1 00:00:07,341 --> 00:00:12,304 アカプルコ 2 00:00:20,562 --> 00:00:24,024 見てろ ヒューゴ 隣人のヨットに当てるぞ 3 00:00:25,901 --> 00:00:28,529 毎晩 パーティーで大騒ぎ 4 00:00:28,904 --> 00:00:32,406 一度も招待されず腹が立つ 5 00:00:37,955 --> 00:00:38,789 当たった? 6 00:00:38,914 --> 00:00:41,416 自分のヨットに当たった 7 00:00:41,834 --> 00:00:43,252 これが人生だ 8 00:00:43,752 --> 00:00:46,088 思いどおりにはいかない 9 00:00:46,421 --> 00:00:47,714 分かったぞ 10 00:00:48,173 --> 00:00:50,592 次の話は その教訓だね 11 00:00:50,676 --> 00:00:53,428 いや まったく違う教訓だ 12 00:00:53,512 --> 00:00:56,557 どんな仕事も 成功のは–– 13 00:00:57,224 --> 00:00:58,934 みんなの協力だ 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,603 教訓は学んだ 僕もゴルフを… 15 00:01:01,687 --> 00:01:04,522 コリナスで働き始めて数週間 16 00:01:04,605 --> 00:01:07,276 私は最高の気分だった 17 00:01:08,277 --> 00:01:11,613 そして相変わらず 超ハンサム 18 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 〈サラ〉 19 00:01:15,284 --> 00:01:17,494 〈今日は1人きりだぞ〉 20 00:01:17,619 --> 00:01:20,330 〈僕も母さんも仕事だ〉 21 00:01:20,873 --> 00:01:22,416 〈大丈夫か?〉 22 00:01:22,541 --> 00:01:24,626 〈何とか生き延びる〉 23 00:01:26,336 --> 00:01:27,171 〈タバコは?〉 24 00:01:28,297 --> 00:01:31,133 〈クビにされたわ 信じられる?〉 25 00:01:33,177 --> 00:01:34,386 〈お許しを〉 26 00:01:35,596 --> 00:01:38,182 〈わざわざバスで 行ったのに〉 27 00:01:38,473 --> 00:01:39,641 〈目のせいで〉 28 00:01:39,766 --> 00:01:41,059 〈ひどいね〉 29 00:01:41,143 --> 00:01:42,394 〈今日は家に?〉 30 00:01:42,477 --> 00:01:47,065 〈目が悪いのは そっちと 言ってやったわ〉 31 00:01:47,816 --> 00:01:51,153 〈でも前回のことを まだ怒ってる〉 32 00:01:51,278 --> 00:01:54,740 〈漂白剤と洗剤を 間違えただけよ〉 33 00:01:54,823 --> 00:01:57,993 〈汚いじゅうたんが 白くなったのに〉 34 00:02:06,835 --> 00:02:09,838 〈母さんが またクビになった〉 35 00:02:09,963 --> 00:02:12,799 〈どんどん 視力が落ちてる〉 36 00:02:12,883 --> 00:02:16,011 〈手早く稼ぐ方法を 探さないと〉 37 00:02:16,845 --> 00:02:21,391 〈君なら何とかできるさ マキシモ・ガヤルド〉 38 00:02:21,642 --> 00:02:25,312 〈わずか10歳で 誤字Tシャツで稼いだ〉 39 00:02:25,437 --> 00:02:26,688 〈“アパコ”〉 40 00:02:27,523 --> 00:02:29,525 〈君はポジティブだね〉 41 00:02:29,650 --> 00:02:31,985 〈それが取りえさ〉 42 00:02:32,486 --> 00:02:34,571 〈魅惑のまなざしも〉 43 00:02:40,077 --> 00:02:41,662 悪いな 44 00:02:42,746 --> 00:02:44,164 〈いいバイクだ〉 45 00:02:45,624 --> 00:02:49,711 〈なんで買えるんだ? 君と同じ仕事なのに〉 46 00:02:51,380 --> 00:02:53,882 〈パブロさん 少しお話しを〉 47 00:02:54,508 --> 00:02:56,969 英語で話せ 手短にな 48 00:02:58,387 --> 00:03:00,222 あなたの意見を 49 00:03:00,305 --> 00:03:04,893 なぜヘクターの客は 気前がいいんですか? 50 00:03:05,102 --> 00:03:09,064 ヘクターが その気にさせるからだ 51 00:03:11,066 --> 00:03:13,193 その気にさせる 52 00:03:13,360 --> 00:03:15,779 なるほど やっぱり 53 00:03:16,071 --> 00:03:18,782 賢いやり方ですね 54 00:03:18,949 --> 00:03:19,992 分かるか? 55 00:03:20,075 --> 00:03:21,076 ちっとも 56 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 来い 57 00:03:35,424 --> 00:03:37,759 チャック・ノリスに言ったよ 58 00:03:37,843 --> 00:03:41,263 “俺もあんたも 彼女に蹴飛ばされる” 59 00:03:43,932 --> 00:03:46,768 ドン・パブロ ご用ですか? 