1 00:00:20,354 --> 00:00:21,772 Preste atenção, Hugo. 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,982 Acertarei o iate do vizinho. 3 00:00:25,734 --> 00:00:28,362 Eles fazem festas barulhentas de noite. 4 00:00:28,987 --> 00:00:30,405 Eu fico louco 5 00:00:31,156 --> 00:00:32,406 que nunca me convidam. 6 00:00:37,663 --> 00:00:39,289 -Acertou? -Não. 7 00:00:39,873 --> 00:00:41,333 Acertei o meu. 8 00:00:41,917 --> 00:00:43,168 A vida é assim. 9 00:00:43,669 --> 00:00:46,004 Nem sempre acontece como você espera. 10 00:00:46,088 --> 00:00:47,756 Vou adivinhar. 11 00:00:48,257 --> 00:00:50,884 A sua história agora vai ter essa lição? 12 00:00:50,968 --> 00:00:53,387 Não. É uma lição completamente diferente. 13 00:00:53,470 --> 00:00:55,347 Não importa a tarefa que tiver, 14 00:00:55,430 --> 00:00:58,851 para ter sucesso, você precisa dos outros. 15 00:00:58,934 --> 00:01:01,812 Certo, os outros. Lição aprendida. Posso tentar… 16 00:01:01,895 --> 00:01:04,147 Já estava no Las Colinas há semanas. 17 00:01:04,647 --> 00:01:07,234 Estava me sentindo no topo do mundo. 18 00:01:08,318 --> 00:01:11,446 E, como sempre, incrivelmente lindo. 19 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 Sarita. 20 00:01:15,117 --> 00:01:17,578 É uma pena que você vai ficar sozinha 21 00:01:17,661 --> 00:01:19,955 já que eu e a mãe vamos trabalhar no fim de semana. 22 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Vai ficar bem? 23 00:01:22,499 --> 00:01:24,585 Vou achar um jeito de sobreviver. 24 00:01:26,128 --> 00:01:27,129 Quer um cigarro? 25 00:01:28,255 --> 00:01:29,840 Estes esnobes me demitiram. 26 00:01:29,923 --> 00:01:31,049 Acreditam nisso? 27 00:01:33,135 --> 00:01:34,344 Perdão, Virgem. 28 00:01:35,554 --> 00:01:38,140 Fui de ônibus a Las Playas pra me demitirem. 29 00:01:38,223 --> 00:01:39,641 Disseram que não enxergo. 30 00:01:39,725 --> 00:01:42,352 -Poxa, que injusto. -Poxa, vai ficar aqui? 31 00:01:42,436 --> 00:01:45,606 Pois eu disse a eles: "Quem não enxerga são vocês, tá? 32 00:01:45,689 --> 00:01:47,024 Agora, eu uso óculos." 33 00:01:47,941 --> 00:01:50,110 Estão chateados com a última vez. 34 00:01:50,194 --> 00:01:51,320 São tão exigentes. 35 00:01:51,403 --> 00:01:54,823 Qualquer um confunde água sanitária com limpa-carpete. 36 00:01:54,907 --> 00:01:57,951 E aquele tapete persa fedido fica melhor branco! 37 00:02:06,835 --> 00:02:09,838 Não acredito que a minha mãe perdeu outro emprego. 38 00:02:09,922 --> 00:02:12,758 Mesmo com óculos novos, a visão dela só piora. 39 00:02:12,841 --> 00:02:15,928 Preciso ganhar dinheiro mais rapidamente. 40 00:02:17,179 --> 00:02:21,016 Você sempre dá um jeito. Você é o Máximo Gallardo. 41 00:02:21,767 --> 00:02:23,227 Quando tinha dez anos, 42 00:02:23,310 --> 00:02:26,146 vendeu camisetas defeituosas escrito "Apaculco". 43 00:02:27,523 --> 00:02:29,483 Sempre vê o lado bom de tudo, né? 44 00:02:29,566 --> 00:02:31,568 Uma das minhas melhores qualidades. 45 00:02:32,528 --> 00:02:34,279 Isso e o meu olhar encantador. 46 00:02:40,035 --> 00:02:41,453 Sinto muito, amigos. 47 00:02:42,663 --> 00:02:44,331 Nossa, que moto legal. 48 00:02:45,332 --> 00:02:47,668 Como o Héctor comprou uma moto assim? 49 00:02:48,252 --> 00:02:49,503 Vocês têm o mesmo cargo. 50 00:02:51,421 --> 00:02:53,423 Don Pablo, tem um segundo? 51 00:02:54,550 --> 00:02:56,927 Inglês, por favor. E seja rápido. 52 00:02:57,010 --> 00:02:58,220 Claro. 53 00:02:58,303 --> 00:03:00,264 Quero sua opinião sobre algo. 54 00:03:00,347 --> 00:03:02,599 Por que sempre pego hóspedes baratos 55 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 e o Héctor pega quem gasta mais? 56 00:03:04,935 --> 00:03:07,563 O Héctor não pega quem gasta mais. 57 00:03:07,646 --> 00:03:09,022 Ele os cria. 58 00:03:11,108 --> 00:03:14,152 Ah, ele os cria. Claro. 59 00:03:14,778 --> 00:03:18,740 Devia ter percebido. Que esperto. Até demais. 60 00:03:18,824 --> 00:03:20,993 -Você não entendeu. -Nem um pouco. 