1 00:00:07,257 --> 00:00:12,179 आकापुल्को 2 00:00:18,977 --> 00:00:20,771 मालिबू, सीए 3 00:00:20,854 --> 00:00:23,232 आज का दिन 4 00:00:25,984 --> 00:00:27,069 सर। 5 00:00:31,365 --> 00:00:32,658 क्या हुआ, रॉल्फ़? 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,826 आपका भांजा आया है। 7 00:00:38,121 --> 00:00:39,998 कृपया, इसे बक्से में डाल दोगे? 8 00:00:43,252 --> 00:00:44,962 अंकल माक्सिमो! 9 00:00:45,045 --> 00:00:47,714 ह्यूगो! मालिबू में स्वागत है। 10 00:00:47,798 --> 00:00:49,591 जन्मदिन की बधाइयाँ। 11 00:00:50,425 --> 00:00:52,511 मैं हफ़्तों से इस दिन के इंतज़ार में था। 12 00:00:52,594 --> 00:00:55,514 तो, इस साल आपने कौन सा बड़ा सरप्राइज़ प्लान किया है? 13 00:00:56,014 --> 00:00:58,100 क्या हम आपके प्राइवेट जेट में किसी शानदार जगह जाएँगे? 14 00:00:58,183 --> 00:00:59,518 मैं शंघाई में जूते खरीद सकता हूँ? 15 00:00:59,601 --> 00:01:03,313 वैसे, हम एक यात्रा पर ही जा रहे हैं। 16 00:01:04,690 --> 00:01:07,734 अब जब तुम 14 साल के हो गए हो और वयस्क होने वाले हो, 17 00:01:08,235 --> 00:01:11,613 मैंने तुम्हें अपने जीवन की कहानी बताने का निर्णय लिया है। 18 00:01:11,697 --> 00:01:14,283 आपके पास करोड़ों डॉलर हैं, 19 00:01:14,366 --> 00:01:16,702 और आप तोहफ़े में कहानी सुनाएँगे? 20 00:01:17,828 --> 00:01:19,580 विश्वास करो, ह्यूगो... 21 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 ...मैं जो तुम्हें बताने वाला हूँ 22 00:01:21,206 --> 00:01:24,042 वह पैसों से कहीं ज़्यादा कीमती है। 23 00:01:25,210 --> 00:01:28,005 पर मुझे आपकी रंक से राजा वाली कहानी पता है। 24 00:01:28,088 --> 00:01:30,465 आप मेक्सिको की सड़कों पर पले-बढ़े, 25 00:01:30,549 --> 00:01:34,178 ब्ला, ब्ला, ब्ला, और अब आपके पास, करीब, 50 कंपनियाँ हैं। 26 00:01:34,261 --> 00:01:36,346 तो, हाँ। हाँ, मेरे पास कई घर, 27 00:01:36,847 --> 00:01:39,558 कई गाड़ियाँ, और एक पूर्ण-श्वेत बटलर है। 28 00:01:39,641 --> 00:01:43,020 वह भी सौ प्रतिशत। मैंने उसकी जाँच करवाई थी। 29 00:01:43,645 --> 00:01:46,565 पर तुम्हारे लिए यह जानना ज़रूरी है कि मैं यहाँ तक कैसे पहुँचा। 30 00:01:47,149 --> 00:01:49,318 हमारे पारिवारिक इतिहास से तुम्हारा कोई संबंध ही नहीं है। 31 00:01:50,360 --> 00:01:51,945 तुम कनकुन में वसंत में घूमने आए 32 00:01:52,029 --> 00:01:53,780 अमरीकी छात्रों की तरह स्पैनिश बोलते हो। 33 00:01:53,864 --> 00:01:56,325 मेरी स्पैनिश मैं बहुत अच्छा हूँ। 34 00:01:56,408 --> 00:01:57,618 बस करो। 35 00:01:58,869 --> 00:02:00,662 यह बेहद दुखद है। 36 00:02:01,580 --> 00:02:04,499 यह मेरी कहानी है, पर साथ ही... 37 00:02:05,792 --> 00:02:08,294 उस जगह की भी है जिसने सब बदल दिया। 38 00:02:08,377 --> 00:02:10,547 और यह शंघाई से क्यों बेहतर है? 39 00:02:11,423 --> 00:02:13,300 ग़लत रवैया। 40 00:02:14,510 --> 00:02:16,845 शायद इससे मदद होगी। 41 00:02:24,144 --> 00:02:27,898 अंकल माक्सिमो, कहानी की शुरुआत कैसे होती है? 42 00:02:27,981 --> 00:02:29,983 यह बढ़िया सवाल है, ह्यूगो। 43 00:02:31,610 --> 00:02:34,905 इसकी शुरुआत... आकापुल्को से होती है। 44 00:02:37,950 --> 00:02:39,284 जब मैं बड़ा हो रहा था, 45 00:02:39,368 --> 00:02:44,289 आकापुल्को रईसों और प्रसिद्ध लोगों की पसंदीदा जगह थी। 46 00:02:44,790 --> 00:02:47,793 एल्विस प्रेस्ली, लिज़ टेलर, कैरी ग्रैंट... 47 00:02:47,876 --> 00:02:49,503 मैंने कभी इन लोगों के बारे में नहीं सुना। 48 00:02:49,586 --> 00:02:51,046 चुप रहो। मैं जोश में हूँ। 49 00:02:51,630 --> 00:02:55,133 और इन सबका केंद्र था लास कोलिनास। 50 00:02:56,385 --> 00:02:58,554 सबसे आकर्षक रिसॉर्ट। 51 00:02:59,304 --> 00:03:03,141 पर्यटकों के लिए, लास कोलिनास और आकापुल्को छुट्टियों के लिए जादुई जगहें थीं। 52 00:03:03,225 --> 00:03:06,270 पर स्थानीय लोगों के लिए, कहानी कुछ और ही थी। 53 00:03:06,353 --> 00:03:07,479 आठ साल की उम्र में, 54 00:03:07,563 --> 00:03:10,566 मैं अपने परिवार की मदद करने की हर संभव कोशिश कर रहा था। 55 00:03:11,066 --> 00:03:13,861 पर ज़िंदगी सुधारने का एकमात्र तरीका था, 56 00:03:15,028 --> 00:03:17,698 लास कोलिनास में नौकरी पाना। 57 00:03:19,241 --> 00:03:21,118 डॉन पाब्लो की तरह। 58 00:03:26,498 --> 00:03:29,209 डॉन पाब्लो बोनीया ख़ुद एक बेघर बच्चे थे 59 00:03:29,293 --> 00:03:32,713 जिसने अपनी चिकनी-चुपड़ी बातों से लास कोलिनास में नौकरी हासिल की थी। 60 00:03:32,796 --> 00:03:34,840 पर मेरे लिए, वह एक दिग्गज थे। 61 00:03:35,424 --> 00:03:38,552 मुझे अब भी वह दिन याद है जब वह अपने पुराने इलाके में लौटे थे। 