60 00:03:46,894 --> 00:03:50,272 マキシモの働きぶりはどうだ 61 00:03:50,397 --> 00:03:56,236 他の誰よりもたくさん 客にレモネードを運んでます 62 00:03:56,945 --> 00:03:59,281 喜ぶな バカにしたんだぞ 63 00:04:00,616 --> 00:04:05,329 レモネードで いくら稼げるか知ってるか? 64 00:04:06,622 --> 00:04:08,248 はした金だ 65 00:04:08,332 --> 00:04:10,125 ご用件は? 66 00:04:10,292 --> 00:04:11,960 ヘクターを見ろ 67 00:04:12,085 --> 00:04:13,712 サルサ・チップスですね 68 00:04:13,921 --> 00:04:18,634 バカンスらしくマンゴーの マルガリータもいかが? 69 00:04:18,759 --> 00:04:19,927 おいしそう 70 00:04:20,010 --> 00:04:21,011 さすが 71 00:04:21,303 --> 00:04:26,975 違いの分かるお客様にだけ 特別にオススメしますが 72 00:04:27,059 --> 00:04:32,564 オーナー秘蔵の最高級の レポサドを使うのはいかが? 73 00:04:33,774 --> 00:04:34,942 特製ですよ 74 00:04:35,150 --> 00:04:36,026 いいね 75 00:04:36,151 --> 00:04:37,653 さすが お客様 76 00:04:39,404 --> 00:04:41,782 すぐに お持ちします 77 00:04:43,867 --> 00:04:47,871 うちの客は 有り余るほど金を持ってる 78 00:04:47,996 --> 00:04:53,126 リゾート体験のためなら 大枚をはたくこともある 79 00:04:55,838 --> 00:05:00,342 客の求めるものが リゾート体験なら–– 80 00:05:00,467 --> 00:05:03,303 それを提供すればいい 81 00:05:03,470 --> 00:05:07,391 お客さんに お金を使わせるのが仕事? 82 00:05:07,891 --> 00:05:09,017 そのとおり 83 00:05:09,434 --> 00:05:13,146 客がお金を たくさん使うほど–– 84 00:05:14,982 --> 00:05:16,525 チップも増える 85 00:05:18,277 --> 00:05:19,486 誰もが得する 86 00:05:20,487 --> 00:05:22,698 いや 客は違う 87 00:05:23,198 --> 00:05:25,242 大金を失う かなりね 88 00:05:26,118 --> 00:05:29,037 “アップセルリング”だ 89 00:05:30,289 --> 00:05:33,041 ドン・パブロに それを教わり–– 90 00:05:33,292 --> 00:05:37,921 もっと稼ぐのに ピッタリの方法だと気づいた 91 00:05:48,891 --> 00:05:52,144 オススメ料理はファヒータ 92 00:05:52,227 --> 00:05:54,563 クラブサンドも自信作です 93 00:05:54,730 --> 00:05:57,608 でも想像してみてください 94 00:05:57,691 --> 00:06:02,529 海を見ながら取れたての シーフードを味わう瞬間を 95 00:06:02,905 --> 00:06:04,907 シーフードだけでなく–– 96 00:06:05,282 --> 00:06:08,493 海そのものが味わえるんです 97 00:06:10,370 --> 00:06:13,624 聞いた? クラブサンドがいいわ 98 00:06:14,583 --> 00:06:16,627 私は それでいい 99 00:06:16,752 --> 00:06:18,253 カラマリを添えて 100 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 いいですね 101 00:06:20,255 --> 00:06:21,423 泳いでくる 102 00:06:22,090 --> 00:06:23,091 失礼 103 00:06:25,844 --> 00:06:27,221 お客様は? 104 00:06:27,387 --> 00:06:29,431 僕は食べられない 105 00:06:29,556 --> 00:06:31,975 緊張して胃が重い 106 00:06:32,809 --> 00:06:33,644 なぜです? 107 00:06:36,438 --> 00:06:40,567 最後の夜だから あとでプロポーズする 108 00:06:40,734 --> 00:06:43,111 おめでとうございます 109 00:06:43,237 --> 00:06:44,238 ありがとう 110 00:06:47,157 --> 00:06:48,867 何か計画が? 