61 00:03:21,910 --> 00:03:22,995 Venha comigo. 62 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 Então, virei para o Chuck Norris e disse: 63 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 "Não vou dizer nada. Ela pode acabar com a gente." 64 00:03:43,974 --> 00:03:46,852 Ei, Don Pablo, como posso ajudar? 65 00:03:46,935 --> 00:03:50,397 Beto, como Máximo tem se saído na piscina? 66 00:03:50,480 --> 00:03:52,858 Ninguém, mas ninguém mesmo, 67 00:03:52,941 --> 00:03:56,361 pega mais chás gelados e limonadas pros hóspedes do que ele. 68 00:03:57,029 --> 00:03:58,989 Não sorria, menino. É uma ofensa. 69 00:04:00,657 --> 00:04:05,287 Máximo, sabe quanto dinheiro fazemos vendendo limonada? 70 00:04:06,663 --> 00:04:08,207 Uma ninharia, Máximo. 71 00:04:08,290 --> 00:04:10,083 Me chamem, estou à disposição. 72 00:04:10,167 --> 00:04:12,044 Aqui, observe o Héctor. 73 00:04:12,127 --> 00:04:13,670 Batatas e molho. Já trago. 74 00:04:13,754 --> 00:04:16,548 Que tal incluir umas margaritas de manga 75 00:04:16,632 --> 00:04:18,634 para isso virar férias de verdade? 76 00:04:18,716 --> 00:04:20,969 -Parece delicioso. -Esse é o espírito. 77 00:04:21,053 --> 00:04:22,721 Não ofereço para qualquer um, 78 00:04:22,804 --> 00:04:26,934 mas posso ver que vocês têm paladar refinado. 79 00:04:27,017 --> 00:04:32,481 Que tal a tequila reposado premium da dona do resort? 80 00:04:33,857 --> 00:04:34,900 Só para vocês. 81 00:04:34,983 --> 00:04:36,151 É, parece bom. 82 00:04:36,235 --> 00:04:37,611 Agora fiquei tranquilo. 83 00:04:39,446 --> 00:04:41,740 Já trago para vocês. 84 00:04:43,534 --> 00:04:45,369 E, lembre-se, Máximo: 85 00:04:45,869 --> 00:04:47,829 nossos hóspedes têm muita grana. 86 00:04:47,913 --> 00:04:49,998 Querem a experiência do resort, 87 00:04:50,499 --> 00:04:53,001 e, às vezes, ajuda lembrá-los disso. 88 00:04:55,838 --> 00:04:57,256 Eu tinha a minha missão. 89 00:04:57,339 --> 00:05:00,342 Se os hóspedes queriam a experiência do resort, 90 00:05:00,425 --> 00:05:03,345 então eu iria dar isso a eles. 91 00:05:03,428 --> 00:05:04,429 Então, 92 00:05:04,513 --> 00:05:07,391 seu trabalho era convencer as pessoas a gastarem? 93 00:05:07,975 --> 00:05:09,059 Exatamente. 94 00:05:09,685 --> 00:05:13,105 Quanto mais os hóspedes gastassem, 95 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 maior era a gorjeta. 96 00:05:18,235 --> 00:05:19,319 Todos ganham. 97 00:05:20,571 --> 00:05:25,242 Bom, não os hóspedes. Eles perdiam. Muito. 98 00:05:26,118 --> 00:05:29,121 Enfim, chama-se venda adicional. 99 00:05:30,372 --> 00:05:33,000 Depois que o Don Pablo me explicou isso, 100 00:05:33,083 --> 00:05:37,880 percebi que era a minha chance de ganhar mais dinheiro. 101 00:05:48,432 --> 00:05:50,350 Vocês têm opções incríveis. 102 00:05:50,434 --> 00:05:54,521 As fajitas são fantásticas e o nosso lanche de frios é incrível. 103 00:05:54,605 --> 00:05:56,565 Mas agora, imaginem isso: 104 00:05:56,648 --> 00:05:58,901 vocês dois contemplando o oceano, 105 00:05:58,984 --> 00:06:02,487 comendo uma torre de frutos do mar colhidos momentos antes. 106 00:06:02,571 --> 00:06:04,865 Não é só uma torre de frutos do mar, 107 00:06:04,948 --> 00:06:08,327 estão pedindo o próprio oceano. 108 00:06:10,454 --> 00:06:11,830 Ouviu isso? 109 00:06:11,914 --> 00:06:13,582 O lanche de frios é incrível. 110 00:06:14,625 --> 00:06:18,212 Vou querer o lanche e lulas como acompanhamento. 111 00:06:18,295 --> 00:06:19,296 Pode deixar. 112 00:06:20,214 --> 00:06:21,381 Vou dar um mergulho. 113 00:06:21,965 --> 00:06:23,050 Com licença. 114 00:06:25,886 --> 00:06:27,179 Algo mais, senhor? 115 00:06:28,180 --> 00:06:30,307 Não consigo comer. Estou ansioso. 116 00:06:30,390 --> 00:06:31,808 Meu estômago embrulhou. 117 00:06:32,643 --> 00:06:33,644 Por quê? 118 00:06:36,563 --> 00:06:40,526 É nossa última noite aqui. E, mais tarde, vou pedi-la em casamento. 119 00:06:40,609 --> 00:06:43,111 Que fantástico. Parabéns. 