1 00:00:20,354 --> 00:00:23,982 Følg med, Hugo. Se på når jeg treffer naboens yacht. 2 00:00:25,734 --> 00:00:28,362 De har bråkete fester sent på natten. 3 00:00:28,987 --> 00:00:30,405 Det gjør meg gal 4 00:00:31,156 --> 00:00:32,406 at de aldri inviterer meg. 5 00:00:37,663 --> 00:00:41,333 -Traff du den? -Nei. Jeg traff min egen yacht. 6 00:00:41,917 --> 00:00:46,004 Sånn er livet. Det blir ikke alltid slik du forventer. 7 00:00:46,088 --> 00:00:50,884 La meg gjette. Den neste delen av historien vil lære meg den leksen? 8 00:00:50,968 --> 00:00:53,387 Nei, nei, dette er en helt annen lekse. 9 00:00:53,470 --> 00:00:58,851 Samme hva slags oppgave du har, trengs det en hel landsby for å lykkes. 10 00:00:58,934 --> 00:01:01,812 Greit. En landsby. Lekse lært. Kan jeg få prøve å treffe… 11 00:01:01,895 --> 00:01:07,234 Jeg hadde jobbet noen uker på Las Colinas. Jeg følte at jeg var i sjuende himmel. 12 00:01:08,318 --> 00:01:11,446 Og, som alltid, ekstremt kjekk. 13 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 Sarape. 14 00:01:15,117 --> 00:01:19,955 Det er synd at du må være alene hele dagen nå som mamma og jeg jobber denne helgen. 15 00:01:20,998 --> 00:01:24,585 -Vil det gå bra med deg? -Jeg skal greie å overleve. 16 00:01:26,128 --> 00:01:27,129 Vil du ha en sigarett? 17 00:01:28,255 --> 00:01:31,049 De snobbene sparket meg. Kan dere tro det? 18 00:01:33,135 --> 00:01:34,344 Tilgi meg, jomfru Maria. 19 00:01:35,554 --> 00:01:38,140 Jeg tok bussen helt til Las Playas bare for å få sparken. 20 00:01:38,223 --> 00:01:39,641 De sier jeg ser for dårlig. 21 00:01:39,725 --> 00:01:42,352 -Å nei, så urettferdig. -Å nei, skal du være her hele dagen? 22 00:01:42,436 --> 00:01:47,024 Så jeg sa: "Nei, det er dere som ikke ser klart. Jeg bruker briller nå." 23 00:01:47,941 --> 00:01:51,320 Men de er sinte over det som skjedde sist. De er så smålige. 24 00:01:51,403 --> 00:01:54,823 Alle kan ta feil av blekemiddel og tepperengjøringsmiddel. 25 00:01:54,907 --> 00:01:57,951 Det fæle persiske teppet ble finere av å være hvitt! 26 00:02:06,835 --> 00:02:09,838 Jeg kan ikke tro at mamma mistet enda en jobb. 27 00:02:09,922 --> 00:02:12,758 Selv med brillene blir synet hennes dårligere. 28 00:02:12,841 --> 00:02:15,928 Jeg må finne en måte å tjene penger raskere. 29 00:02:17,179 --> 00:02:21,016 Du finner alltid en løsning. Du er Máximo Gallardo. 30 00:02:21,767 --> 00:02:26,146 Da du var ti år, greide du å selge de T-skjortene hvor det sto "Apaculco". 31 00:02:27,523 --> 00:02:31,568 -Du ser alt fra den lyse siden. -Det er en av mine beste egenskaper. 32 00:02:32,528 --> 00:02:34,279 Det og mitt fortryllende blikk. 33 00:02:40,035 --> 00:02:41,453 Veldig lei for det, amigos. 34 00:02:42,663 --> 00:02:47,668 Jøss, flott motorsykkel. Hvordan har Héctor råd til en så fin motorsykkel? 35 00:02:48,252 --> 00:02:49,503 Dere har samme jobb. 36 00:02:51,421 --> 00:02:53,423 Don Pablo, har du et øyeblikk? 37 00:02:54,550 --> 00:02:56,927 Engelsk, takk. Og vær rask. 38 00:02:57,010 --> 00:03:00,264 Ja. Jeg vil gjerne høre din mening om noe. 39 00:03:00,347 --> 00:03:04,852 Hvorfor betaler mine kunder alltid lite, mens Héctor alltid finner sløserne? 40 00:03:04,935 --> 00:03:09,022 Héctor finner ikke sløserne. Han skaper dem. 41 00:03:11,108 --> 00:03:14,152 Å, han skaper dem. Selvfølgelig. 42 00:03:14,778 --> 00:03:18,740 Det skulle jeg ha visst. Så lurt. Så, så lurt. 43 00:03:18,824 --> 00:03:20,993 -Du skjønner det ikke. -Ikke i det hele tatt. 44 00:03:21,910 --> 00:03:22,995 Følg meg. 45 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 Jeg vendte meg til Chuck Norris og sa: 46 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 "Jeg skal ikke si noe til henne. Hun kunne banket opp oss begge." 