62 00:03:39,595 --> 00:03:42,389 डॉन पाब्लो! मैं बड़ा होकर आपकी तरह ही बनना चाहता हूँ! 63 00:03:43,473 --> 00:03:45,559 सोच-समझकर इच्छा करना, बच्चे। 64 00:03:45,642 --> 00:03:47,811 लो… यह तुम्हारे लिए है। 65 00:03:49,479 --> 00:03:51,523 लास कोलिनास 66 00:03:52,691 --> 00:03:54,776 उससे दूर रहो, बेटे। 67 00:03:54,860 --> 00:03:58,113 मैंने कहा था न कि उसके पास जो भी है, वह पाप करके कमाया गया है! 68 00:03:59,573 --> 00:04:03,160 उस रात, मैं हमारी इमारत की छत पर गया 69 00:04:03,243 --> 00:04:07,789 और मैंने अपनी बहन से कहा कि एक दिन मैं लास कोलिनास में काम करूँगा, 70 00:04:08,582 --> 00:04:10,709 और इससे सब कुछ बदल जाएगा। 71 00:04:11,960 --> 00:04:15,214 मुझे इसका यक़ीन था। 72 00:04:19,510 --> 00:04:24,515 ख़ैर, डैड, वह दिन आ गया। मेरी असली नौकरी का पहला दिन। 73 00:04:25,516 --> 00:04:27,476 मेरे लिए कोई सुझाव है? 74 00:04:30,020 --> 00:04:32,397 ठीक है, अगली बार दे देना। 75 00:04:33,232 --> 00:04:36,151 ख़ैर, मुझ पर कृपा बनाए रखिएगा, ठीक है? 76 00:04:36,777 --> 00:04:38,278 मैं कोई गड़बड़ी नहीं करना चाहता। 77 00:04:38,779 --> 00:04:40,614 बस मेरे लिए नहीं, पर हमारे परिवार के लिए। 78 00:04:43,158 --> 00:04:44,409 तुम्हारी नानी 79 00:04:44,493 --> 00:04:46,870 घर चलाने के लिए तीन घरों में काम कर रही थीं। 80 00:04:47,371 --> 00:04:49,414 पर साथ ही, उनकी आँखें कमज़ोर हो रही थीं, 81 00:04:49,998 --> 00:04:52,376 और हमें पता न था कि वह कब तक काम कर पातीं। 82 00:04:52,459 --> 00:04:55,921 भले ही आज तुम्हारे पिता यहाँ नहीं हैं, पर हम दोनों को तुम पर गर्व है। 83 00:04:57,422 --> 00:05:01,468 बस डिपो में तुम्हारी सभी सहकर्मी तुम्हें पसंद करेंगे। 84 00:05:06,139 --> 00:05:07,516 माक्सिमो। 85 00:05:07,599 --> 00:05:09,351 मुझे तुमसे प्यार है, प्यारे भाई! 86 00:05:09,434 --> 00:05:11,854 जब तुम घर पहुँचोगे, मैं डिनर तैयार रखूँगी। 87 00:05:12,604 --> 00:05:15,858 रुकिए। रुको। वह मेरी माँ थी? 88 00:05:15,941 --> 00:05:18,193 यह संभव ही नहीं कि वह वैसी थी। 89 00:05:19,194 --> 00:05:20,487 ठीक है, तुमने सही कहा। 90 00:05:21,154 --> 00:05:22,948 वह कुछ ऐसी थी... 91 00:05:23,031 --> 00:05:24,116 माक्सिमो। 92 00:05:24,950 --> 00:05:26,410 काम के लिए शुभकामनाएँ। 93 00:05:26,493 --> 00:05:29,121 पूंजीवाद के पहिए में एक और अर बनने के मज़े लो! 94 00:05:33,876 --> 00:05:34,877 माक्सिमो! 95 00:05:36,003 --> 00:05:37,087 जानते हो? 96 00:05:37,171 --> 00:05:39,923 जिस पल का हम ज़िंदगी भर से इंतज़ार कर रहे थे वह आ गया! 97 00:05:40,007 --> 00:05:41,633 तुमने अपना कौमार्य खो दिया? 98 00:05:41,717 --> 00:05:43,010 यह बड़ी ख़बर है! 99 00:05:43,093 --> 00:05:44,386 किसके साथ किया? अपनी तीसरी कज़िन के साथ? 100 00:05:44,469 --> 00:05:46,722 दूसरी कज़िन न कहना। तीसरी से कोई भी ज़्यादा करीबी अजीब है। 101 00:05:46,805 --> 00:05:49,975 नहीं। मैंने अपना कौमार्य नहीं खोया। यह उससे भी अच्छी ख़बर है! 102 00:05:50,058 --> 00:05:51,185 वैसे, शायद उतनी ही अच्छी है। 103 00:05:51,268 --> 00:05:53,187 मेरी पड़ोसी तितो का एक दोस्त है, होरहे, 104 00:05:53,270 --> 00:05:54,813 जिसका भाई है मिगेल, 105 00:05:54,897 --> 00:05:56,815 और मिगेल ने कहा कि उसके दोस्त, फ्रांसिस्को, ने उसे बताया 106 00:05:56,899 --> 00:05:58,734 कि लास कोलिनास रिसॉर्ट ने घोषणा की है 107 00:05:58,817 --> 00:06:00,527 कि वे नए कर्मचारी ले रहे हैं! 108 00:06:00,611 --> 00:06:03,155 और मैंने हमारे लिए आज सुबह साक्षात्कार का बंदोबस्त किया है! 109 00:06:04,364 --> 00:06:05,741 वाह, यह शानदार ख़बर है! 110 00:06:07,951 --> 00:06:08,994 पर मैं नहीं जा सकता। 111 00:06:10,162 --> 00:06:12,581 आज बस डिपो में नौकरी का पहला दिन है। 112 00:06:13,165 --> 00:06:15,459 पर यह हमेशा से ही हमारा सपना रहा है! 113 00:06:16,335 --> 00:06:17,961 बस अपनी माँ की कल्पना करो, 114 00:06:18,670 --> 00:06:20,631 कि उनकी आँखें पूरी तरह ठीक हो गईं। 115 00:06:21,590 --> 00:06:23,759 और वह समंदर के पास एक बड़े बंगले में हैं 116 00:06:24,343 --> 00:06:28,472 इसलिए नहीं कि वह वहाँ सफ़ाई कर रही हैं, पर इसलिए क्योंकि तुमने वह उनके लिए खरीदा है! 117 00:06:32,601 --> 00:06:38,106 लास कोलिनास 118 00:06:44,905 --> 00:06:45,989 ए! 119 00:06:46,573 --> 00:06:48,367 सर्विस प्रवेश द्वार पीछे की ओर है। 120 00:06:48,450 --> 00:06:49,535 जाओ, उस तरफ़ जाओ! 121 00:06:50,118 --> 00:06:51,620 मुझे साक्षात्कार के दिन से नफ़रत है। 