120 00:06:43,195 --> 00:06:44,446 Obrigado. 121 00:06:47,241 --> 00:06:48,825 O que tem em mente? 122 00:06:48,909 --> 00:06:52,454 Pensei em esperar até o pôr do sol e fazer o pedido na praia. 123 00:06:54,456 --> 00:06:58,544 Acho que vai ser… lindo. 124 00:07:02,589 --> 00:07:04,007 Calma, espere aí. 125 00:07:09,721 --> 00:07:12,766 -Tem algo errado nisso? -Não, imagina. 126 00:07:12,850 --> 00:07:16,270 Claro, não é o pacote de pedido de casamento triplo platino. 127 00:07:16,854 --> 00:07:17,938 E tudo bem. 128 00:07:18,021 --> 00:07:20,774 Tem gente que não se importa muito com isso. 129 00:07:20,858 --> 00:07:23,110 Não! Isso é muito importante. 130 00:07:23,610 --> 00:07:25,320 O que é o pacote triplo platino? 131 00:07:26,697 --> 00:07:28,657 O que acha que tem nele? 132 00:07:29,241 --> 00:07:30,701 -Música? -Música, claro. 133 00:07:30,784 --> 00:07:32,494 -E champanhe? -Champanhe! 134 00:07:32,578 --> 00:07:33,954 Champanhe transbordando. 135 00:07:34,037 --> 00:07:36,039 -E um monte de… -Fogos de artifício! 136 00:07:36,623 --> 00:07:39,251 Fogos? Que incrível. Eu ia dizer flores. 137 00:07:40,919 --> 00:07:42,045 Quanto isso custa? 138 00:07:47,885 --> 00:07:50,179 -Uns… -Mil? 139 00:07:50,888 --> 00:07:53,599 Isso, mil dólares. 140 00:07:54,683 --> 00:07:55,976 Mas devo te avisar: 141 00:07:56,059 --> 00:07:59,271 é só para essa mulher muito especial. 142 00:07:59,354 --> 00:08:01,815 Ninguém é mais especial do que a Kathy. 143 00:08:01,899 --> 00:08:04,234 Ela me empurrou do balanço no primário. 144 00:08:04,318 --> 00:08:05,319 Quatro pontos. 145 00:08:05,819 --> 00:08:07,321 Soube que era a mulher certa. 146 00:08:07,821 --> 00:08:08,906 Vou te mostrar. 147 00:08:10,657 --> 00:08:14,036 Nós no baile de formatura. O tema era "sob as estrelas". 148 00:08:14,119 --> 00:08:16,914 Dançamos "Wonderful Tonight". É a nossa canção. 149 00:08:20,083 --> 00:08:22,294 É, você me convenceu. 150 00:08:22,377 --> 00:08:25,589 Vou fazer a nota e agendar o pacote para hoje à noite. 151 00:08:25,672 --> 00:08:27,007 Que incrível! 152 00:08:28,300 --> 00:08:30,052 Estou feliz por ter te achado! 153 00:08:30,135 --> 00:08:32,804 Você não me achou. Você me criou. 154 00:08:33,514 --> 00:08:34,847 Te vejo em breve. 155 00:08:34,932 --> 00:08:37,558 A operação venda adicional estava à toda. 156 00:08:37,643 --> 00:08:39,852 Na minha cabeça, a grana era minha. 157 00:08:40,729 --> 00:08:42,356 Essas pessoas são loucas. 158 00:08:42,438 --> 00:08:44,149 Eu enxergo perfeitamente. 159 00:08:44,232 --> 00:08:45,400 Mãe, estou vendo TV. 160 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 Ei, mãe. 161 00:08:49,446 --> 00:08:52,157 Sabe o que mais está muito sujo? 162 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 O meu quarto. 163 00:08:54,701 --> 00:08:56,954 É, eu vi. Já limpei. 164 00:09:01,166 --> 00:09:02,459 Você ficou livre. 165 00:09:02,543 --> 00:09:06,964 Não prefere não limpar? Você nunca se diverte. 166 00:09:07,714 --> 00:09:09,633 Limpar é divertidíssimo. 167 00:09:10,926 --> 00:09:14,555 Sério. Na sua idade, implorava à minha mãe pra esfregar o chão. 168 00:09:15,889 --> 00:09:17,850 O quê? Até onde sabe, é verdade. 169 00:09:18,892 --> 00:09:20,727 Vamos sair de casa. 170 00:09:21,228 --> 00:09:22,855 Vamos a um lugar legal. 171 00:09:34,700 --> 00:09:35,909 Por que aqui? 172 00:09:37,160 --> 00:09:38,745 Quer que eu fique surda também? 173 00:09:39,496 --> 00:09:40,539 Espere. 174 00:09:40,622 --> 00:09:43,208 Como sabe disso? Você nem estava lá. 175 00:09:43,292 --> 00:09:45,752 Uns 90% disso eu soube depois. 176 00:09:46,670 --> 00:09:47,963 O resto é licença poética. 177 00:09:48,547 --> 00:09:51,884 Enfim, estava animado com a minha venda. 178 00:09:51,967 --> 00:09:53,927 Julia, não vai acreditar. 179 00:09:54,011 --> 00:09:56,555 Vendi o pacote de pedido de casamento triplo platino. 180 00:09:57,055 --> 00:09:58,807 Vendemos pacotes de pedidos? 181 00:09:58,891 --> 00:10:00,601 Não, eu inventei. 