47 00:03:43,974 --> 00:03:46,852 Hei, Don Pablo. Hva kan jeg hjelpe deg med? 48 00:03:46,935 --> 00:03:50,397 Beto, hvordan har Máximo gjort det her ved bassenget? 49 00:03:50,480 --> 00:03:52,858 Ingen, og jeg mener ingen, 50 00:03:52,941 --> 00:03:56,361 henter mer iste og limonade til gjestene enn denne fyren. 51 00:03:57,029 --> 00:03:58,989 Ikke smil. Det er en fornærmelse. 52 00:04:00,657 --> 00:04:05,287 Máximo, vet du hvor mye vi tjener på å selge limonade? 53 00:04:06,663 --> 00:04:08,207 Småpenger, Máximo. 54 00:04:08,290 --> 00:04:12,044 -Ja, snakk til meg. Jeg er her for dere. -Følg med på Héctor. 55 00:04:12,127 --> 00:04:13,670 Chips og salsa. Skal bli. 56 00:04:13,754 --> 00:04:18,634 Hva med å legge til noen mangomargaritaer og gjøre dette til en skikkelig ferie? 57 00:04:18,716 --> 00:04:20,969 -Høres nydelig ut. -Flott. 58 00:04:21,053 --> 00:04:26,934 Jeg tilbyr ikke dette til alle, men jeg merker at dere har veldig fine ganer. 59 00:04:27,017 --> 00:04:32,481 Så hva sier dere til en vellagret reposado fra øverste hylle? 60 00:04:33,857 --> 00:04:36,151 -Bare for dere. -Ja, høres bra ut. 61 00:04:36,235 --> 00:04:37,611 Nå kan jeg slappe av. 62 00:04:39,446 --> 00:04:41,740 Kommer umiddelbart. 63 00:04:43,534 --> 00:04:47,829 Og husk, Máximo, at gjestene våre har mye penger. 64 00:04:47,913 --> 00:04:53,001 De vil ha resort-opplevelsen, og det kan hjelpe å minne dem på det. 65 00:04:55,838 --> 00:05:00,342 Jeg hadde oppdraget mitt. Hvis gjestene ville ha resort-opplevelsen, 66 00:05:00,425 --> 00:05:03,345 så var det det jeg skulle gi dem. 67 00:05:03,428 --> 00:05:07,391 Så jobben din var å overtale folk til å bruke mer penger? 68 00:05:07,975 --> 00:05:09,059 Nettopp. 69 00:05:09,685 --> 00:05:13,105 For jo mer jeg får gjestene til å betale, 70 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 desto mer får jeg i driks. 71 00:05:18,235 --> 00:05:19,319 Alle vinner. 72 00:05:20,571 --> 00:05:25,242 Vel, ikke gjestene. De taper. Stort. 73 00:05:26,118 --> 00:05:29,121 Uansett, det kalles oppsalg. 74 00:05:30,372 --> 00:05:33,000 Og da Don Pablo forklarte oppsalg til meg, 75 00:05:33,083 --> 00:05:37,880 innså jeg at det var veien min til mer rikdom. 76 00:05:48,432 --> 00:05:50,350 Dere har gode alternativer. 77 00:05:50,434 --> 00:05:54,521 Fajitaene er fantastiske, og vår club sandwich er ganske god. 78 00:05:54,605 --> 00:05:56,565 Men se for dere dette: 79 00:05:56,648 --> 00:05:58,901 Dere to ser ut over havet 80 00:05:58,984 --> 00:06:02,487 og spiser et tårn av skalldyr som akkurat har blitt fanget. 81 00:06:02,571 --> 00:06:08,327 Dere bestiller ikke bare sjømattårnet. Dere bestiller selve havet. 82 00:06:10,454 --> 00:06:13,582 Hører du det? De har ganske god club sandwich. 83 00:06:14,625 --> 00:06:18,212 Jeg tar den, og kanskje med calamari til. 84 00:06:18,295 --> 00:06:19,296 Skal bli. 85 00:06:20,214 --> 00:06:23,050 Jeg skal ta meg en dukkert. Unnskyld meg. 86 00:06:25,886 --> 00:06:27,179 Noe mer til deg, sir? 87 00:06:28,180 --> 00:06:31,808 Nei, jeg greier ikke å spise. Jeg er for nervøs. Magen min knyter seg. 88 00:06:32,643 --> 00:06:33,644 Hvorfor det? 89 00:06:36,563 --> 00:06:40,526 Det er vår siste natt her, og senere i kveld skal jeg fri. 90 00:06:40,609 --> 00:06:43,111 Så fantastisk. Gratulerer. 91 00:06:43,195 --> 00:06:44,446 Takk. 92 00:06:47,241 --> 00:06:48,825 Hva har du i tankene? 93 00:06:48,909 --> 00:06:52,454 Jeg tenkte jeg skulle vente til solnedgang og fri på stranden. 