111 00:06:49,201 --> 00:06:52,496 夕日を見ながら ビーチで伝える 112 00:06:54,414 --> 00:06:56,250 そうですか 113 00:06:57,626 --> 00:06:58,585 悪くはない 114 00:07:02,506 --> 00:07:04,007 待ってくれ 115 00:07:09,638 --> 00:07:11,014 ダメってこと? 116 00:07:11,348 --> 00:07:12,683 いいと思います 117 00:07:12,808 --> 00:07:16,687 トリプル・プラチナ・ プロポーズ・プランには–– 118 00:07:16,770 --> 00:07:17,980 及びませんが 119 00:07:18,063 --> 00:07:20,482 こだわらない方もいます 120 00:07:20,566 --> 00:07:23,402 そんなことはない 大事な瞬間だ 121 00:07:23,610 --> 00:07:25,362 プランの内容は? 122 00:07:26,613 --> 00:07:28,699 何だと思います? 123 00:07:29,074 --> 00:07:29,700 音楽? 124 00:07:29,825 --> 00:07:31,159 もちろん 125 00:07:31,243 --> 00:07:31,910 シャンパン 126 00:07:31,994 --> 00:07:33,996 シャンパンのシャワー 127 00:07:34,121 --> 00:07:34,997 あとは花… 128 00:07:35,122 --> 00:07:36,081 花火! 129 00:07:36,498 --> 00:07:39,293 花火? 花よりすごい 130 00:07:40,961 --> 00:07:42,254 いくら? 131 00:07:47,843 --> 00:07:48,844 1000… 132 00:07:49,344 --> 00:07:50,220 1000? 133 00:07:50,846 --> 00:07:53,682 そうです 1000 134 00:07:54,641 --> 00:07:59,313 でも言っておきますが 特別な女性のためですよ 135 00:07:59,438 --> 00:08:01,690 キャシーは特別な人だ 136 00:08:01,815 --> 00:08:05,527 幼稚園でブランコを押され 4針 縫った 137 00:08:05,736 --> 00:08:07,321 運命を感じたよ 138 00:08:07,905 --> 00:08:08,739 見て 139 00:08:10,490 --> 00:08:14,036 プロムの写真だ テーマは“星の下で” 140 00:08:14,161 --> 00:08:16,872 「ワンダフル・ トゥナイト」で踊った 141 00:08:20,042 --> 00:08:22,211 任せてください 142 00:08:22,294 --> 00:08:25,589 請求書と段取りを手配します 143 00:08:25,714 --> 00:08:27,466 ありがとう 144 00:08:27,841 --> 00:08:30,052 君に会えてよかった 145 00:08:30,177 --> 00:08:32,846 あなたが その気にさせたんです 146 00:08:33,639 --> 00:08:34,640 ではまた 147 00:08:35,015 --> 00:08:37,558 これで作戦の開始だ 148 00:08:37,643 --> 00:08:39,895 自分のチップも計算した 149 00:08:40,645 --> 00:08:44,066 〈イカれた連中だわ 目は平気なのに〉 150 00:08:44,191 --> 00:08:45,859 〈テレビが見えない〉 151 00:08:48,278 --> 00:08:49,238 〈ママ〉 152 00:08:49,571 --> 00:08:52,199 〈他にも汚い場所があるよ〉 153 00:08:53,158 --> 00:08:53,951 〈私の部屋〉 154 00:08:54,618 --> 00:08:56,995 〈見たよ もう掃除したわ〉 155 00:09:01,208 --> 00:09:02,584 〈今日は休みでしょ〉 156 00:09:02,668 --> 00:09:07,005 〈掃除なんかしないで 楽しもうよ〉 157 00:09:07,631 --> 00:09:09,675 〈掃除は楽しいわ〉 158 00:09:10,884 --> 00:09:14,596 〈子供の頃 母さんに やらせてと頼んだ〉 159 00:09:16,139 --> 00:09:18,267 〈何よ 本当だってば〉 160 00:09:18,934 --> 00:09:21,103 〈お出かけしよう〉 161 00:09:21,270 --> 00:09:22,896 〈いい所へ案内する〉 162 00:09:34,741 --> 00:09:36,368 〈なんで ここへ?〉 163 00:09:37,202 --> 00:09:39,204 〈耳が壊れそう〉 164 00:09:39,454 --> 00:09:40,330 待って 165 00:09:40,664 --> 00:09:43,166 伯父さんは見てないはず 166 00:09:43,292 --> 00:09:45,752 9割は後で聞いた話だ 167 00:09:46,628 --> 00:09:48,005 1割は脚色 168 00:09:48,463 --> 00:09:51,925 とにかく 作戦の成功に興奮した 169 00:09:52,009 --> 00:09:56,805 聞いて トリプル・プラチナ・ プロポーズ・プランを売った 170 00:09:56,972 --> 00:09:58,849 プロポーズ・プラン? 171 00:09:58,974 --> 00:10:00,559 僕が作ったんだ 172 00:10:00,809 --> 00:10:05,105 請求書や段取りの手配は 誰に頼めばいい? 