 Как будто с того вечера прошла вечность. 443 00:22:18,505 --> 00:22:20,424 Чувствую себя такой старой. 444 00:22:21,008 --> 00:22:23,594 Нет, ты ещё совсем молода. 445 00:22:23,677 --> 00:22:24,928 И зрение хорошее. 446 00:22:25,012 --> 00:22:27,848 Ты без очков прекрасно описала все фотки. 447 00:22:31,935 --> 00:22:33,604 Ну, если честно, 448 00:22:33,687 --> 00:22:35,147 ничего не вижу. 449 00:22:35,230 --> 00:22:38,567 Смогла описать все фото просто... по памяти. 450 00:22:42,779 --> 00:22:44,823 Я слепну, и это пугает. 451 00:22:50,078 --> 00:22:51,079 Давай. 452 00:22:51,830 --> 00:22:54,291 Вместе кое-что посмотрим. Идём. 453 00:22:58,962 --> 00:23:00,005 Красота. 454 00:23:02,341 --> 00:23:04,468 Иногда ты просто ангел. 455 00:23:07,471 --> 00:23:11,725 Как мило это слышать, правда, ты ещё не послушала альбом Джудас Прист. 456 00:23:23,278 --> 00:23:24,279 Ступенька. 457 00:23:24,821 --> 00:23:25,948 Осторожно. 458 00:23:29,576 --> 00:23:30,577 Привет. 459 00:23:41,338 --> 00:23:44,007 Что? Джесси, качели из покрышки? 460 00:23:44,091 --> 00:23:47,219 Пора возвращаться домой 461 00:23:47,803 --> 00:23:50,889 А у меня разболелась голова 462 00:23:50,973 --> 00:23:54,101 Я не повторю в точности, что сказал Джесси. 463 00:23:54,601 --> 00:23:55,769 Но помню, 464 00:23:55,853 --> 00:23:59,022 что мы организовали ребятам незабываемое событие, которое они заслужили. 465 00:23:59,106 --> 00:24:03,986 Я говорю: «Моя дорогая, ты чудесна сегодня вечером» 466 00:24:04,069 --> 00:24:05,195 - Да! - Да! 467 00:24:05,279 --> 00:24:07,990 О, моя дорогая 468 00:24:08,073 --> 00:24:12,160 Ты просто замечательная 469 00:24:12,744 --> 00:24:14,663 - Сегодня вечером - Да. 470 00:24:15,747 --> 00:24:16,832 Пошли праздновать. 471 00:24:24,882 --> 00:24:25,966 Спасибо ещё раз, Максимо. 472 00:24:26,049 --> 00:24:28,468 Не верится, что ты всё организовал. 473 00:24:28,552 --> 00:24:29,887 Даже качели. 474 00:24:29,970 --> 00:24:32,347 Да, где ты так быстро покрышку нашёл? 475 00:24:33,182 --> 00:24:34,433 Места знаю. 476 00:24:47,529 --> 00:24:48,697 Она сказала, да! 477 00:24:50,115 --> 00:24:52,409 Он всем это кричит. 478 00:24:52,492 --> 00:24:55,120 Ты был прав, не нужно было переживать. 479 00:24:55,204 --> 00:24:57,080 - Спасибо! - Поздравляю. 480 00:24:57,164 --> 00:24:58,165 Кто это? 481 00:24:58,248 --> 00:25:00,584 Да, познакомились в баре. Он умеет слушать. 482 00:25:01,460 --> 00:25:02,628 Супер. 483 00:25:03,128 --> 00:25:05,422 О, смотри. Теперь мы правда «под звёздами». 484 00:25:05,506 --> 00:25:08,425 Да, верно. Так же как в спортзале. 485 00:25:09,468 --> 00:25:11,720 - Но пахнет получше. - Да. 486 00:25:11,803 --> 00:25:13,764 Два бокала шампанского, пожалуйста. 487 00:25:13,847 --> 00:25:15,724 Да, конечно. За чей счёт? 488 00:25:18,727 --> 00:25:20,020 Вообще-то, я сам заплачу. 489 00:25:22,272 --> 00:25:23,982 Дай самое дешёвое. 490 00:25:24,691 --> 00:25:25,943 Знаешь, Максимо? 491 00:25:27,653 --> 00:25:28,654 Я оплачу. 492 00:25:29,863 --> 00:25:30,864 Спасибо, Бейто. 493 00:25:32,658 --> 00:25:33,951 Хороший парень. 494 00:25:34,451 --> 00:25:37,079 Мама переживала, что курорт меня изменит. 495 00:25:37,162 --> 00:25:39,248 Но, возможно, возможно... 496 00:25:40,707 --> 00:25:42,751 Всё было с точностью до наоборот. 497 00:25:58,559 --> 00:26:00,686 Молодец, мистер Рочестер. 498 00:26:01,854 --> 00:26:03,438 Он из «Джейн Эйр», 499 00:26:03,939 --> 00:26:06,233 которую ты даже не открывал. 500 00:26:08,068 --> 00:26:10,195 Вернусь домой и сразу начну читать, 501 00:26:10,696 --> 00:26:12,447 чтобы убедиться, что это комплимент. 502 00:26:14,950 --> 00:26:17,119 Эй, королева красоты. Потанцуем? 503 00:26:17,202 --> 00:26:18,370 Да. 504 00:26:21,290 --> 00:26:22,291 Эй. 505 00:26:31,341 --> 00:26:33,385 Этот иностранец не умеет танцевать. 506 00:26:34,928 --> 00:26:36,054 Да. 507 00:26:37,347 --> 00:26:38,390 Совсем. 508 00:26:49,902 --> 00:26:50,903 Тройное платиновое. 509 00:27:54,967 --> 00:27:56,969 Перевод субтитров: Зарина Изабелла