94 00:06:54,456 --> 00:06:58,544 Det blir sikkert… helt greit. 95 00:07:02,589 --> 00:07:04,007 Vent litt. 96 00:07:09,721 --> 00:07:12,766 -Er det noe galt med det? -Å, på ingen måte. 97 00:07:12,850 --> 00:07:16,270 Det er jo ikke en trippel platina-frieripakke, 98 00:07:16,854 --> 00:07:17,938 men det er greit. 99 00:07:18,021 --> 00:07:20,774 Noen folk syns ikke slikt er en stor sak. 100 00:07:20,858 --> 00:07:25,320 Nei, nei. Dette er en stor sak. Hva er i trippel platina-pakken? 101 00:07:26,697 --> 00:07:28,657 Hva tror du er i den? 102 00:07:29,241 --> 00:07:30,701 -Musikk? -Selvfølgelig. 103 00:07:30,784 --> 00:07:33,954 -Ok. Og champagne? -Champagnen flyter overalt! 104 00:07:34,037 --> 00:07:36,039 -Og kanskje masse… -Fyrverkeri! 105 00:07:36,623 --> 00:07:39,251 Fyrverkeri? Det er utrolig. Jeg skulle si blomster. 106 00:07:40,919 --> 00:07:42,045 Hvor mye vil det koste? 107 00:07:47,885 --> 00:07:50,179 -Ett… -Ett tusen? 108 00:07:50,888 --> 00:07:53,599 Ja, 1000 dollar. 109 00:07:54,683 --> 00:07:59,271 Men jeg må advare deg. Pakken er bare for den helt unike kvinnen. 110 00:07:59,354 --> 00:08:01,815 Ingen er mer unik enn Kathy. 111 00:08:01,899 --> 00:08:04,234 Vi møttes i barnehagen da hun dyttet meg av huska. 112 00:08:04,318 --> 00:08:07,321 Fire sting. Det var da jeg visste hun var den rette. 113 00:08:07,821 --> 00:08:08,906 Se på dette. 114 00:08:10,657 --> 00:08:14,036 Dette var oss på skoleballet. Temaet var "under stjernene". 115 00:08:14,119 --> 00:08:16,914 Vi danset til "Wonderful Tonight". Det er sangen vår. 116 00:08:20,083 --> 00:08:22,294 Ok, du har overbevist meg. 117 00:08:22,377 --> 00:08:25,589 Jeg skal hente en faktura og gjøre klar pakken til i kveld. 118 00:08:25,672 --> 00:08:30,052 Det er fantastisk! Jeg er så glad for at jeg fant deg! 119 00:08:30,135 --> 00:08:32,804 Du fant meg ikke. Du skapte meg. 120 00:08:33,514 --> 00:08:34,847 Vi ses snart. 121 00:08:34,932 --> 00:08:39,852 Operasjon oppsalg var i gang. Jeg telte pengene i hodet mitt alt. 122 00:08:40,729 --> 00:08:42,356 De folkene er gale. 123 00:08:42,438 --> 00:08:45,400 -Jeg ser helt fint. -Mamma, jeg ser på TV. 124 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 Du, mamma. 125 00:08:49,446 --> 00:08:52,157 Vet du hva annet som er kjempeskittent? 126 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 Rommet mitt. 127 00:08:54,701 --> 00:08:56,954 Ja, jeg så det. Jeg har vasket det alt. 128 00:09:01,166 --> 00:09:02,459 Du har fridag. 129 00:09:02,543 --> 00:09:06,964 Vil du ikke heller la være å vaske? Du gjør aldri noe gøy. 130 00:09:07,714 --> 00:09:09,633 Det er kjempegøy å vaske. 131 00:09:10,926 --> 00:09:14,555 Seriøst. Da jeg var på din alder, ba jeg moren min om å få vaske gulvet. 132 00:09:15,889 --> 00:09:17,850 Hva? Det kan være sant. 133 00:09:18,892 --> 00:09:22,855 La oss komme oss ut av huset. Jeg vil vise deg et kult sted. 134 00:09:34,700 --> 00:09:38,745 Hvorfor tok du meg med hit? Vil du at jeg skal bli døv også? 135 00:09:39,496 --> 00:09:40,539 Vent litt. 136 00:09:40,622 --> 00:09:43,208 Hvordan vet du at det skjedde? Du var ikke der. 137 00:09:43,292 --> 00:09:47,963 Nitti prosent hørte jeg om senere. Ti prosent er dikterisk frihet. 138 00:09:48,547 --> 00:09:51,884 Jeg gledet meg veldig til mitt store oppsalg. 139 00:09:51,967 --> 00:09:56,555 Du vil ikke tro dette. Jeg solgte trippel platina-frieripakken til den fyren. 140 00:09:57,055 --> 00:10:00,601 -Selger vi frieripakker? -Nei, jeg fant på det. 141 00:10:00,684 --> 00:10:03,770 Hvem skal jeg fortelle om dette så de kan lage en faktura, 142 00:10:03,854 --> 00:10:06,523 organisere det og gjøre all jobben, og jeg kan få min andel? 