173 00:10:05,230 --> 00:10:06,565 取り分の相談も 174 00:10:06,732 --> 00:10:09,234 提供してないプランよ 175 00:10:09,359 --> 00:10:12,362 売ったあなたがやるしかない 176 00:10:12,446 --> 00:10:16,533 僕は無理だよ 自分でも分かってない 177 00:10:16,658 --> 00:10:18,160 冗談じゃないわ 178 00:10:18,243 --> 00:10:22,664 トリプル・プラチナ? 名前がウソっぽすぎるし 179 00:10:22,831 --> 00:10:26,293 うちの評判に傷がつくかも 180 00:10:26,627 --> 00:10:30,172 チャドに請求書を頼んだら 激怒するわ 181 00:10:30,422 --> 00:10:31,465 何の請求書? 182 00:10:31,757 --> 00:10:35,552 トリプル・プラチナ・ プロポーズ・プラン 183 00:10:35,677 --> 00:10:38,514 トリプル・プラチナ・プラン? 184 00:10:38,847 --> 00:10:39,806 それは–– 185 00:10:39,973 --> 00:10:40,974 最高だ 186 00:10:41,600 --> 00:10:44,895 内容のリストをくれ 請求書を渡す 187 00:10:45,187 --> 00:10:50,526 ランチデートは中止だ 母さんの車選びに付き合う 188 00:10:50,651 --> 00:10:54,279 なぜ行くの? タイヤ交換もできないのに 189 00:10:54,363 --> 00:10:58,534 どの車が似合うか 写真を撮ってチェックする 190 00:11:00,786 --> 00:11:01,995 行かないと 191 00:11:02,120 --> 00:11:04,540 後で内容のリストを 192 00:11:04,623 --> 00:11:06,959 名前は? マキシコ? 193 00:11:07,167 --> 00:11:10,045 マキシモです メキシコは この国 194 00:11:10,838 --> 00:11:11,839 そうだな 195 00:11:13,382 --> 00:11:15,551 リストってどんな? 196 00:11:15,676 --> 00:11:18,387 プロポーズってどうやるの? 197 00:11:18,470 --> 00:11:20,556 手伝ってあげる 来て 198 00:11:20,764 --> 00:11:21,807 そうだね 199 00:11:24,017 --> 00:11:25,769 “ラス・コリナス” 200 00:11:35,320 --> 00:11:37,155 荒れたままだね 201 00:11:38,532 --> 00:11:39,366 幽霊? 202 00:11:39,449 --> 00:11:40,450 いいえ 203 00:11:40,576 --> 00:11:44,121 もう何年も前から工事中なの 204 00:11:44,538 --> 00:11:47,040 意外とお金がないのよ 205 00:11:50,002 --> 00:11:54,798 あの見晴らし台で プロポーズするのはどう? 206 00:11:54,923 --> 00:11:59,261 庭園の高台は? 夕日がすごくステキよ 207 00:11:59,678 --> 00:12:02,598 高台なら完璧だ ありがとう 208 00:12:05,726 --> 00:12:08,812 いつもここでサボってるの? 209 00:12:08,937 --> 00:12:10,939 フロント係の仕事は–– 210 00:12:11,023 --> 00:12:15,569 殴りたい客がいても 笑顔でいなきゃいけない 211 00:12:16,403 --> 00:12:19,990 だから殴る代わりに ここに来て–– 212 00:12:20,282 --> 00:12:23,118 ノートに絵を描いてる 213 00:12:23,243 --> 00:12:26,872 いろんな服のデザインを 214 00:12:28,999 --> 00:12:33,253 ファッションの仕事に 憧れてるの 215 00:12:33,462 --> 00:12:34,713 絵を見せて 216 00:12:35,714 --> 00:12:36,465 〈本当に?〉 217 00:12:46,308 --> 00:12:47,309 “フリア” 218 00:12:51,730 --> 00:12:52,814 〈すごいね〉 219 00:12:54,566 --> 00:12:55,984 〈ステキだ〉 220 00:12:59,112 --> 00:13:00,572 〈才能あるよ〉 221 00:13:01,073 --> 00:13:02,241 〈ありがとう〉 222 00:13:02,783 --> 00:13:05,202 〈もっと描く時間が欲しい〉 223 00:13:05,577 --> 00:13:06,995 〈だけど––〉 224 00:13:08,121 --> 00:13:09,456 〈バカげた夢ね〉 225 00:13:09,831 --> 