182 00:10:00,684 --> 00:10:03,770 Com quem eu falo para fazer a nota, 183 00:10:03,854 --> 00:10:06,523 organizar tudo, e pegar a minha fatia da grana? 184 00:10:06,607 --> 00:10:08,984 Se você vendeu algo que não oferecemos, 185 00:10:09,484 --> 00:10:12,446 quem vai fazer acontecer é você. 186 00:10:12,529 --> 00:10:14,198 Ai, esse cara, não. 187 00:10:14,281 --> 00:10:16,533 Ele não tem noção do que está fazendo. 188 00:10:16,617 --> 00:10:20,120 Máximo, é sério. Primeiro, triplo platino? 189 00:10:20,621 --> 00:10:22,623 Que bobão caiu nesse nome ridículo? 190 00:10:22,706 --> 00:10:26,084 Segundo, você está arriscando a reputação do resort todo. 191 00:10:26,585 --> 00:10:27,920 O Chad cuida das notas. 192 00:10:28,003 --> 00:10:30,130 Vai ficar bravo quando souber o que vendeu. 193 00:10:30,214 --> 00:10:31,423 O que você vendeu? 194 00:10:31,507 --> 00:10:35,552 O pacote de pedido de casamento triplo platino. 195 00:10:35,636 --> 00:10:38,472 Pacote de pedido de casamento triplo platino? 196 00:10:38,555 --> 00:10:39,765 Isso soa… 197 00:10:39,848 --> 00:10:40,933 incrível! 198 00:10:41,683 --> 00:10:42,976 Liste o que tem nele, 199 00:10:43,060 --> 00:10:44,853 e eu faço uma nota fiscal. 200 00:10:44,937 --> 00:10:48,023 Ei, amor, vou cancelar nosso almoço. 201 00:10:48,106 --> 00:10:50,651 Minha mãe quer que eu vá junto comprar carro. 202 00:10:50,734 --> 00:10:52,027 Você precisa ir junto? 203 00:10:52,110 --> 00:10:54,321 Amor, te ensinei a trocar pneu furado. 204 00:10:54,404 --> 00:10:56,698 Vou tirar fotos dela sentada nos carros 205 00:10:56,782 --> 00:10:58,534 pra ver em qual fica melhor. 206 00:10:59,493 --> 00:11:01,328 Beleza, vou indo. 207 00:11:02,079 --> 00:11:04,331 Mais tarde, me dê a lista, e te dou uma nota. 208 00:11:04,414 --> 00:11:06,917 Qual é o seu nome mesmo? Máxico? 209 00:11:07,000 --> 00:11:08,335 Máximo. 210 00:11:08,418 --> 00:11:10,003 México é onde estamos. 211 00:11:10,879 --> 00:11:11,880 Total. 212 00:11:13,173 --> 00:11:15,551 Uma lista? Que tipo de lista? 213 00:11:15,634 --> 00:11:17,177 Eu não devia planejar pedidos. 214 00:11:17,261 --> 00:11:18,345 Como eu começo? 215 00:11:18,428 --> 00:11:20,389 Vou te ajudar. Venha comigo. 216 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 Total. 217 00:11:35,445 --> 00:11:36,905 Uma suíte abandonada? 218 00:11:38,657 --> 00:11:40,200 -É mal-assombrada? -Não. 219 00:11:40,701 --> 00:11:43,912 Estão construindo faz tempo. 220 00:11:44,538 --> 00:11:46,999 O resort não tem tanta grana quanto pensa. 221 00:11:50,085 --> 00:11:54,756 Pode fazer o pedido ali perto do mirante. 222 00:11:55,340 --> 00:11:59,219 E o penhasco perto dos jardins? Lá tem o pôr do sol mais incrível. 223 00:11:59,803 --> 00:12:02,472 O penhasco é perfeito, obrigado. 224 00:12:05,767 --> 00:12:08,770 Vocês vêm aqui quando deviam estar trabalhando? 225 00:12:08,854 --> 00:12:10,272 Não. No lobby, 226 00:12:10,355 --> 00:12:12,691 só posso ter essa expressão facial 227 00:12:12,774 --> 00:12:14,860 mesmo se eu quiser socar o hóspede. 228 00:12:14,943 --> 00:12:17,613 Mas, em vez disso, 229 00:12:18,447 --> 00:12:19,865 venho aqui em cima 230 00:12:20,365 --> 00:12:23,118 e desenho no meu caderno. 231 00:12:23,202 --> 00:12:26,788 Rabisco padrões diferentes e modelos. 232 00:12:28,916 --> 00:12:33,295 Sempre quis trabalhar com moda. 233 00:12:33,378 --> 00:12:34,796 Posso ver algum? 234 00:12:35,422 --> 00:12:36,423 Mesmo? 235 00:12:51,688 --> 00:12:52,689 Nossa. 236 00:12:54,691 --> 00:12:55,859 São incríveis. 237 00:12:59,029 --> 00:13:00,197 Você tem talento. 238 00:13:01,031 --> 00:13:02,199 Obrigada. 239 00:13:02,741 --> 00:13:04,743 Queria me dedicar mais a isso, mas… 240 00:13:05,244 --> 00:13:06,745 é só… 241 00:13:08,205 --> 00:13:09,414 um sonho maluco. 242 00:13:09,498 --> 00:13:10,832 Maluco por quê? 243 00:13:11,458 --> 00:13:13,168 É impossível, Máximo. 