143 00:10:06,607 --> 00:10:08,984 Selger du noe vi ikke tilbyr, 144 00:10:09,484 --> 00:10:12,446 så er personen som må sørge for at det skal skje, deg. 145 00:10:12,529 --> 00:10:16,533 Å nei. Ikke den fyren. Han aner ikke hva han driver med. 146 00:10:16,617 --> 00:10:20,120 Máximo, jeg mener det. For det første: trippel platina? 147 00:10:20,621 --> 00:10:22,623 Hva slags idiot faller for et så teit navn? 148 00:10:22,706 --> 00:10:26,084 For det andre: Du setter hele resortens rykte på spill. 149 00:10:26,585 --> 00:10:30,130 Chad har ansvaret for fakturaene. Han blir sint når du sier hva du solgte. 150 00:10:30,214 --> 00:10:31,423 Hva solgte du? 151 00:10:31,507 --> 00:10:35,552 Trippel platina-frieripakken. 152 00:10:35,636 --> 00:10:39,765 Trippel platina-frieripakken? Det høres 153 00:10:39,848 --> 00:10:40,933 rått ut! 154 00:10:41,683 --> 00:10:44,853 Skriv opp hva som er i den, så skaffer jeg deg en faktura. 155 00:10:44,937 --> 00:10:48,023 Skatt, jeg må avlyse lunsjdaten 156 00:10:48,106 --> 00:10:50,651 fordi mamma trenger hjelp med å kjøpe bil i dag. 157 00:10:50,734 --> 00:10:54,321 Hvorfor trenger hun deg? Jeg lærte deg hvordan man skifter dekk. 158 00:10:54,404 --> 00:10:58,534 Jeg må ta polaroidbilder av henne for å se hvilken bil hun ser best ut i. 159 00:10:59,493 --> 00:11:01,328 Greit. Jeg må dra. 160 00:11:02,079 --> 00:11:04,331 Gi meg listen senere, så får du en faktura. 161 00:11:04,414 --> 00:11:06,917 Og hva heter du igjen? Máxico? 162 00:11:07,000 --> 00:11:10,003 Máximo. Mexico er landet vi er i. 163 00:11:10,879 --> 00:11:11,880 Absolutt. 164 00:11:13,173 --> 00:11:17,177 En liste? Hva slags liste? Jeg burde ikke planlegge et frieri. 165 00:11:17,261 --> 00:11:20,389 -Hvordan skal jeg begynne? -Jeg skal hjelpe deg. Bli med meg. 166 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 Absolutt. 167 00:11:35,445 --> 00:11:36,905 Hvorfor er suiten forlatt? 168 00:11:38,657 --> 00:11:40,200 -Er den hjemsøkt? -Nei. 169 00:11:40,701 --> 00:11:43,912 Den har bare vært under konstruksjon i evigheter nå. 170 00:11:44,538 --> 00:11:46,999 Resorten har ikke så mye penger som du tror. 171 00:11:50,085 --> 00:11:54,756 Så du kan ha frieriet der borte ved lysthuset. 172 00:11:55,340 --> 00:11:59,219 Hva med klippen borte ved hagen? Man får en utrolig solnedgang der. 173 00:11:59,803 --> 00:12:02,472 Klippen er perfekt. Takk. 174 00:12:05,767 --> 00:12:08,770 Er det her du gjemmer deg når du egentlig skal jobbe? 175 00:12:08,854 --> 00:12:12,691 Nei. I lobbyen får jeg bare lov til å ha dette ansiktsuttrykket 176 00:12:12,774 --> 00:12:14,860 selv om jeg vil slå gjesten i halsen. 177 00:12:14,943 --> 00:12:19,865 Men i stedet for å gjøre det liker jeg å bare komme opp hit 178 00:12:20,365 --> 00:12:23,118 og lage små tegninger i notisboken min. 179 00:12:23,202 --> 00:12:26,788 Jeg tegner forskjellige mønstre og design. 180 00:12:28,916 --> 00:12:33,295 Jeg har alltid ønsket å jobbe i motebransjen. 181 00:12:33,378 --> 00:12:34,796 Kan jeg få se noen av dem? 182 00:12:35,422 --> 00:12:36,423 Seriøst? 183 00:12:51,688 --> 00:12:52,689 Jøss. 184 00:12:54,691 --> 00:12:55,859 De er utrolige. 185 00:12:59,029 --> 00:13:02,199 -Du er veldig talentfull. -Takk. 186 00:13:02,741 --> 00:13:06,745 Jeg skulle ønske jeg kunne bruke mer tid på det, men det er bare… 187 00:13:08,205 --> 00:13:09,414 …bare en sprø drøm. 188 00:13:09,498 --> 00:13:10,832 Hvorfor er den sprø? 189 00:13:11,458 --> 00:13:13,168 Det er umulig, Máximo. 