00:13:11,083 〈どこが?〉 226 00:13:11,416 --> 00:13:13,377 〈かなうわけない〉 227 00:13:13,877 --> 00:13:18,632 〈コロンビアから来て この仕事に就けば––〉 228 00:13:18,715 --> 00:13:22,886 〈お金をめて 服に 関われると思ったけど〉 229 00:13:23,178 --> 00:13:25,097 〈3年 経っても––〉 230 00:13:26,390 --> 00:13:27,808 〈フロント係のまま〉 231 00:13:29,184 --> 00:13:30,435 〈もう無理ね〉 232 00:13:30,561 --> 00:13:33,188 〈僕が子供の頃––〉 233 00:13:33,355 --> 00:13:36,859 〈ここで働くなんて 無理だと言われた〉 234 00:13:37,818 --> 00:13:39,570 〈でも今ここにいる〉 235 00:13:40,445 --> 00:13:41,530 〈だから––〉 236 00:13:42,948 --> 00:13:44,741 〈夢を諦めないで〉 237 00:13:45,701 --> 00:13:48,036 〈才能あるんだから〉 238 00:13:56,670 --> 00:13:59,089 〈じゃあ 場所は決まりね〉 239 00:13:59,214 --> 00:14:03,135 〈花は私がやるけど 他にも人手が要る〉 240 00:14:03,218 --> 00:14:05,137 〈名簿を渡すわ〉 241 00:14:05,721 --> 00:14:08,182 〈メモにも頼んでみる〉 242 00:14:08,515 --> 00:14:10,058 〈彼の特技は?〉 243 00:14:10,225 --> 00:14:12,060 〈ポジティブな思考〉 244 00:14:12,895 --> 00:14:14,897 〈あと魅惑のまなざし〉 245 00:14:20,861 --> 00:14:24,114 〈ママが好きそう 信仰の音楽だよ〉 246 00:14:24,239 --> 00:14:27,159 〈タイトルは「背徳の」〉 247 00:14:24,239 --> 00:14:27,159 〝ジュ︱ダス・ プリ︱スト〟 248 00:14:29,745 --> 00:14:32,247 〈はイエスを裏切った〉 249 00:14:32,331 --> 00:14:34,958 〈これは聖ユダのほう〉 250 00:14:35,417 --> 00:14:38,754 〈“プリースト”は 司祭って意味だよ〉 251 00:14:39,671 --> 00:14:40,756 〈なるほど〉 252 00:14:41,256 --> 00:14:41,924 〈ノラ〉 253 00:14:44,968 --> 00:14:45,928 〈エミリオ?〉 254 00:14:46,803 --> 00:14:48,013 〈やっぱり 君か〉 255 00:14:49,640 --> 00:14:51,517 〈元気そうだな〉 256 00:14:53,310 --> 00:14:55,562 〈なんで うちの店に?〉 257 00:14:55,646 --> 00:14:57,105 〈見てるだけ〉 258 00:14:57,231 --> 00:14:58,607 〈ジューダスが好き?〉 259 00:14:58,690 --> 00:15:01,568 〈そう 大ファンなの〉 260 00:15:01,652 --> 00:15:05,155 〈なら あげるよ 店のおごりだ〉 261 00:15:05,405 --> 00:15:06,365 〈ありがとう〉 262 00:15:07,616 --> 00:15:09,284 〈会えてよかった〉 263 00:15:09,493 --> 00:15:11,203 〈でも行かなきゃ〉 264 00:15:11,495 --> 00:15:12,621 〈今すぐ〉 265 00:15:14,331 --> 00:15:15,749 〈また来てくれ〉 266 00:15:16,250 --> 00:15:17,167 〈ありがとう〉 267 00:15:17,251 --> 00:15:20,170 〈メタルなら メガデスもオススメだ〉 268 00:15:26,969 --> 00:15:30,013 プロポーズの 手伝いなら任せて 269 00:15:30,138 --> 00:15:34,059 1番目と2番目の姉の 1回目を見てる 270 00:15:34,142 --> 00:15:36,144 1番目は2回目も 271 00:15:36,395 --> 00:15:41,108 3番目の1回目は 男が緊張して吐いたらしい 272 00:15:41,233 --> 00:15:42,818 見逃してよかった 273 00:15:44,820 --> 00:15:45,737 やあ 274 00:15:46,280 --> 00:15:48,782 お客さんの プロポーズ・プランで–– 275 00:15:48,991 --> 00:15:51,577 「ワンダフル・ トゥナイト」を歌って 276 00:15:52,411 --> 00:15:54,246 喜んで歌うよ 277 00:15:55,080 --> 00:15:55,706 代わりに… 278 00:15:55,998 --> 00:15:57,332 チップの分け前を 279 00:15:59,751 --> 00:16:00,752 もちろん 280 00:16:01,587 --> 00:16:02,421 ベト! 281 00:16:02,504 --> 00:16:03,297 何だ 282 00:16:03,672 --> 00:16:07,759 お客さんのプロポーズを 盛り上げたい 283 00:16:08,010 --> 00:16:13,640 だったら俺が彼女をさらって 男が救い出す演出は? 