122 00:06:56,500 --> 00:06:58,043 मुझे पता भी नहीं यहाँ क्या लिखूँ। 123 00:07:00,462 --> 00:07:01,672 इसका क्या मतलब है कि तुम 124 00:07:01,755 --> 00:07:05,217 "देर-रात मनोरंजन कंपनी के विज्ञापन विभाग के अध्यक्ष" थे? 125 00:07:05,300 --> 00:07:06,343 बेशक़ मैं था! 126 00:07:06,426 --> 00:07:11,139 शहर के सबसे प्रसिद्ध स्ट्रिप क्लब के लिए विज्ञापन बाँटने को क्या कहोगे? 127 00:07:12,349 --> 00:07:13,433 मैं इसे झूठ बोलना कहूँगा, मेमो। 128 00:07:13,517 --> 00:07:16,520 नहीं, संजोकर बोलना कहते हैं। 129 00:07:16,603 --> 00:07:18,105 तुम्हें ध्यान आकर्षित करना होगा। 130 00:07:18,188 --> 00:07:19,773 माक्सिमो गायार्दो? 131 00:07:19,857 --> 00:07:22,359 जाकर मिस गार्सिआ से मिलो। बाईं तरफ़ आख़िरी ऑफ़िस। 132 00:07:27,114 --> 00:07:29,074 अन्य आवेदकों के पास से गुज़रते हुए, 133 00:07:29,741 --> 00:07:32,536 मैंने सोचा कि मैं सबसे भिन्न कैसे दिखूँ। 134 00:07:35,455 --> 00:07:38,667 और तभी मैंने दरवाज़े पर उनका नाम देखा। 135 00:07:39,251 --> 00:07:41,670 मुझे एहसास हुआ कि मेरे पास खोने को कुछ नहीं है। 136 00:07:41,753 --> 00:07:43,046 माफ़ कीजिए, डॉन पाब्लो? 137 00:07:44,464 --> 00:07:45,966 हम यहाँ अंग्रेज़ी बोलते हैं। 138 00:07:46,758 --> 00:07:48,135 मेरा नाम माक्सिमो है। 139 00:07:48,218 --> 00:07:50,095 मैं यहाँ रिसॉर्ट में साक्षात्कार के लिए आया हूँ। 140 00:07:50,721 --> 00:07:52,556 साक्षात्कार वहाँ हो रहे हैं। 141 00:07:53,515 --> 00:07:54,558 मैं जानता हूँ। 142 00:07:54,641 --> 00:07:58,312 बात यह है कि, मैं भी आपकी तरह अरेनाल स्ट्रीट पर पला-बढ़ा। 143 00:07:58,395 --> 00:07:59,563 अब भी वहीं रहता हूँ। 144 00:08:03,358 --> 00:08:04,860 -पर मैं आज इसलिए यहाँ आया... -कृपया। 145 00:08:04,943 --> 00:08:06,403 जाते समय दरवाज़ा बंद कर देना। 146 00:08:20,000 --> 00:08:21,710 काफ़ी पहले आपने ही मुझे यह दिया था, 147 00:08:22,252 --> 00:08:25,130 और तब से मैं इसे अपनी जेब में लेकर घूमता हूँ, 148 00:08:26,089 --> 00:08:29,176 इस उम्मीद में कि किसी दिन आपसे दोबारा मुलाक़ात होगी। 149 00:08:34,515 --> 00:08:36,140 और अब जब हो गई है, 150 00:08:36,225 --> 00:08:40,102 तो मैं बस बाहर निकल जाता हूँ। 151 00:08:42,523 --> 00:08:44,232 तुमने अपना नाम क्या बताया? 152 00:08:45,609 --> 00:08:47,528 माक्सिमो गायार्दो रामोस, सर। 153 00:08:48,278 --> 00:08:49,947 मुझे अपना आवेदन पत्र दिखाओ। 154 00:08:55,994 --> 00:08:57,996 हमारे पास सौ से ज़्यादा आवेदक हैं। 155 00:08:58,080 --> 00:09:01,834 सभी अंग्रेज़ी बोलते हैं और तुमसे ज़्यादा अनुभवी हैं। 156 00:09:03,961 --> 00:09:06,088 उनमें से किसी को छोड़कर मैं तुम्हें ही क्यों लूँ? 157 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 क्योंकि वे लोग, वे यहाँ बस नौकरी के लिए हैं। 158 00:09:13,804 --> 00:09:16,890 मैं यहाँ हूँ क्योंकि मुझे इस जगह से प्यार है, आपकी ही तरह। 159 00:09:18,976 --> 00:09:20,561 बारह मार्च, 1949, को उद्घाटन होने के बाद से ही 160 00:09:20,644 --> 00:09:23,856 आपने लास कोलिनास में काम किया है। 161 00:09:24,356 --> 00:09:25,566 आपके अंतराल में चार मालिक बदले, 162 00:09:25,649 --> 00:09:28,110 तीन तूफ़ान आए, दो बार पुनर्निर्माण हुआ, 163 00:09:28,610 --> 00:09:31,029 सन 1972 में भारी मात्रा में हिकमा वापस मँगवाए गए, 164 00:09:31,989 --> 00:09:33,949 और एक बार खटमल का भयानक संक्रमण हुआ। 165 00:09:35,742 --> 00:09:39,037 अफ़वाह है कि आपने आज तक केवल एक ही दिन की छुट्टी ली है। 166 00:09:40,122 --> 00:09:41,665 क्या दादाजी की अन्त्येष्टि 167 00:09:41,748 --> 00:09:43,542 शनिवार को रखना इतना कठिन था? 168 00:09:46,086 --> 00:09:49,256 आठ साल की उम्र से ही लास कोलिनास में काम करना मेरा सपना रहा है। 169 00:09:50,507 --> 00:09:52,092 अब मैं यहाँ हूँ। 170 00:09:52,885 --> 00:09:56,597 और जिस इकलौती चीज़ की मेरे पास कमी है, वह है मौका। 171 00:09:57,806 --> 00:10:00,684 अगर आप मुझे वह दो, तो मैं वादा करता हूँ, 172 00:10:01,602 --> 00:10:03,645 कि आपको कभी पछतावा नहीं होगा। 173 00:10:08,150 --> 00:10:09,443 ए, मैं घर आ गई। 174 00:10:09,943 --> 00:10:11,361 हैलो, माँ। 175 00:10:11,945 --> 00:10:12,988 "माँ"? 176 00:10:13,655 --> 00:10:15,449 और तुम बर्तन धो रहे हो? 177 00:10:16,575 --> 00:10:20,871 माक्सिमो गायार्दो रामोस, तुमने क्या किया? 178 00:10:20,954 --> 00:10:24,875 हाँ, माक्सिमो, माँ को बताओ तुमने क्या किया। 179 00:10:27,878 --> 00:10:29,630 मैं नौकरी पर नहीं गया क्योंकि मुझे बेहतर नौकरी मिल गई... 180 00:10:33,926 --> 00:10:35,260 लास कोलिनास रिसॉर्ट में। 