190 00:13:13,836 --> 00:13:18,131 Da familien min flyttet hit fra Medellín, 191 00:13:18,715 --> 00:13:22,928 tenkte jeg dette var en god måte å spare penger og bli inspirert av siste skrik. 192 00:13:23,011 --> 00:13:27,683 Men det har gått tre år alt, og jeg jobber fortsatt i resepsjonen. 193 00:13:29,184 --> 00:13:33,230 -Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. -Du, da jeg var liten, 194 00:13:33,313 --> 00:13:36,817 sa folk at det å få jobb på Las Colinas var en sprø drøm, 195 00:13:37,901 --> 00:13:39,444 men se på meg nå. 196 00:13:40,404 --> 00:13:44,533 Så ikke gi opp din sprø drøm. 197 00:13:45,617 --> 00:13:47,995 Spesielt når du er så talentfull. 198 00:13:56,712 --> 00:13:59,047 Ok, så vi har stedet. 199 00:13:59,131 --> 00:14:03,093 Jeg skal hjelpe deg med blomstene, men du vil trenge mer hjelp. 200 00:14:03,177 --> 00:14:08,140 -Jeg skal gi deg en liste over de ansatte. -Perfekt. Jeg ber Memo om å hjelpe oss. 201 00:14:08,223 --> 00:14:11,810 -Hva er det han er god på? -Å se alt fra den lyse siden. 202 00:14:12,811 --> 00:14:14,479 Og han har et fortryllende blikk. 203 00:14:20,819 --> 00:14:24,114 Mamma, se. Du vil like denne. Det er religiøs musikk. 204 00:14:24,198 --> 00:14:27,117 Albumet heter Defenders of the Faith. 205 00:14:29,703 --> 00:14:32,289 "Judas"! Det var han som sviktet Jesus! 206 00:14:32,372 --> 00:14:34,917 Nei. Sankt Judas. 207 00:14:35,501 --> 00:14:38,712 Se, det står "prest" akkurat der. 208 00:14:39,630 --> 00:14:40,797 Ok. 209 00:14:40,881 --> 00:14:41,882 Nora? 210 00:14:45,052 --> 00:14:48,096 -Emilio? -Jeg visste det var deg. 211 00:14:49,598 --> 00:14:51,600 Jøss! Du ser flott ut. 212 00:14:53,268 --> 00:14:57,064 -Hvorfor kom du til butikken min? -Å, ingen grunn. Bare titter. 213 00:14:57,147 --> 00:14:58,565 Liker du Judas Priest? 214 00:14:58,649 --> 00:15:01,527 Ja. Hun elsker dem. Hun er deres største fan. 215 00:15:01,610 --> 00:15:05,113 Da kan du få albumet. Det er på huset. 216 00:15:05,197 --> 00:15:06,323 Takk. 217 00:15:07,533 --> 00:15:12,579 Det var flott å se deg, Emilio, men vi må dra. Akkurat nå. 218 00:15:14,248 --> 00:15:15,290 Kom snart tilbake. 219 00:15:16,625 --> 00:15:18,585 -Takk. -Og liker du trash, 220 00:15:18,669 --> 00:15:20,128 så anbefaler jeg Megadeth. 221 00:15:26,969 --> 00:15:30,097 Du kom til den rette for å få hjelp med et frieri. 222 00:15:30,180 --> 00:15:32,349 Jeg så min første søsters første frieri, 223 00:15:32,432 --> 00:15:35,936 min andre søsters første frieri og min første søsters andre frieri. 224 00:15:36,436 --> 00:15:40,566 Ikke min tredje søsters første frieri, men fyren var så nervøs at han kastet opp. 225 00:15:40,649 --> 00:15:42,818 Så jeg er glad jeg gikk glipp av det. 226 00:15:43,902 --> 00:15:45,863 -Det er det jeg gjør. -Hei. 227 00:15:45,946 --> 00:15:48,740 -Nei. -En gjest skal fri ved solnedgang, 228 00:15:48,824 --> 00:15:51,618 og han vil gjerne at dere synger "Wonderful Tonight". 229 00:15:52,494 --> 00:15:54,204 Det vil være en ære å fremføre den. 230 00:15:54,288 --> 00:15:55,664 -Tusen takk. -For… 231 00:15:55,747 --> 00:15:57,624 En andel av driksen. 232 00:15:59,835 --> 00:16:01,044 Selvfølgelig. 233 00:16:01,545 --> 00:16:03,255 -Beto! -Hei, hva skjer? 234 00:16:03,338 --> 00:16:07,718 Vi trenger hjelp med å sprite opp et frieri for en gjest. Noen forslag? 235 00:16:07,801 --> 00:16:10,804 Ja, klart det. Jeg kan late som om jeg raner damen, 236 00:16:10,888 --> 00:16:13,599 og fyren kan gjøre et stort nummer ut av å redde henne. 237 00:16:14,766 --> 00:16:17,060 Eller kanskje du kan stå for champagnen? 