284 00:16:14,183 --> 00:16:17,102 それかシャンパンの提供は? 285 00:16:17,352 --> 00:16:20,063 もちろん でも高くつくぞ 286 00:16:21,481 --> 00:16:23,859 イベント担当のあなたに–– 287 00:16:23,942 --> 00:16:27,237 ぜひ手伝ってほしいんです 288 00:16:27,362 --> 00:16:28,947 チップも分けます 289 00:16:29,865 --> 00:16:32,451 結婚式のキャンセルが出たの 290 00:16:32,534 --> 00:16:35,537 スカイダイビングは危険ね 291 00:16:38,749 --> 00:16:41,627 とにかく牛の花火が余ってる 292 00:16:46,507 --> 00:16:48,926 花火か 完璧だ 293 00:16:49,218 --> 00:16:50,594 危険かな? 294 00:16:50,719 --> 00:16:53,388 スカイダイビングよりもね 295 00:16:55,140 --> 00:17:00,354 請求書が出たよ あとは ジェシー本人からサインだ 296 00:17:00,437 --> 00:17:02,773 僕のチップは何パーセント? 297 00:17:03,106 --> 00:17:05,733 ジェシーの気持ち次第ね 298 00:17:06,984 --> 00:17:08,111 なるほど 299 00:17:09,070 --> 00:17:10,155 ジェシーは? 300 00:17:10,239 --> 00:17:13,784 少し前に電話の所にいたけど 301 00:17:14,701 --> 00:17:16,703 「ジェーン・エア」は 読んだ? 302 00:17:16,994 --> 00:17:19,830 ジェーンとエアが面白かった 303 00:17:19,957 --> 00:17:21,834 気に入ったよ 304 00:17:21,916 --> 00:17:23,919 読んでないのね 305 00:17:24,086 --> 00:17:25,921 ページが多くて 306 00:17:26,003 --> 00:17:27,297 彼よ 307 00:17:27,422 --> 00:17:31,510 キャシーに最高の プロポーズをしたいんだ 308 00:17:32,344 --> 00:17:35,389 頼めるのは父さんしかいない 309 00:17:35,806 --> 00:17:38,433 待って 何で話してたって? 310 00:17:38,559 --> 00:17:39,518 公衆電話 311 00:17:41,478 --> 00:17:44,857 壁にくっついた コイン式スマホだ 312 00:17:46,567 --> 00:17:47,568 続けるぞ 313 00:17:48,235 --> 00:17:52,406 仕事のシフトを増やして 必ず返すから 314 00:17:52,489 --> 00:17:54,491 お金がないみたい 315 00:17:54,616 --> 00:17:56,034 あるはずだよ 316 00:17:56,118 --> 00:17:57,661 お金がない 317 00:17:58,328 --> 00:18:00,664 なぜここに泊まってる? 318 00:18:00,789 --> 00:18:04,042 運よく教会のクジに当たった 319 00:18:04,126 --> 00:18:06,420 答えのタイミングが合いすぎ 320 00:18:06,503 --> 00:18:08,255 なぜかこうなった 321 00:18:09,631 --> 00:18:11,091 彼はお金がない 322 00:18:11,175 --> 00:18:13,969 でも うちはもっと貧乏だ 323 00:18:14,261 --> 00:18:17,306 彼が同意したから 準備したのに 324 00:18:17,389 --> 00:18:20,142 あなたが薦めたからよ 325 00:18:20,267 --> 00:18:22,269 説得力があったのさ 326 00:18:22,352 --> 00:18:23,312 マキシモ 327 00:18:23,437 --> 00:18:26,064 請求書にサインを? 328 00:18:27,858 --> 00:18:32,613 うちも貧しかったが 彼もお金がないと知り–– 329 00:18:33,113 --> 00:18:34,948 気の毒になった 330 00:18:35,157 --> 00:18:38,410 申し訳ありませんが 急すぎて–– 331 00:18:38,493 --> 00:18:41,914 トリプル・プラチナ・プランは 332 00:18:42,331 --> 00:18:44,541 手配できませんでした 333 00:18:45,375 --> 00:18:47,628 そうか 残念だ 334 00:18:48,378 --> 00:18:51,673 元の計画どおり やるしかないな 335 00:18:54,051 --> 00:18:57,012 彼女がガッカリしないと いいけど 336 00:18:58,972 --> 00:19:00,849 いろいろ ありがとう 337 00:19:09,107 --> 00:19:11,485 スッキリしたでしょ 338 00:19:12,694 --> 00:19:15,364 実は そうじゃない 339 00:19:15,739 --> 00:19:18,534 すごくモヤモヤしてる 340 00:19:23,747 --> 00:19:25,874 〈あの男の人は誰?〉 