181 00:10:37,387 --> 00:10:40,641 मैंने तुमसे कहा था कि काम-वासना और पाप की उस दलदल से हमेशा दूर रहो! 182 00:10:40,724 --> 00:10:43,644 जो अपने कर्मचारियों का शोषण करता है और हमारी संस्कृति को रोमानी बनाता है। 183 00:10:46,188 --> 00:10:49,983 जो काम-वासना और पाप से भी भरा हुआ है। 184 00:10:52,152 --> 00:10:53,237 तुम्हारे पिताजी क्या कहते? 185 00:10:54,404 --> 00:10:55,989 शायद वह ख़ुश होते। 186 00:10:56,823 --> 00:10:59,493 पिताजी ने बस ड्राइवर के रूप में जीवन बिता दिया, और क्या फ़ायदा हुआ? 187 00:10:59,576 --> 00:11:01,662 वह बस चलाते हुए सो गए और मारे गए! 188 00:11:02,496 --> 00:11:06,166 कम से कम यह नौकरी मुझे हमारे लिए बेहतर जीवन बनाने का मौका देगी। 189 00:11:06,792 --> 00:11:09,628 हम आख़िरकार आपकी आँखों का इलाज करवा सकेंगे, माँ। 190 00:11:09,711 --> 00:11:10,963 मेरी आँखें ठीक हैं। 191 00:11:12,840 --> 00:11:16,093 पिछले हफ़्ते, आप मेरी पुरानी एक्शन फिगर के सामने प्रार्थना कर रही थीं। 192 00:11:16,927 --> 00:11:18,428 क्योंकि मैं चाहती थी वह जीते। 193 00:11:20,806 --> 00:11:21,807 माँ... 194 00:11:23,517 --> 00:11:25,936 आपने मुझे अच्छे आदर्श दिए हैं। 195 00:11:26,770 --> 00:11:29,022 मैं वादा करता हूँ कि मैं उन पर आँच नहीं आने दूँगा। 196 00:11:34,945 --> 00:11:37,739 वादा करो तुम उस जगह से प्रभावित होकर कभी नहीं बदलोगे। 197 00:11:40,534 --> 00:11:43,579 और तुम अपने पिताजी का लॉकेट पहनोगे ताकि वह तुम्हारी रक्षा कर सकें। 198 00:11:49,751 --> 00:11:53,297 कितना उबाऊ है! मुझे लगा यह ज़्यादा उत्तेजक होगा। 199 00:11:58,510 --> 00:12:01,638 लास कोलिनास 200 00:12:01,722 --> 00:12:03,891 विश्वास नहीं होता मैं यहाँ बैठा हूँ। 201 00:12:03,974 --> 00:12:06,018 मुझे तो विश्वास ही नहीं होता कि मैं बैठा भी हूँ। 202 00:12:06,101 --> 00:12:07,978 मेरे परिवार के पास एक ही कुर्सी है। 203 00:12:10,522 --> 00:12:12,900 हैलो, मेरे प्यारों। 204 00:12:12,983 --> 00:12:14,860 प्रसिद्ध और कुख्यात 205 00:12:14,943 --> 00:12:18,864 लास कोलिनास रिसॉर्ट में स्वागत है। 206 00:12:19,531 --> 00:12:21,617 यह मैं हूँ, डायेन डेविस। 207 00:12:21,700 --> 00:12:23,493 शायद तुम मुझे जानते होगे... 208 00:12:23,577 --> 00:12:24,661 मुझे तुमसे प्यार है। 209 00:12:25,913 --> 00:12:29,208 टीवी में मेरी प्रसिद्ध भूमिकाओं से, 210 00:12:29,791 --> 00:12:32,503 मेरे अभूतपूर्व वर्कआउट वीडियो से... 211 00:12:32,586 --> 00:12:35,672 और घुमाओ, और घुमाओ... 212 00:12:35,756 --> 00:12:37,883 मेरे भोजन-प्रतिस्थापन शेक से। 213 00:12:37,966 --> 00:12:39,760 मैं अभी से ही पतली महसूस कर रही हूँ। 214 00:12:39,843 --> 00:12:40,886 फ़्रॉम फिटनेस क्वीन टू होटल किंगडम 215 00:12:40,969 --> 00:12:42,930 और मेरी सबसे ज़्यादा बिकने वाली आत्मकथा से। 216 00:12:43,013 --> 00:12:45,057 मैंने दिमाग़ में केवल दो शब्द लेकर 217 00:12:45,140 --> 00:12:49,144 यह जन्नत का टुकड़ा खरीदा था, "संपूर्ण उत्कृष्टता।" 218 00:12:49,228 --> 00:12:50,687 तो अगर तुम यहाँ तक पहुँचे हो, 219 00:12:50,771 --> 00:12:56,068 वह इसलिए क्योंकि मेरे हायरिंग स्टाफ़ ने तुम में क्षमता देखी। हुर्रे। 220 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 अब तुम तालियाँ बजा सकते हो। 221 00:13:01,698 --> 00:13:04,284 सबसे धनी, सबसे आकर्षक 222 00:13:04,368 --> 00:13:08,956 अंतरराष्ट्रीय जेट-सेटर्स यहाँ मनोरंजन के लिए आते हैं। 223 00:13:12,668 --> 00:13:14,086 कमबख़्त लेज़र डिस्क। 224 00:13:14,169 --> 00:13:16,338 हैलो, दोस्तों। मेरा नाम चैड है। 225 00:13:16,421 --> 00:13:18,090 और जनरल मैनेजर के रूप में, 226 00:13:18,173 --> 00:13:21,468 लास कोलिनास के ब्रांड की रक्षा करना मेरी ज़िम्मेदारी है। 227 00:13:21,969 --> 00:13:23,971 और तुम पूछ सकते हो, वह क्या ब्रांड है। 228 00:13:24,471 --> 00:13:26,890 ख़ैर, मैं तुम्हें दिखाऊँगा। 229 00:13:26,974 --> 00:13:28,934 चलो। चलो। 230 00:13:29,518 --> 00:13:33,230 हमें यहाँ जिस चीज़ पर सबसे ज़्यादा गर्व है, वह है गोपनीयता, समझे? 231 00:13:33,313 --> 00:13:35,274 लोग यहाँ जीवन से ऊब कर छुट्टियाँ मनाने आते हैं, 232 00:13:35,357 --> 00:13:37,401 न कि पत्रिकाओं में अपने जीवन के कच्चे चिट्ठे खुलवाने के लिए। 233 00:13:37,901 --> 00:13:40,112 तो, ज़रूर, मैं बता सकता हूँ कि क्यों वहाँ ख़ून का धब्बा था 234 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 जिसकी वजह से कई लोग 235 00:13:43,031 --> 00:13:44,908 जेल जाते, पर मैं बताऊँगा नहीं। 236 00:13:44,992 --> 00:13:47,744 पता है क्यों? गोपनीयता। 