244 00:13:13,836 --> 00:13:18,131 Quando a minha família chegou aqui vindo de Medellín, 245 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 achava que, no resort, eu economizaria 246 00:13:20,551 --> 00:13:22,928 e me rodearia de toda a moda recente. 247 00:13:23,011 --> 00:13:24,972 Mas já se passaram três anos e… 248 00:13:26,390 --> 00:13:27,683 ainda estou na recepção. 249 00:13:29,184 --> 00:13:30,435 Não sei o que fazer. 250 00:13:30,519 --> 00:13:31,562 Ei, 251 00:13:31,645 --> 00:13:33,230 quando eu era criança, 252 00:13:33,313 --> 00:13:36,817 me diziam que trabalhar no Las Colinas era um sonho maluco, 253 00:13:37,901 --> 00:13:39,444 mas veja agora. 254 00:13:40,404 --> 00:13:41,405 Então… 255 00:13:42,990 --> 00:13:44,533 não desista do seu sonho. 256 00:13:45,617 --> 00:13:47,995 Ainda mais sendo tão talentosa. 257 00:13:56,712 --> 00:13:59,047 Certo, temos… o local. 258 00:13:59,131 --> 00:14:03,093 Vou te ajudar com as flores, mas você vai precisar de uma equipe. 259 00:14:03,177 --> 00:14:05,095 Farei uma lista com os nomes. 260 00:14:05,721 --> 00:14:08,140 Perfeito. Vou pedir pro Memo nos ajudar. 261 00:14:08,223 --> 00:14:10,017 Em que ele é bom? 262 00:14:10,100 --> 00:14:11,810 Em ver o lado bom das coisas. 263 00:14:12,811 --> 00:14:14,479 E tem um olhar encantador. 264 00:14:20,819 --> 00:14:24,114 Mãe, olhe. Vai gostar dessa. É música religiosa. 265 00:14:24,198 --> 00:14:27,117 O álbum se chama Defensores da Fé. 266 00:14:29,703 --> 00:14:32,289 Judas! Foi ele quem traiu Jesus! 267 00:14:32,372 --> 00:14:34,917 Não. São Judas. 268 00:14:35,501 --> 00:14:38,712 Viu? Tem a palavra "padre" bem ali. 269 00:14:39,630 --> 00:14:40,797 Está bem. 270 00:14:40,881 --> 00:14:41,882 Nora? 271 00:14:45,052 --> 00:14:46,220 Emílio? 272 00:14:46,845 --> 00:14:48,096 Sabia que era você. 273 00:14:49,598 --> 00:14:51,600 Nossa! Você está ótima. 274 00:14:53,268 --> 00:14:55,521 O que te traz à minha loja? 275 00:14:55,604 --> 00:14:57,064 Nada. Vim dar uma olhada. 276 00:14:57,147 --> 00:14:58,565 Curte Judas Priest? 277 00:14:58,649 --> 00:14:59,691 Ela curte. 278 00:14:59,775 --> 00:15:01,527 Ama. É a maior fã deles. 279 00:15:01,610 --> 00:15:03,654 Por favor, leve este álbum! 280 00:15:03,737 --> 00:15:05,113 É por conta da casa. 281 00:15:05,197 --> 00:15:06,323 Obrigada. 282 00:15:07,533 --> 00:15:08,784 Prazer em vê-lo, Emílio. 283 00:15:09,493 --> 00:15:10,744 Mas temos que ir. 284 00:15:11,495 --> 00:15:12,579 Agora mesmo. 285 00:15:14,248 --> 00:15:15,290 Volte em breve. 286 00:15:16,625 --> 00:15:18,585 -Obrigada. -E se curte pancada, 287 00:15:18,669 --> 00:15:20,128 recomendo o Megadeth. 288 00:15:26,969 --> 00:15:30,097 Veio à pessoa certa para ajudar com o pedido. 289 00:15:30,180 --> 00:15:32,349 Fui no primeiro pedido da minha primeira irmã, 290 00:15:32,432 --> 00:15:35,936 no primeiro da segunda irmã, no segundo da primeira irmã. 291 00:15:36,436 --> 00:15:40,566 Mas não no primeiro da terceira. E o moço estava tão nervoso que vomitou. 292 00:15:40,649 --> 00:15:42,818 Fiquei feliz de não ter ido nesse. 293 00:15:43,902 --> 00:15:45,863 -É o que estou fazendo. Um… -Oi. 294 00:15:45,946 --> 00:15:47,281 -Não. -Vou ajudar um hóspede 295 00:15:47,364 --> 00:15:48,740 a pedir a mão da namorada, 296 00:15:48,824 --> 00:15:51,618 e ele amaria que cantassem "Wonderful Tonight". 297 00:15:52,494 --> 00:15:54,204 Ficaríamos honrados. 298 00:15:54,288 --> 00:15:55,664 -Muito obrigado. -Por… 299 00:15:55,747 --> 00:15:57,624 uma parte da gorjeta. 300 00:15:59,835 --> 00:16:01,044 Claro. 301 00:16:01,545 --> 00:16:03,255 -Beto! -Opa, e aí? 302 00:16:03,338 --> 00:16:06,633 Temos que apimentar um pedido de casamento pra um hóspede. 303 00:16:06,717 --> 00:16:07,718 Ideias? 304 00:16:07,801 --> 00:16:09,136 Tenho, claro. 305 00:16:09,219 --> 00:16:10,804 Posso fingir roubar a moça, 306 00:16:10,888 --> 00:16:13,599 e o cara pode fazer um show pra salvá-la de mim. 307 00:16:14,766 --> 00:16:17,060 Ou você poderia trazer a champanhe? 