341 00:19:25,958 --> 00:19:27,000 〈エミリオ〉 342 00:19:28,544 --> 00:19:30,170 〈昔 付き合ってた〉 343 00:19:30,712 --> 00:19:31,964 〈彼氏だったの?〉 344 00:19:32,881 --> 00:19:36,218 〈彼はレコード店主 なのにママは––〉 345 00:19:37,052 --> 00:19:38,387 〈掃除が趣味〉 346 00:19:38,971 --> 00:19:43,433 〈父さん以外の男性で キスしたのは彼だけよ〉 347 00:19:43,559 --> 00:19:44,643 〈私も若かった〉 348 00:19:44,726 --> 00:19:46,186 〈信じられない〉 349 00:19:48,981 --> 00:19:50,774 〈15歳のお祝いよ〉 350 00:19:52,359 --> 00:19:54,570 〈本当に彼氏だったのね〉 351 00:19:54,778 --> 00:19:59,408 〈ハンサムだったけど 別の女性と結婚した〉 352 00:19:59,867 --> 00:20:01,910 〈これは親友のエレナ〉 353 00:20:02,327 --> 00:20:04,830 〈一緒に夜通し踊ったわ〉 354 00:20:05,581 --> 00:20:07,958 〈夜通し? 踊った?〉 355 00:20:09,710 --> 00:20:10,502 〈ただいま〉 356 00:20:10,586 --> 00:20:15,549 〈ママは男をもてあそぶ 不良少女だったって〉 357 00:20:15,632 --> 00:20:16,717 〈やめて〉 358 00:20:17,384 --> 00:20:18,385 〈どうしたの?〉 359 00:20:18,635 --> 00:20:19,887 〈大変だった〉 360 00:20:19,970 --> 00:20:20,846 〈あら まあ〉 361 00:20:22,431 --> 00:20:24,850 〈大きなケーキだね〉 362 00:20:22,431 --> 00:20:24,850 〝ノラ〟 363 00:20:26,018 --> 00:20:28,061 大きなケーキだね 364 00:20:28,145 --> 00:20:29,980 5段重ねだ 365 00:20:30,105 --> 00:20:32,399 人が200人ぐらいいる 366 00:20:33,609 --> 00:20:35,777 お金持ちだったの? 367 00:20:36,028 --> 00:20:37,571 いい質問だ 368 00:20:37,654 --> 00:20:42,784 メキシコでは15歳のお祝いや 結婚式をやる時–– 369 00:20:43,076 --> 00:20:46,663 誰もが協力する方法を考える 370 00:20:47,706 --> 00:20:49,833 クラウドソーシングの だ 371 00:20:51,627 --> 00:20:54,505 〈マルコは私のブーケを〉 372 00:20:54,630 --> 00:20:58,175 〈ローサはドレスを 買ってくれた〉 373 00:20:58,300 --> 00:21:03,180 みんな お金がないのに 母さんのために協力した 374 00:21:03,430 --> 00:21:07,351 その話を聞いて 突然 ひらめいたんだ 375 00:21:10,979 --> 00:21:12,481 〈仕事に戻る〉 376 00:21:13,106 --> 00:21:15,067 〈嫌なホテルだけど〉 377 00:21:15,150 --> 00:21:18,070 〈あの子は 仕事熱心になった〉 378 00:21:18,362 --> 00:21:21,573 ジェシーは お金がないけれど 379 00:21:21,657 --> 00:21:24,493 みんなで盛り上げてあげよう 380 00:21:24,743 --> 00:21:27,079 お金でなく愛のために 381 00:21:27,329 --> 00:21:28,747 賛成の人は? 382 00:21:37,047 --> 00:21:39,925 協力するよ 歌なら歌える 383 00:21:40,008 --> 00:21:43,220 おしゃべりで合唱部をクビに 384 00:21:43,345 --> 00:21:45,931 高台は使える 場所は完璧だ 385 00:21:46,014 --> 00:21:50,644 モニカがエアロビの プログラムを入れたわ 386 00:21:50,727 --> 00:21:53,230 高台で? 危険そうだ 387 00:21:53,313 --> 00:21:54,982 だから前払い制 388 00:21:55,065 --> 00:21:56,567 どこかないかな? 