237 00:13:48,161 --> 00:13:49,580 शाबाश। चलो आगे बढ़ें। 238 00:13:50,330 --> 00:13:52,332 तो यह लॉबी है। 239 00:13:52,416 --> 00:13:56,253 काफ़ी कामुक है न? तुम लोग "कामुक" शब्द से परिचित हो? 240 00:13:57,462 --> 00:14:00,215 यह हमारा मुख्य बारटेंडर है, बेटो। 241 00:14:00,299 --> 00:14:02,968 इस आदमी के पास सेलिब्रिटी से मिलने वाली हज़ारों कहानियाँ हैं, 242 00:14:03,051 --> 00:14:04,720 और उनमें से केवल कुछ ही सच्ची हैं। 243 00:14:04,803 --> 00:14:07,639 मेरा दोस्त मार्लोन ब्रांडो मेरे बारे में यही मज़ाक करता है। 244 00:14:08,682 --> 00:14:10,100 क्या यह हक़ीक़त है? 245 00:14:15,647 --> 00:14:19,026 अगर यह सपना है, तो मैं कभी जागना नहीं चाहता। 246 00:14:22,863 --> 00:14:25,324 ए! चलो चलें। 247 00:14:49,806 --> 00:14:52,851 यह पूरे रिसॉर्ट का मुख्य आकर्षण केंद्र है। 248 00:14:52,935 --> 00:14:54,978 यहीं सब कुछ होता है। 249 00:14:56,647 --> 00:14:58,398 माक्सिमो गायार्दो, तुम यहाँ काम करोगे। 250 00:14:59,608 --> 00:15:00,984 मेमो रेयेस? 251 00:15:01,068 --> 00:15:03,403 वह मैं हूँ। मैं भी पूल में काम करूँगा? 252 00:15:03,487 --> 00:15:05,614 दरअसल, तुम्हारे आवेदन पत्र में लिखा था कि तुम 253 00:15:05,697 --> 00:15:09,326 "एक अंतरराष्ट्रीय परिधान संगठन के मुख्य परिचालन अधिकारी" थे? 254 00:15:09,743 --> 00:15:10,786 सही कहा, सर। 255 00:15:11,870 --> 00:15:14,998 क्या हुआ? मेरी माँ मुझसे हमारे ग्वाटेमेलियन पड़ोसियों के कपड़े समेटवाती थी। 256 00:15:15,082 --> 00:15:18,502 नहीं। अतिथियों के सामने कभी स्पैनिश मत बोलो। 257 00:15:18,585 --> 00:15:21,004 और मुझे लगा कि केवल तुम्हारी साख वाला कोई व्यक्ति ही 258 00:15:21,088 --> 00:15:22,840 यह प्रतिष्ठित काम संभाल सकता है। 259 00:15:24,633 --> 00:15:27,845 देखा। मैंने संजोकर बोला और मुझे कितना फ़ायदा हुआ। 260 00:15:30,597 --> 00:15:32,516 पहले चादर, फिर तौलिए। 261 00:15:35,143 --> 00:15:36,395 शुरू करो! 262 00:15:37,563 --> 00:15:39,857 तो तुम्हें कुछ भी पूछना हो, तो हेक्टर सारे सवालों के जवाब देगा। 263 00:15:39,940 --> 00:15:42,192 वह अर्जेंटीना से आने वाला सबसे बेहतरीन कर्मचारी है। 264 00:15:42,776 --> 00:15:45,320 -ए। नए कर्मचारी को संभाल लोगे? -बेशक़, बॉस। 265 00:15:45,946 --> 00:15:49,658 मैं हेक्टर हूँ, पर लोग मुझे हेक्टर द प्रोटेक्टर बुलाते हैं। 266 00:15:49,741 --> 00:15:52,202 और दरअसल मैं स्पेन से हूँ, पर इन अमरीकियों के लिए, 267 00:15:52,286 --> 00:15:53,287 सब एक है। 268 00:15:54,621 --> 00:15:58,333 हम यहाँ हर चीज़ और हर किसी का ख़याल रखते हैं। 269 00:16:01,587 --> 00:16:02,629 इससे वह भाग जाएगी, मैडम। 270 00:16:02,713 --> 00:16:04,298 मेरा हीरो। 271 00:16:04,381 --> 00:16:07,843 सबकी ज़रूरतें भाँपना ही मुख्य कुंजी है। 272 00:16:07,926 --> 00:16:10,804 वह कर लिया तो, पूफ, सही जा रहे हो। 273 00:16:15,100 --> 00:16:16,435 मेरी निगरानी में नहीं। 274 00:16:19,021 --> 00:16:21,481 मैं और ईश्वर मिलकर काम करते हैं। 275 00:16:22,608 --> 00:16:23,942 मुझे सब कुछ सिखाओ, मास्टर। 276 00:16:24,026 --> 00:16:26,069 विश्वास करो, दोस्त, मुझे तुम्हें 277 00:16:26,153 --> 00:16:30,657 सब कुछ सिखाने में बेहद ख़ुशी होगी, पर मैं सिखाना नहीं चाहता। 278 00:16:31,241 --> 00:16:33,577 हेक्टर, कृपया, इस राफ़्ट के साथ थोड़ी मदद करोगे? 279 00:16:33,660 --> 00:16:35,245 बेशक़। 280 00:16:36,830 --> 00:16:39,124 शुभकामनाएँ, बच्चे। 281 00:16:41,168 --> 00:16:42,503 -हैलो, एमी। -हेक्टर, मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 282 00:16:42,586 --> 00:16:44,588 -बच्चे मुझे परेशान कर रहे हैं। -हाँ? अभी आया। अभी आया, सर। 283 00:16:44,671 --> 00:16:45,923 आस-पास देखते हुए, 284 00:16:46,006 --> 00:16:50,802 मेरी माँ की पाप और अधिकता की बात पूरी तरह से हास्यास्पद लग रही थी। 285 00:16:51,553 --> 00:16:53,555 मुझे तो, वे आम पर्यटक लग रहे थे 286 00:16:53,639 --> 00:16:54,973 जो छुट्टियों के मज़े ले रहे थे। 287 00:16:56,558 --> 00:16:58,769 महिलाएँ 288 00:17:18,664 --> 00:17:22,584 ठीक है। शायद वे उतने आम नहीं थे जितना मैं सोचता था। 289 00:17:22,667 --> 00:17:23,919 वाह। 290 00:17:31,677 --> 00:17:33,679 और तभी मैंने उसे दोबारा देखा। 291 00:17:35,305 --> 00:17:38,058 और इस बार उसने भी मुझे देखा, ह्यूगो। 292 00:17:39,726 --> 00:17:41,395 और तुम्हें इसका मतलब पता है? 293 00:17:43,564 --> 00:17:45,023 इसका मतलब है हमने एक-दूसरे को देखा। 294 00:17:47,317 --> 00:17:48,902 मुझे उससे बात करनी ही थी। 295 00:17:52,239 --> 00:17:55,534 हैलो। मैं माक्सिमो हूँ। आज मेरा पहला दिन है। 