238 00:16:17,144 --> 00:16:20,022 Selvfølgelig. Men det vil koste deg. 239 00:16:21,440 --> 00:16:23,901 Du planlegger resortens spesielle begivenheter, 240 00:16:23,984 --> 00:16:27,237 så vi visste vi trengte din hjelp med å planlegge denne begivenheten. 241 00:16:27,321 --> 00:16:28,906 Ja, du får en del av driksen. 242 00:16:29,948 --> 00:16:32,492 Et bryllup ble avlyst forrige uke. Skal ikke si hvorfor, 243 00:16:32,576 --> 00:16:35,329 men man bør overlate fallskjermhopping til ekspertene. 244 00:16:38,874 --> 00:16:41,668 Kort fortalt brukte de aldri torito-fyrverkeriet. 245 00:16:46,548 --> 00:16:48,800 Fyrverkeri. Det er perfekt. 246 00:16:49,301 --> 00:16:52,262 -Er det farlig? -Sammenlignet med fallskjermhopping? 247 00:16:52,346 --> 00:16:53,347 Ja. 248 00:16:55,224 --> 00:16:57,226 Ok, jeg fikk fakturaen av Chad. 249 00:16:57,309 --> 00:17:00,771 Nå må bare Jessie signere den, og så får jeg hvor mye? 250 00:17:00,854 --> 00:17:02,731 Ti prosent? Tjue? Femti? 251 00:17:02,814 --> 00:17:05,608 Et klapp på skulderen og driksen han gir deg. 252 00:17:07,027 --> 00:17:08,278 Det funker for meg. 253 00:17:09,154 --> 00:17:10,280 Har du sett Jessie? 254 00:17:10,364 --> 00:17:13,784 Jeg tror han nettopp var ved telefonen, men vi kan sjekke. 255 00:17:14,367 --> 00:17:16,244 Hva syns du om Jane Eyre? 256 00:17:17,037 --> 00:17:20,540 Å, den er flott. Jeg elsker Jane og all hennes Eyre-ing. 257 00:17:21,040 --> 00:17:23,669 -Herlig. -Du har ikke begynt å lese den ennå. 258 00:17:24,169 --> 00:17:25,963 Det er så mange sider. 259 00:17:26,046 --> 00:17:27,297 Der er han. 260 00:17:27,381 --> 00:17:31,510 Pappa, dette er viktig for meg. Kathy fortjener et best tenkelig frieri. 261 00:17:32,427 --> 00:17:34,972 Du syns kanskje ikke det er ansvarlig, men likevel. 262 00:17:35,055 --> 00:17:39,476 -Vent. Hva var det han brukte? -En telefonautomat. 263 00:17:41,395 --> 00:17:44,857 Som en smarttelefon som er limt fast til veggen og man putter mynter i. 264 00:17:46,608 --> 00:17:48,068 Uansett… 265 00:17:48,151 --> 00:17:52,781 Jeg vet ikke. Jeg kan jobbe ekstra skift. Jeg lover at jeg skal betale deg tilbake. 266 00:17:52,865 --> 00:17:56,159 -Jeg tror ikke Jessie har penger. -Klart han har penger. 267 00:17:56,243 --> 00:17:57,744 Jeg vet jeg ikke har penger. 268 00:17:58,412 --> 00:18:00,789 Så hvordan har han råd til å bo her? 269 00:18:00,873 --> 00:18:04,126 Ja, vi var veldig heldige som vant kirkelotteriet. 270 00:18:04,209 --> 00:18:08,213 -Hvordan svarer han på alle spørsmålene? -Jeg vet ikke. Det er rart. 271 00:18:09,673 --> 00:18:11,133 Ok, Jessie er blakk. 272 00:18:11,216 --> 00:18:13,844 Men familien min er også blakk. Og vi er blakkere. 273 00:18:14,344 --> 00:18:17,264 Jeg har lagt mye arbeid i dette, og han sa ja til det. 274 00:18:17,347 --> 00:18:20,142 Han visste ikke at han trengte alt det før du sa det. 275 00:18:20,225 --> 00:18:22,227 Jeg kan ikke noe for at jeg er så overtalende. 276 00:18:22,311 --> 00:18:25,856 Hei, Máximo. Har du fakturaen jeg skulle signere? 277 00:18:27,900 --> 00:18:30,152 Familien min trengte pengene, 278 00:18:30,235 --> 00:18:34,573 men siden Jessie også var fattig, føltes det ikke riktig. 279 00:18:35,240 --> 00:18:39,161 Jeg er veldig lei for det, men vi får ikke gitt deg 280 00:18:39,244 --> 00:18:44,583 trippel platina-pakken på så kort varsel, viste det seg. 281 00:18:45,459 --> 00:18:47,377 Å, vel… Søren. 282 00:18:48,587 --> 00:18:51,632 Da får jeg vel gå tilbake til plan A og gjøre det på stranden. 283 00:18:53,926 --> 00:18:56,970 Jeg håper ikke Kathy blir skuffet over at det ikke er mer unikt. 284 00:18:58,931 --> 00:19:00,641 Takk for alt, Máximo. 285 00:19:09,066 --> 00:19:11,568 Føles det ikke bedre nå som du gjorde det rette? 