308 00:16:17,144 --> 00:16:20,022 Claro, mas vai ter um custo. 309 00:16:21,440 --> 00:16:23,901 Como planejadora de eventos do resort, 310 00:16:23,984 --> 00:16:27,237 sabíamos que precisaríamos da sua ajuda. 311 00:16:27,321 --> 00:16:28,906 E você vai ter gorjeta. 312 00:16:29,948 --> 00:16:32,492 Cancelaram um casamento dias atrás. Não digo o motivo. 313 00:16:32,576 --> 00:16:35,329 Só digo: deixe paraquedismo para profissionais. 314 00:16:38,874 --> 00:16:41,668 Encurtando, não soltaram os fogos pelas costas. 315 00:16:46,548 --> 00:16:48,800 Fogos de artifício. Perfeito. 316 00:16:49,301 --> 00:16:50,552 É perigoso? 317 00:16:50,636 --> 00:16:52,262 Comparados a paraquedismo? 318 00:16:52,346 --> 00:16:53,347 É. 319 00:16:55,224 --> 00:16:57,226 Certo, peguei a nota com o Chad. 320 00:16:57,309 --> 00:17:00,771 Só falta o Jessie assinar, e então quanto eu ganho? 321 00:17:00,854 --> 00:17:02,731 Dez por cento? 20? 50? 322 00:17:02,814 --> 00:17:05,608 Um tapa nas costas e a gorjeta que ele te der. 323 00:17:07,027 --> 00:17:08,278 Eu aceito. 324 00:17:09,154 --> 00:17:10,280 Você viu o Jessie? 325 00:17:10,364 --> 00:17:13,784 Estava no telefone um minuto atrás, mas vamos ver. 326 00:17:14,367 --> 00:17:16,244 Está gostando de Jane Eyre? 327 00:17:17,037 --> 00:17:20,540 Ah, é legal. Amo a Jane "Eyrando". 328 00:17:21,040 --> 00:17:23,669 -Prazeroso. -Você nem começou, né? 329 00:17:24,169 --> 00:17:25,963 São muitas páginas. 330 00:17:26,046 --> 00:17:27,297 Ali está ele. 331 00:17:27,381 --> 00:17:29,132 Pai, é importante pra mim. 332 00:17:29,216 --> 00:17:31,510 A Kathy merece o melhor pedido. 333 00:17:32,427 --> 00:17:34,972 Pode parecer irresponsável para você, mas, mesmo assim… 334 00:17:35,055 --> 00:17:36,056 Espere. 335 00:17:37,140 --> 00:17:39,476 -Em que ele estava falando? -Um telefone público. 336 00:17:41,395 --> 00:17:42,396 É como um celular 337 00:17:42,479 --> 00:17:44,857 grudado na parede, e você põe moedas. 338 00:17:46,608 --> 00:17:48,068 Enfim… 339 00:17:48,151 --> 00:17:50,404 Sei lá, eu trabalho em turnos extras. 340 00:17:50,487 --> 00:17:52,781 Eu te prometo. Dou um jeito de te pagar. 341 00:17:52,865 --> 00:17:56,159 -Acho que o Jessie não tem dinheiro. -Claro que tem. 342 00:17:56,243 --> 00:17:57,744 Sei que não tenho dinheiro. 343 00:17:58,412 --> 00:18:00,789 Como ele consegue ficar aqui? 344 00:18:00,873 --> 00:18:04,126 Sim, tivemos sorte de ganhar a rifa da igreja. 345 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 Como ele está respondendo nossas dúvidas? 346 00:18:06,587 --> 00:18:08,213 Não sei. É estranho. 347 00:18:09,673 --> 00:18:11,133 Tá, o Jessie está liso. 348 00:18:11,216 --> 00:18:12,551 A minha família também. 349 00:18:12,634 --> 00:18:13,844 Somos lisíssimos. 350 00:18:14,344 --> 00:18:17,264 Além disso, eu me esforcei, e ele concordou. 351 00:18:17,347 --> 00:18:20,142 Ele nem sabia que precisava disso até você falar. 352 00:18:20,225 --> 00:18:22,227 Não tenho culpa de ser persuasivo. 353 00:18:22,311 --> 00:18:23,312 Oi, Máximo. 354 00:18:23,979 --> 00:18:25,856 Tem a nota para eu assinar? 355 00:18:27,900 --> 00:18:30,152 Minha família precisava de dinheiro. 356 00:18:30,235 --> 00:18:34,573 Mas saber que ele era pobre como eu não parecia certo. 357 00:18:35,240 --> 00:18:36,491 Sinto muito, 358 00:18:36,575 --> 00:18:39,161 mas não vamos poder te dar 359 00:18:39,244 --> 00:18:41,872 o pacote triplo platino 360 00:18:42,414 --> 00:18:44,583 em tão pouco tempo no fim das contas. 361 00:18:45,459 --> 00:18:47,377 Ah, bom… Poxa. 362 00:18:48,587 --> 00:18:51,632 Vou ter que voltar ao plano A e fazer na praia, né? 363 00:18:53,926 --> 00:18:56,970 Espero que Kathy não se frustre por não ser especial. 364 00:18:58,931 --> 00:19:00,641 Agradeço por tudo, Máximo. 365 00:19:09,066 --> 00:19:11,568 Não se sente melhor por fazer a coisa certa? 366 00:19:12,736 --> 00:19:13,862 Quer saber? 