296 00:17:55,617 --> 00:17:57,536 हैलो, मिलकर ख़ुशी हुई। मैं हुलिआ हूँ। 297 00:17:58,537 --> 00:18:00,831 तो मैंने अभी-अभी एक कुत्ते को फ़िले मिग्नॉन परोसा। 298 00:18:02,249 --> 00:18:03,542 क्या यह यहाँ आम बात है? 299 00:18:03,625 --> 00:18:05,335 यह बेहद आम बात है। 300 00:18:05,419 --> 00:18:06,420 तुम कहाँ काम कर रहे हो? 301 00:18:06,503 --> 00:18:07,921 अभी, मैं पूल बॉय हूँ। 302 00:18:08,005 --> 00:18:10,674 पर जल्द ही, मैं मैनेजर बन जाऊँगा। 303 00:18:11,175 --> 00:18:13,844 और एक दिन, मैं इस जगह का मालिक बनूँगा। 304 00:18:14,928 --> 00:18:16,597 वैसे, मुझे तुम्हारा आत्मविश्वास पसंद आया। 305 00:18:16,680 --> 00:18:20,017 और तुम्हारी अंग्रेज़ी, वह बढ़िया है। 306 00:18:20,100 --> 00:18:22,561 धन्यवाद। मेरे पास बेहतरीन अंग्रेज़ी टीचर थे, 307 00:18:22,644 --> 00:18:26,815 लूक स्काईवॉकर, इंडिआना जोन्स, डैनी ज़ुको... 308 00:18:26,899 --> 00:18:29,193 मेरे पास भी काफ़ी अच्छे अंग्रेज़ी टीचर थे, 309 00:18:29,276 --> 00:18:33,614 जेन ऑस्टिन, एमिली ब्रॉनटे, वर्जिनिया वूल्फ़... 310 00:18:34,114 --> 00:18:35,616 बुरा न मानना, पर वे काफ़ी उबाऊ 311 00:18:35,699 --> 00:18:37,117 फ़िल्मी किरदार जैसे लगते हैं। 312 00:18:37,701 --> 00:18:39,411 दरअसल वे लेखिकाएँ हैं। 313 00:18:39,494 --> 00:18:41,038 और वे काफ़ी दिग्गज भी हैं। 314 00:18:41,121 --> 00:18:44,583 पर मुझे "ग्रीज़" भी बेहद पसंद है। 315 00:18:45,083 --> 00:18:49,087 उस पल में, यह साफ़ था कि वह हुलिआ ही है। 316 00:18:49,171 --> 00:18:51,590 मैं उसकी आँखें देखकर ही बता सकता था। 317 00:18:51,673 --> 00:18:55,260 -तुम मुझे चूमना चाहती हो, है न? -हाँ। 318 00:18:58,096 --> 00:18:59,806 रुकिए। रुकिए। 319 00:19:00,307 --> 00:19:02,476 आपने उन्हें चूमा? बस यूँ ही? 320 00:19:02,559 --> 00:19:05,270 ठीक है, नहीं। मैं बस कहानी को रोमांचक बना रहा था। 321 00:19:05,354 --> 00:19:07,856 मुझे पता है कि तुम बच्चे चाहते हो कि हर दो मिनटों में कुछ नया हो, 322 00:19:07,940 --> 00:19:11,026 वरना एक-दूसरे को आड़ू और बैंगन वाले इमोजी भेजना शुरू कर देते हो। 323 00:19:12,611 --> 00:19:14,738 पर मुझे कुछ महसूस ज़रूर हुआ था। 324 00:19:15,906 --> 00:19:18,116 ख़ैर, जब तक तुम मालिक बनकर काम ना करने काआदेश नहीं देते हो, 325 00:19:18,200 --> 00:19:20,077 मुझे वापस काम पर लगना होगा। 326 00:19:27,251 --> 00:19:28,627 मुफ़्त की सलाह दूँ, बेटे? 327 00:19:28,710 --> 00:19:31,046 हाँ। मुझे आपसे सलाह लेकर ख़ुशी होगी। 328 00:19:31,755 --> 00:19:33,465 अगर यह नौकरी खोना नहीं चाहते हो, 329 00:19:33,966 --> 00:19:36,510 तो बॉस की प्रेमिका पर डोरे मत डालो। 330 00:19:36,593 --> 00:19:40,138 इसका क्या मतलब? हुलिआ का बॉयफ्रेंड कौन है? 331 00:19:43,642 --> 00:19:46,854 वैसे तुम्हें बता दूँ, वह तुमसे वैसे भी कभी नहीं पटती। 332 00:19:49,314 --> 00:19:50,732 बस करो। 333 00:19:52,276 --> 00:19:53,485 पता नहीं, मेमो। 334 00:19:53,569 --> 00:19:55,779 लगता है यह जगह वैसी नहीं है जैसी मैंने सोची थी। 335 00:19:55,863 --> 00:19:57,281 तुम मज़ाक कर रहे हो? 336 00:19:57,364 --> 00:19:59,283 इससे बेहतर क्या हो सकता है? 337 00:20:01,159 --> 00:20:03,996 ठीक है, शायद यह वैसी नहीं है। 338 00:20:04,079 --> 00:20:06,832 पर तुम्हें अनूठा मौका मिला है। 339 00:20:07,416 --> 00:20:08,542 इसका भरपूर फ़ायदा उठाओ! 340 00:20:08,625 --> 00:20:11,378 उदाहरण के रूप में, यह शानदार झुमका देख रहे हो? 341 00:20:11,461 --> 00:20:14,298 लुपे ने मुझे खोया और पाया विभाग से कुछ चुनने को कहा 342 00:20:14,381 --> 00:20:17,259 क्योंकि मैंने उसे मेरी माँ का प्रसिद्ध सैंडविच खिलाया। 343 00:20:18,260 --> 00:20:20,637 तुम विश्वास नहीं करोगे वहाँ क्या-क्या है। 344 00:20:20,721 --> 00:20:24,850 हीरे, क्यूबन सिगार, अंगूठियाँ, एक इगुआना जो... 345 00:20:24,933 --> 00:20:26,768 और तुमने वह झुमका चुना? 346 00:20:26,852 --> 00:20:28,353 बिल्कुल! 347 00:20:28,437 --> 00:20:30,814 मैंने इसे देखते ही उठा लिया। 348 00:20:31,565 --> 00:20:33,400 यहाँ सपने सच होते हैं। 349 00:20:33,984 --> 00:20:36,445 इसलिए अगर कोई चीज़ तुम्हें असंभव लगती है, 350 00:20:36,528 --> 00:20:38,280 तो बस थोड़ी और मेहनत करो। 351 00:20:40,657 --> 00:20:42,409 बढ़िया सुझाव है। 352 00:20:43,118 --> 00:20:45,913 भद्दा झुमका है। पर बढ़िया सुझाव है। 353 00:20:54,338 --> 00:20:57,049 जीवन में कुछ भी इतना कठिन नहीं होना चाहिए। 354 00:20:57,132 --> 00:20:58,717 मुझे इसके लिए सच में खेद है। 355 00:20:58,800 --> 00:21:00,802 आमतौर पर इन्हें खोलकर परोसा जाता है। 