286 00:19:12,736 --> 00:19:13,862 Vet du hva? 287 00:19:14,655 --> 00:19:15,697 Nei. 288 00:19:15,781 --> 00:19:18,450 Jeg føler meg verre. Mye, mye verre. 289 00:19:23,664 --> 00:19:26,959 -Hvem var fyren i platebutikken? -Emilio. 290 00:19:28,627 --> 00:19:30,128 Vi datet for lenge siden. 291 00:19:30,754 --> 00:19:33,006 -Var han kjæresten din? -Mhm. 292 00:19:33,090 --> 00:19:35,801 Han er jo så kul. Han eier en platebutikk, og du 293 00:19:37,094 --> 00:19:38,345 vasker for moro skyld. 294 00:19:38,971 --> 00:19:42,975 Du skal vite at bortsett fra faren din er han den eneste mannen jeg har kysset. 295 00:19:43,559 --> 00:19:46,103 -Jeg var også ung en gang. -Det tror jeg heller ikke på. 296 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 Se, bilder fra min quinceañera. 297 00:19:52,234 --> 00:19:54,903 -Han var faktisk kjæresten din. -Mhm. 298 00:19:54,987 --> 00:19:59,366 Og kavaleren min. Han var så kjekk. Han giftet seg med ei jente fra Taxco. 299 00:19:59,950 --> 00:20:04,454 Bestevennen min Elena. Vi pleide å gå ut og danse natten lang. 300 00:20:05,289 --> 00:20:07,583 Danse? Natt? 301 00:20:09,668 --> 00:20:11,420 -Hei. -Máximo. 302 00:20:11,503 --> 00:20:15,257 Visste du at mamma var en vampete bråkmaker i sin tid? 303 00:20:15,340 --> 00:20:17,217 Slutt. 304 00:20:17,301 --> 00:20:18,343 Hva er galt? 305 00:20:18,427 --> 00:20:20,846 -Jeg hadde en veldig tung dag. -Å nei. 306 00:20:20,929 --> 00:20:21,889 Jøss! 307 00:20:22,389 --> 00:20:24,808 For en stor kake. 308 00:20:24,892 --> 00:20:27,644 Jøss. For en stor kake. 309 00:20:28,270 --> 00:20:30,355 Fem etasjer. 310 00:20:30,439 --> 00:20:32,441 Og det er rundt 200 personer der. 311 00:20:33,275 --> 00:20:35,736 -Ja. -Hvordan hadde bestemors familie råd? 312 00:20:35,819 --> 00:20:37,279 Her er greia. 313 00:20:37,779 --> 00:20:42,534 Når vi i Mexico ville feire en quince años eller et bryllup, 314 00:20:43,160 --> 00:20:46,538 så fant alle en måte å bidra på. 315 00:20:47,789 --> 00:20:49,791 Vi fant egentlig opp nettdugnad. 316 00:20:51,668 --> 00:20:54,296 Det er Marco. Han kjøpte buketten min. 317 00:20:54,838 --> 00:20:58,175 Og det er Rosa. Hun kjøpte kjolen min. 318 00:20:58,258 --> 00:21:03,263 Mamma fortalte om hvordan alle bidro for å gjøre dagen hennes unik, 319 00:21:03,347 --> 00:21:07,309 selv om de ikke hadde råd til så mye, og jeg ble plutselig inspirert. 320 00:21:10,979 --> 00:21:12,564 Jeg må tilbake på jobb. 321 00:21:13,065 --> 00:21:17,819 Jeg hater det resorthotellet, men det har gjort ham til en arbeidsmaur. 322 00:21:18,320 --> 00:21:21,657 Så selv om Jessie ikke har råd til et stort frieri, 323 00:21:21,740 --> 00:21:26,870 kan vi alle bidra for å gjøre det unikt. Ikke for penger, men for kjærlighet. 324 00:21:27,412 --> 00:21:28,789 Hvem blir med? 325 00:21:37,214 --> 00:21:39,967 Jeg skal hjelpe deg. Kanskje jeg kan synge noe. 326 00:21:40,050 --> 00:21:43,220 Jeg ble sparket ut av skolekoret, men bare fordi jeg skravlet. 327 00:21:43,303 --> 00:21:45,806 Vi har klippen. Det er et romantisk sted å fri. 328 00:21:45,889 --> 00:21:48,183 Nei, da du sa at frieriet var avlyst, 329 00:21:48,267 --> 00:21:50,686 reserverte Mónica klippen til en aerobictime. 330 00:21:50,769 --> 00:21:54,982 -Aerobic på en klippe? Ay, virker farlig. -Derfor krever hun betaling på forskudd. 331 00:21:55,065 --> 00:21:56,692 Hvor kan vi gjøre dette raskt? 332 00:21:56,775 --> 00:22:00,279 Vi trenger et sted som er unikt og privat og minneverdig. 333 00:22:00,863 --> 00:22:01,947 -Balkongen. -Vaskerommet. 