367 00:19:14,655 --> 00:19:15,697 Não. 368 00:19:15,781 --> 00:19:18,450 Me sinto pior. Bem pior. 369 00:19:23,664 --> 00:19:25,499 Conte, quem era o cara da loja? 370 00:19:25,582 --> 00:19:26,959 Emílio. 371 00:19:28,627 --> 00:19:30,128 Saímos juntos faz tempo. 372 00:19:30,754 --> 00:19:31,839 Foi seu namorado? 373 00:19:31,922 --> 00:19:33,006 Foi. 374 00:19:33,090 --> 00:19:35,801 É descolado, tem uma loja de discos, e você… 375 00:19:37,094 --> 00:19:38,345 limpa por diversão. 376 00:19:38,971 --> 00:19:40,389 Pois fique sabendo 377 00:19:40,472 --> 00:19:42,975 que foi o único além do seu pai que já beijei, tá? 378 00:19:43,559 --> 00:19:44,601 Já fui jovem. 379 00:19:44,685 --> 00:19:46,103 Não acredito nisso. 380 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 As fotos dos meus 15 anos. 381 00:19:52,234 --> 00:19:53,819 Era seu namorado mesmo. 382 00:19:53,902 --> 00:19:54,903 Era. 383 00:19:54,987 --> 00:19:57,239 Me acompanhou na festa. Tão lindo. 384 00:19:57,322 --> 00:19:59,366 Acabou casando com uma moça de Taxco. 385 00:19:59,950 --> 00:20:04,454 Minha melhor amiga, Elena. Dançávamos a noite toda. 386 00:20:05,289 --> 00:20:07,583 Dançava? A noite toda? 387 00:20:09,668 --> 00:20:11,420 -Oi. -Máximo, 388 00:20:11,503 --> 00:20:15,257 sabia que a mãe pegava todos os homens na época dela? 389 00:20:15,340 --> 00:20:17,217 Ei, pare com isso. 390 00:20:17,301 --> 00:20:18,343 O que foi, filho? 391 00:20:18,427 --> 00:20:20,846 -Foi um dia difícil. -Ah, não. 392 00:20:20,929 --> 00:20:21,889 Nossa! 393 00:20:22,389 --> 00:20:24,808 Olhe o tamanho do bolo. 394 00:20:24,892 --> 00:20:27,644 Nossa, olhe o tamanho do bolo. 395 00:20:28,270 --> 00:20:30,355 Cinco andares. 396 00:20:30,439 --> 00:20:32,441 E tem umas 200 pessoas ali. 397 00:20:33,275 --> 00:20:35,736 -É. -Como a vovó pagou por isso? 398 00:20:35,819 --> 00:20:37,279 É o seguinte. 399 00:20:37,779 --> 00:20:38,947 Lá no México, 400 00:20:39,031 --> 00:20:42,534 para comemorar 15 anos ou um aniversário, 401 00:20:43,160 --> 00:20:46,538 todos davam um jeito de contribuir. 402 00:20:47,789 --> 00:20:49,791 Inventamos o financiamento coletivo. 403 00:20:51,668 --> 00:20:54,296 Meu padrinho Marco comprou o meu buquê. 404 00:20:54,838 --> 00:20:58,175 Essa é a minha madrinha Rosa. Ela comprou meu vestido. 405 00:20:58,258 --> 00:21:00,052 Ao ouvir a minha mãe 406 00:21:00,135 --> 00:21:03,263 falar que todos se juntaram para fazer o dia dela especial, 407 00:21:03,347 --> 00:21:04,932 mesmo não dando muito, 408 00:21:05,599 --> 00:21:07,309 eu acabei me inspirando. 409 00:21:10,979 --> 00:21:12,564 Preciso voltar ao trabalho. 410 00:21:13,065 --> 00:21:14,274 Odeio aquele hotel. 411 00:21:15,400 --> 00:21:17,819 Mas está fazendo dele um trabalhador. 412 00:21:18,320 --> 00:21:21,657 Embora o Jessie não possa fazer um grande pedido, 413 00:21:21,740 --> 00:21:24,743 ainda podemos contribuir para fazê-lo especial. 414 00:21:24,826 --> 00:21:26,870 Não por dinheiro, mas por amor. 415 00:21:27,412 --> 00:21:28,789 Quem está comigo? 416 00:21:37,214 --> 00:21:39,967 Eu ajudo. Posso cantar algo. 417 00:21:40,050 --> 00:21:43,220 Me tiraram do coral da escola, mas por falar demais. 418 00:21:43,303 --> 00:21:45,806 Ainda temos o penhasco. É romântico. 419 00:21:45,889 --> 00:21:48,183 Depois que você disse do cancelamento, 420 00:21:48,267 --> 00:21:50,686 a Mônica agendou uma sessão de aeróbica lá. 421 00:21:50,769 --> 00:21:53,272 Aeróbica no penhasco? Ai, parece perigoso. 422 00:21:53,355 --> 00:21:54,982 Ela pega o dinheiro antes. 423 00:21:55,065 --> 00:21:56,692 Onde faremos isso rapidinho? 424 00:21:56,775 --> 00:22:00,279 Precisamos de um lugar único, privado e marcante. 425 00:22:00,863 --> 00:22:01,947 -Terraço. -Lavanderia. 426 00:22:02,531 --> 00:22:04,116 O terraço! Ótima ideia. 427 00:22:04,199 --> 00:22:07,327 Temos que juntar tudo até o pôr do sol. Vamos correr! 428 00:22:08,620 --> 00:22:10,622 A lavanderia pode ser romântica. 429 00:22:13,250 --> 00:22:15,460 Parece que passou uma eternidade. 