389 00:21:56,650 --> 00:22:00,320 ユニークで落ち着けて 印象的な場所 390 00:22:00,821 --> 00:22:01,989 バルコニー 391 00:22:02,364 --> 00:22:04,032 バルコニー 名案だ 392 00:22:04,157 --> 00:22:07,411 夕日の時間までに 準備しないと 393 00:22:08,579 --> 00:22:10,414 〈洗濯室もステキなのに〉 394 00:22:13,041 --> 00:22:15,794 〈ずいぶん昔のことみたい〉 395 00:22:18,380 --> 00:22:20,465 〈私も年を取ったわ〉 396 00:22:20,966 --> 00:22:23,594 〈まだまだ若いってば〉 397 00:22:23,719 --> 00:22:27,890 〈メガネなしで写真が 見えたじゃない〉 398 00:22:31,852 --> 00:22:35,189 〈実は ほとんど 見えてないの〉 399 00:22:35,355 --> 00:22:38,984 〈覚えてるから 説明できるのよ〉 400 00:22:42,738 --> 00:22:44,823 〈どんどん見えなくなる〉 401 00:22:50,120 --> 00:22:53,665 〈一緒に見られるものを 思いついたよ〉 402 00:22:53,916 --> 00:22:54,917 〈行こう〉 403 00:22:59,046 --> 00:23:00,130 〈きれいね〉 404 00:23:02,549 --> 00:23:04,760 〈時々 いい子だね〉 405 00:23:07,554 --> 00:23:11,934 〈レコードを聴く前に それ言っちゃうの?〉 406 00:23:41,296 --> 00:23:43,882 これってブランコ? 407 00:23:43,966 --> 00:23:47,261 そろそろ家に帰る時間だ 408 00:23:47,636 --> 00:23:50,556 少し頭が痛いんだ 409 00:23:50,639 --> 00:23:53,976 ジェシーの言葉は覚えてない 410 00:23:54,685 --> 00:23:59,773 覚えているのは2人に 幸せな瞬間を贈れたこと 411 00:24:00,315 --> 00:24:03,902 今夜の君はステキだよ 412 00:24:03,986 --> 00:24:04,820 いいわ! 413 00:24:05,779 --> 00:24:08,657 しい君 414 00:24:08,740 --> 00:24:12,202 今夜の君は 415 00:24:13,161 --> 00:24:15,581 ステキだよ 416 00:24:15,789 --> 00:24:17,040 お祝いに行こう 417 00:24:24,840 --> 00:24:26,466 ありがとう 418 00:24:26,550 --> 00:24:29,845 ブランコまで用意してくれて 419 00:24:29,928 --> 00:24:32,222 どこでタイヤを? 420 00:24:33,098 --> 00:24:34,266 人に借りた 421 00:24:47,571 --> 00:24:48,989 プロポーズ成功! 422 00:24:50,574 --> 00:24:52,451 みんなに叫んでる 423 00:24:53,035 --> 00:24:55,454 あなたの言ったとおり 424 00:24:55,537 --> 00:24:56,830 おめでとう 425 00:24:57,164 --> 00:24:57,998 誰? 426 00:24:58,123 --> 00:25:00,626 バーで話を聞いてくれた 427 00:25:01,376 --> 00:25:02,211 そう 428 00:25:03,045 --> 00:25:05,380 見て まさに星の下ね 429 00:25:05,464 --> 00:25:08,634 体育館と同じぐらい きれいだ 430 00:25:09,384 --> 00:25:11,094 嫌ないもしない 431 00:25:12,054 --> 00:25:13,805 シャンパン2つ 432 00:25:13,931 --> 00:25:15,891 ルームナンバーは? 433 00:25:18,685 --> 00:25:20,062 僕が払う 434 00:25:22,231 --> 00:25:23,815 高くないのを 435 00:25:24,650 --> 00:25:26,068 なあ マキシモ 436 00:25:27,569 --> 00:25:28,695 おごるよ 437 00:25:29,780 --> 00:25:30,864 ありがとう 438 00:25:32,699 --> 00:25:34,076 いいヤツだ 439 00:25:34,576 --> 00:25:39,498 コリナスが私を変えると 母さんは心配したが–– 440 00:25:40,624 --> 00:25:42,876 その逆だったのかも 441 00:25:58,809 --> 00:26:00,811 見事ね ロチェスターさん 442 00:26:01,895 --> 00:26:03,730 「ジェーン・エア」の引用よ 443 00:26:04,147 --> 00:26:06,441 まだ読んでないでしょ 444 00:26:07,985 --> 00:26:12,739 家に帰って読むよ 褒め言葉かどうか確認する 445 00:26:14,908 --> 00:26:17,035 美人さん 踊ろう 446 00:26:31,425 --> 00:26:33,427 〈ダンスがヘタな男だ〉 447 00:26:34,845 --> 00:26:35,846 〈ええ〉 448 00:26:37,264 --> 00:26:38,432 〈ヘタクソです〉 449 00:26:48,192 --> 00:26:51,028 トリプル・プラチナ級だ 450 00:28:00,097 --> 00:28:02,015 日本語字幕 草刈 かおり