334 00:22:02,531 --> 00:22:04,116 Balkongen! God idé. 335 00:22:04,199 --> 00:22:07,327 Vi må gjøre klart alt før solnedgang, så vi må skynde oss. 336 00:22:08,620 --> 00:22:10,622 Vaskerommet kan være romantisk. 337 00:22:13,250 --> 00:22:15,460 Det føles som en evighet siden. 338 00:22:18,505 --> 00:22:24,928 -Jeg føler meg som en gammel dame nå. -Nei, du er fortsatt ung. Du har godt syn. 339 00:22:25,012 --> 00:22:27,848 Og selv uten briller beskrev du bildene perfekt. 340 00:22:31,935 --> 00:22:35,147 For å være ærlig kunne jeg knapt se dem. 341 00:22:35,230 --> 00:22:38,567 Jeg kan beskrive dem fordi jeg kjenner dem utenat. 342 00:22:42,779 --> 00:22:44,823 Jeg mister synet, og det skremmer meg. 343 00:22:50,078 --> 00:22:51,079 Vet du hva? 344 00:22:51,830 --> 00:22:54,291 Jeg kom på noe vi kan se på sammen. Kom. 345 00:22:58,962 --> 00:23:00,005 Den er så vakker. 346 00:23:02,341 --> 00:23:04,468 Noen ganger kan du være en engel. 347 00:23:07,471 --> 00:23:11,725 Jeg er glad for at du sier det før du hører på det nye albumet til Judas Priest. 348 00:23:23,278 --> 00:23:25,948 Det er et trinn her. Forsiktig. 349 00:23:29,576 --> 00:23:30,577 Hei. 350 00:23:41,338 --> 00:23:44,007 Hva? Jessie, en huske? 351 00:23:50,973 --> 00:23:54,101 Jeg husker ikke nøyaktig hva Jessie sa, 352 00:23:54,601 --> 00:23:59,022 men vi hjalp to snille ungdommer med å få det lykkelige øyeblikket de fortjente. 353 00:24:04,069 --> 00:24:05,195 -Ja! -Ja! 354 00:24:12,744 --> 00:24:14,663 Ja. 355 00:24:15,747 --> 00:24:16,832 La oss feire. 356 00:24:24,882 --> 00:24:28,468 Takk igjen, Máximo. Jeg kan ikke tro at du satte i stand alt dette. 357 00:24:28,552 --> 00:24:29,887 Selv dekkhuska. 358 00:24:29,970 --> 00:24:32,347 Hvordan fikk du tak i et dekk så fort? 359 00:24:33,182 --> 00:24:34,433 Jeg kjenner en fyr. 360 00:24:47,529 --> 00:24:48,697 Hun sa ja! 361 00:24:50,115 --> 00:24:52,409 Han roper det til alle vi ser. 362 00:24:52,492 --> 00:24:55,120 Du hadde rett. Jeg skulle ikke vært så nervøs. 363 00:24:55,204 --> 00:24:57,080 -Takk. -Gratulerer. 364 00:24:57,164 --> 00:24:58,165 Hvem var det? 365 00:24:58,248 --> 00:25:00,584 Jeg møtte ham i baren. Han er en god lytter. 366 00:25:01,460 --> 00:25:02,628 Bra. 367 00:25:03,128 --> 00:25:08,425 -Å, se. Nå er vi faktisk under stjernene. -Ja. Nesten like fint som i gymsalen. 368 00:25:09,468 --> 00:25:11,720 -Det lukter definitivt bedre her. -Ja. 369 00:25:11,803 --> 00:25:15,724 -To glass champagne, takk. -Ja, klart det. Hva er romnummeret? 370 00:25:18,727 --> 00:25:20,020 Jeg tar meg av det. 371 00:25:22,272 --> 00:25:23,982 Den minst dyre, takk. 372 00:25:24,691 --> 00:25:25,943 Vet du hva, Máximo? 373 00:25:27,653 --> 00:25:28,654 Den er på huset. 374 00:25:29,863 --> 00:25:30,864 Takk. Beto. 375 00:25:32,658 --> 00:25:33,951 Jeg liker den gutten. 376 00:25:34,451 --> 00:25:37,079 Mamma fryktet at resorten ville forandre meg. 377 00:25:37,162 --> 00:25:39,248 Men kanskje, bare kanskje… 378 00:25:40,707 --> 00:25:42,751 …det ville bli omvendt. 379 00:25:58,559 --> 00:26:00,686 Godt jobbet, Mr. Rochester. 380 00:26:01,854 --> 00:26:06,233 Det er en referanse til Jane Eyre, boken du ikke har begynt å lese ennå. 381 00:26:08,068 --> 00:26:12,447 Jeg skal begynne å lese den i kveld for å sjekke at det var en kompliment. 382 00:26:14,950 --> 00:26:18,370 -Hei, skjønnhetsdronning. Vil du danse? -Ja. 383 00:26:21,290 --> 00:26:22,291 Hei. 384 00:26:31,341 --> 00:26:33,385 Den gringoen kan ikke danse. 385 00:26:34,928 --> 00:26:36,054 Nei. 386 00:26:37,347 --> 00:26:38,390 Ikke i det hele tatt. 387 00:26:49,902 --> 00:26:50,903 Trippel platina. 388 00:27:54,967 --> 00:27:56,969 Tekst: Espen Stokka