430 00:22:18,505 --> 00:22:20,424 Me sinto uma senhora agora. 431 00:22:21,008 --> 00:22:23,594 Não, você ainda é jovem. 432 00:22:23,677 --> 00:22:24,928 Você tem boa visão. 433 00:22:25,012 --> 00:22:27,848 Mesmo sem óculos, descreveu perfeitamente as fotos. 434 00:22:31,935 --> 00:22:33,604 Sinceramente, 435 00:22:33,687 --> 00:22:35,147 eu mal as enxerguei. 436 00:22:35,230 --> 00:22:38,567 Consigo descrever porque sei de cor. 437 00:22:42,779 --> 00:22:44,823 Me assusta estar perdendo a visão. 438 00:22:50,078 --> 00:22:51,079 Quer saber? 439 00:22:51,830 --> 00:22:54,291 Pensei em algo pra vermos juntas. Venha. 440 00:22:58,962 --> 00:23:00,005 É tão lindo. 441 00:23:02,341 --> 00:23:04,468 Às vezes, você é um anjo, né? 442 00:23:07,471 --> 00:23:11,725 Que fofo você dizendo isso antes de ouvir seu novo álbum do Judas Priest. 443 00:23:23,278 --> 00:23:24,279 Cuidado com o degrau. 444 00:23:24,821 --> 00:23:25,948 Cuidado. 445 00:23:29,576 --> 00:23:30,577 Oi. 446 00:23:41,338 --> 00:23:44,007 O quê? Jessie, um balanço? 447 00:23:44,091 --> 00:23:47,219 É hora de ir para casa 448 00:23:47,803 --> 00:23:50,889 E minha cabeça dói 449 00:23:50,973 --> 00:23:54,101 Não lembro as palavras exatas do Jessie. 450 00:23:54,601 --> 00:23:55,769 Tudo o que me lembro 451 00:23:55,853 --> 00:23:59,022 é que ajudamos dois jovens num momento feliz e merecido. 452 00:23:59,106 --> 00:24:03,986 Te digo, minha querida Você está maravilhosa hoje à noite 453 00:24:04,069 --> 00:24:05,195 -Eu aceito! -Isso! 454 00:24:05,279 --> 00:24:07,990 Ah, minha querida 455 00:24:08,073 --> 00:24:12,160 Você está maravilhosa 456 00:24:12,744 --> 00:24:14,663 -Hoje à noite -Eu aceito. 457 00:24:15,747 --> 00:24:16,832 Vamos comemorar. 458 00:24:24,882 --> 00:24:28,468 Obrigado de novo, Máximo. Não acredito que fez tudo isso. 459 00:24:28,552 --> 00:24:29,887 Até o balanço. 460 00:24:29,970 --> 00:24:32,347 Onde você arranjou um pneu tão rápido? 461 00:24:33,182 --> 00:24:34,433 Conheço alguém. 462 00:24:47,529 --> 00:24:48,697 Ela aceitou! 463 00:24:50,115 --> 00:24:52,409 Ele está gritando pra todo mundo ver. 464 00:24:52,492 --> 00:24:55,120 Tinha razão, não devia ter ficado tão nervoso. 465 00:24:55,204 --> 00:24:57,080 -Obrigado! -Parabéns. 466 00:24:57,164 --> 00:24:58,165 Quem é esse? 467 00:24:58,248 --> 00:25:00,584 Eu o conheci no bar. Um ótimo ouvinte. 468 00:25:01,460 --> 00:25:02,628 Que bom. 469 00:25:03,128 --> 00:25:05,422 Olhe, estamos sob as estrelas. 470 00:25:05,506 --> 00:25:08,425 É, quase tão lindo como no ginásio. 471 00:25:09,468 --> 00:25:11,720 -Cheira muito melhor. -É. 472 00:25:11,803 --> 00:25:15,724 -Duas taças de champanhe, por favor. -Claro, qual é o quarto? 473 00:25:18,727 --> 00:25:20,020 É por minha conta. 474 00:25:22,272 --> 00:25:23,982 O menos caro, por favor. 475 00:25:24,691 --> 00:25:25,943 Quer saber, Máximo? 476 00:25:27,653 --> 00:25:28,654 É por conta da casa. 477 00:25:29,863 --> 00:25:30,864 Obrigado, Beto. 478 00:25:32,658 --> 00:25:33,951 Gosto desse garoto. 479 00:25:34,451 --> 00:25:37,079 Minha mãe tinha medo que o resort ia me mudar. 480 00:25:37,162 --> 00:25:39,248 Mas talvez, bem talvez… 481 00:25:40,707 --> 00:25:42,751 Seria o caminho oposto. 482 00:25:58,559 --> 00:26:00,686 Muito bem, Sr. Rochester. 483 00:26:01,854 --> 00:26:03,438 É uma alusão a Jane Eyre, 484 00:26:03,939 --> 00:26:06,233 o livro que você não começou. 485 00:26:08,068 --> 00:26:10,195 Vou direto pra casa e vou começar, 486 00:26:10,696 --> 00:26:12,447 só pra ver se foi um elogio. 487 00:26:14,950 --> 00:26:17,119 Ei, rainha da beleza. Quer dançar? 488 00:26:17,202 --> 00:26:18,370 Quero. 489 00:26:21,290 --> 00:26:22,291 Ei. 490 00:26:31,341 --> 00:26:33,385 O gringo não sabe dançar, né? 491 00:26:34,928 --> 00:26:36,054 Não. 492 00:26:37,347 --> 00:26:38,390 Nem um pouco. 493 00:26:49,902 --> 00:26:50,903 Triplo platino. 494 00:27:54,967 --> 00:27:56,969 Legendas: Valmir Martins