356 00:21:00,886 --> 00:21:02,721 ख़ैर, सावधान। चोट न लग जाए। 357 00:21:02,804 --> 00:21:04,556 -मुझे बस एक सिगार चाहिए। -मैं आपकी कदद करूँ, मिस डेविस? 358 00:21:04,640 --> 00:21:06,058 पता नहीं। क्या तुम्हारे पास 359 00:21:06,141 --> 00:21:07,684 अतिरिक्त बॉटल ओपनर है? 360 00:21:07,768 --> 00:21:10,270 वे बकेट तो ले आए, पर हमें ओपनर नहीं मिल रहा है। 361 00:21:13,565 --> 00:21:15,108 क्या वह कोई जादुई करतब दिखाएगा? 362 00:21:15,192 --> 00:21:16,985 शायद वह इसे मार्गरिटा बना देगा। 363 00:21:21,240 --> 00:21:22,574 शाबाश। 364 00:21:22,658 --> 00:21:23,784 यह एक पुरानी तरकीब है। 365 00:21:23,867 --> 00:21:24,910 पर यह केवल मेक्सिको में ही काम करती है। 366 00:21:24,993 --> 00:21:27,079 यहाँ का डॉलर ज़्यादा शक्तिशाली है। 367 00:21:29,706 --> 00:21:30,749 यह मज़ाकिया है। 368 00:21:30,832 --> 00:21:32,501 -वह मज़ाकिया है। -वह मज़ाकिया है। 369 00:21:32,584 --> 00:21:33,836 क्या तुम नए हो? 370 00:21:33,919 --> 00:21:35,587 दरअसल आज मेरा पहला दिन है। 371 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 ख़ैर, तुमने अच्छी शुरुआत की। 372 00:21:37,381 --> 00:21:40,300 दोस्तों, यह हमारा नया हेक्टर द प्रोटेक्टर है। 373 00:21:40,384 --> 00:21:41,510 यह है... 374 00:21:42,386 --> 00:21:43,637 माफ़ करना, तुम्हारा नाम क्या है? 375 00:21:44,137 --> 00:21:47,766 मेरा नाम माक्सिमो है... बस माक्सिमो। 376 00:21:47,850 --> 00:21:50,561 माक्सिमो बस माक्सिमो। 377 00:21:51,520 --> 00:21:53,730 यह रास नहीं आया। तुम्हें कुछ बेहतर नाम रखना होगा। 378 00:21:53,814 --> 00:21:56,108 यह मेरे दोस्त हैं, बेनेट परिवार। 379 00:21:56,191 --> 00:21:58,360 वे अभी-अभी स्केनक्टेडी से आए हैं। 380 00:21:58,443 --> 00:22:00,529 क्या तुम इन्हें आराम करने के लिए पूल के पास ले जाओगे? 381 00:22:00,946 --> 00:22:04,032 -और इनका बेहद अच्छा ख़याल रखना। -धन्यवाद, डायेन। 382 00:22:04,116 --> 00:22:05,325 तुम्हारा स्वागत है। 383 00:22:05,409 --> 00:22:06,827 जैसा आप कहें, मिस डेविस। 384 00:22:13,208 --> 00:22:14,293 तुम्हारी त्वचा जल रही है। 385 00:22:14,376 --> 00:22:15,419 -ऐसा अक्सर होता है। -मैं देख रही हूँ। 386 00:22:15,502 --> 00:22:16,587 यह रहा। 387 00:22:17,921 --> 00:22:19,548 यह उत्तम है। 388 00:22:20,048 --> 00:22:21,633 अरे, मुझे यह बेहद पसंद है। 389 00:22:22,384 --> 00:22:23,510 आओ बैठो। 390 00:22:23,594 --> 00:22:25,012 मैं कोई और मदद करूँ? 391 00:22:25,095 --> 00:22:27,306 हाँ। हमें थोड़ी घास चाहिए। 392 00:22:27,389 --> 00:22:28,599 कोई बात नहीं। 393 00:22:29,099 --> 00:22:32,978 क्या मैं गोल्फ़ कोर्स से लाऊँ, या बगीचे से या... 394 00:22:33,061 --> 00:22:34,104 मज़ाकिया है। 395 00:22:34,188 --> 00:22:38,775 नहीं। उसका मतलब था मैरी जेन। रीफ़र। 396 00:22:38,859 --> 00:22:41,653 आकापुल्को सोना। समझे? 397 00:22:41,737 --> 00:22:46,909 अरे, समझ गया। तो, आप मुझे ड्रग्स लाने को कह रहे हैं? 398 00:22:47,784 --> 00:22:49,036 हाँ। 399 00:22:49,119 --> 00:22:50,871 हम यहाँ बच्चों के बिना पाँच दिन रहेंगे, 400 00:22:50,954 --> 00:22:54,124 और हम नशा करना चाहते हैं। 401 00:22:54,208 --> 00:22:56,710 तो, क्या हमारी मदद करोगे, माक्सिमो, 402 00:22:56,793 --> 00:22:59,129 या हम बस हेक्टर से लाने को कहें? 403 00:22:59,213 --> 00:23:00,672 मुझे बुलाया, श्री. बेनेट? 404 00:23:00,756 --> 00:23:02,341 बुलाया क्या, माक्सिमो? 405 00:23:07,387 --> 00:23:08,430 नहीं। 406 00:23:11,642 --> 00:23:14,353 आपको यह दवा कब चाहिए? 407 00:23:14,436 --> 00:23:18,106 आकापुल्को में सूर्यास्त बहुत शानदार अनुभव है। 408 00:23:18,190 --> 00:23:21,652 और हम उस समय नशे में होना चाहते हैं। 409 00:23:23,278 --> 00:23:25,614 जल्दी करो। क्योंकि अगर हम सूर्यास्त चूक गए, 410 00:23:26,448 --> 00:23:29,076 तो सब बेकार हो जाएगा, दोस्त। 411 00:23:30,202 --> 00:23:31,411 ठीक है, मैं अभी आया। 412 00:23:33,372 --> 00:23:36,875 अचानक मैं बुरी स्थिति में फँस गया, ह्यूगो। 413 00:23:36,959 --> 00:23:40,587 अगर मैंने मालकिन के दोस्तों की मदद नहीं की, तो नौकरी जा सकती थी। 414 00:23:41,380 --> 00:23:45,133 अगर ड्रग्स के साथ पकड़ा गया, तो भी नौकरी जा सकती थी। 415 00:23:46,343 --> 00:23:48,762 मुझे सावधानी से काम करना था। 416 00:23:51,765 --> 00:23:54,226 हैलो, बेटो। मैं माक्सिमो हूँ। मैं यहाँ नया हूँ। 417 00:23:54,726 --> 00:23:57,980 कुछ अतिथियों ने मुझे कुछ लाने को कहा है। 418 00:23:58,063 --> 00:23:59,147 अरे, तुम्हें मेनू चाहिए। 419 00:23:59,231 --> 00:24:00,983 नहीं, मुझे नहीं लगता यह मेनू में होगा। 420 00:24:01,066 --> 00:24:04,653 यह एक पौधा है, पर मैं नाम नहीं ले सकता। 421 00:24:05,946 --> 00:24:07,322 समझ गया। 422 00:24:07,406 --> 00:24:09,241 -हाविएर! यहाँ आओ। -क्या हुआ, बेटो? 423 00:24:10,117 --> 00:24:12,578 सुनो, माक्सिमो को एक पौधा चाहिए, 424 00:24:12,661 --> 00:24:14,204 पर उसे उसका नाम नहीं पता। 425 00:24:14,288 --> 00:24:16,331 घर के अंदर वाला पौधा या बाहर वाला? 426 00:24:16,915 --> 00:24:18,125 मैं नहीं... 427 00:24:18,208 --> 00:24:22,212 यह एक हर्बल पौधा है। दिमाग़ शांत करता है... 428 00:24:23,046 --> 00:24:24,047 समझ गया। 429 00:24:24,131 --> 00:24:25,674 हुआनिता! यहाँ आओ! 430 00:24:25,757 --> 00:24:27,801 हुआनिता को आइस्ड टी बनाना पसंद है। 431 00:24:27,885 --> 00:24:30,637 -तुम्हें कैसा स्वाद चाहिए? -नहीं, वह दरअसल चाय नहीं है। 432 00:24:31,513 --> 00:24:34,141 आमतौर पर। और यह वैध भी... 433 00:24:34,892 --> 00:24:37,311 -नहीं है। -अनुमान लगाना कठिन है। 434 00:24:37,394 --> 00:24:38,562 यह सच में पेचीदा है। 435 00:24:38,645 --> 00:24:40,731 ठीक है, चलो सभी दोबारा समझ लें, 436 00:24:40,814 --> 00:24:43,025 यह एक पौधा है, पर हमें नाम नहीं पता। 437 00:24:43,108 --> 00:24:45,402 और यह एक औषधि है, पर चाय नहीं है। 438 00:24:48,822 --> 00:24:49,948 -तुलसी! -नागदौना। 439 00:24:50,032 --> 00:24:51,283 -धनिया! -यह तुलसी ही होगी। 440 00:24:51,366 --> 00:24:52,951 -माफ़ करना, यह पेचीदा सवाल था। -धनिया! 441 00:24:53,035 --> 00:24:55,245 तुम सभी सही हो! येय! 442 00:24:59,958 --> 00:25:01,752 मुझे नए कर्मियों को परेशान करना पसंद है। 443 00:25:01,835 --> 00:25:03,170 ए। 444 00:25:04,922 --> 00:25:07,257 मेमो! एक समस्या है। 445 00:25:07,341 --> 00:25:11,053 मुझे डायेन के कुछ दोस्तों के लिए गांजा चाहिए, वरना वह मुझे निकाल देगी। 446 00:25:11,136 --> 00:25:13,055 पर मुझे पता नहीं वह कहाँ से लाऊँ। 447 00:25:13,138 --> 00:25:14,223 मैं क्या करूँ? 448 00:25:14,306 --> 00:25:17,184 वैसे, शायद लुपे के पास खोया और पाया विभाग में कुछ हो। 449 00:25:18,310 --> 00:25:19,811 मैं यहीं रुकूँगा। 450 00:25:27,819 --> 00:25:29,154 हैलो, लुपे। 451 00:25:30,405 --> 00:25:33,617 मैं माक्सिमो हूँ, मेमो का सबसे अच्छा दोस्त। 452 00:25:34,576 --> 00:25:38,830 क्या तुम्हारे पास खोया और पाया विभाग में गांजा है? 453 00:25:38,914 --> 00:25:40,958 नहीं, हाँ। हाँ, मेरे पास थोड़ा है। 454 00:25:41,708 --> 00:25:43,210 बदले में क्या दोगे? 455 00:25:43,293 --> 00:25:45,921 आज सुबह ही, एकाउंटिंग के होरहे ने 456 00:25:46,004 --> 00:25:49,007 रोलेक्स के बदले मुझे अपना एक दाँत दिया। 457 00:25:49,675 --> 00:25:51,218 उसका दाँत तुम्हारे किस काम का? 458 00:25:51,301 --> 00:25:53,554 मुझे उसके दाँत की परवाह नहीं है। 459 00:25:53,637 --> 00:25:58,517 मैं बस जानता चाहती थी कि जो मेरे पास थी उसे उसकी कितनी लालसा थी। 460 00:25:58,600 --> 00:26:02,312 वैसे, मेरे पास तुम्हें देने के लिए कुछ भी कीमती नहीं है। 461 00:26:02,396 --> 00:26:06,733 मेरे पास बस कुछ सिक्के, खाने के वाउचर, 462 00:26:06,817 --> 00:26:08,569 मेरे पिताजी का लॉकेट है... 463 00:26:09,820 --> 00:26:11,071 मुझे वह दिखाओ। 464 00:26:14,825 --> 00:26:17,244 और यह लॉकेट तुम्हारे लिए कितना महत्वपूर्ण है, बच्चे? 465 00:26:18,954 --> 00:26:21,081 बहुत महत्वपूर्ण है। तुम्हारी कल्पना से भी परे। 466 00:26:21,164 --> 00:26:22,291 वह मुझे दो। 467 00:26:22,374 --> 00:26:23,250 नहीं। यह? 468 00:26:23,333 --> 00:26:24,251 हाँ। 469 00:26:24,334 --> 00:26:27,796 यह मत माँगो। एक दाँत दूँ? मैं यह वाला इस्तेमाल भी नहीं करता। 470 00:26:27,880 --> 00:26:30,007 मेरा प्रस्ताव समाप्त होगा तीन... 471 00:26:30,090 --> 00:26:31,884 कृपया, लुपे, इसके सिवा कुछ भी और माँग लो। 472 00:26:31,967 --> 00:26:33,260 दो... 473 00:26:33,343 --> 00:26:34,636 मैं भीख माँगता हूँ। मेरे साथ ऐसा मत करो। 474 00:26:34,720 --> 00:26:35,846 एक... 475 00:26:42,603 --> 00:26:45,022 यह लीजिए। अभी काफ़ी समय बचा भी है। 476 00:26:45,105 --> 00:26:46,565 शाबाश, माक्सिमो। 477 00:26:46,648 --> 00:26:47,858 शाबाश, दोस्त। 478 00:26:48,442 --> 00:26:49,651 उम्मीद है यह आपको पसंद आएगा। 479 00:26:51,570 --> 00:26:53,405 मुझे विश्वास नहीं हुआ जो मैंने किया। 480 00:26:54,907 --> 00:26:58,619 मेरी माँ के सभी डर पहले ही दिन सच हो गए। 481 00:26:59,244 --> 00:27:01,705 मुझे बेहद बुरा लगा। 482 00:27:10,005 --> 00:27:11,215 माक्सिमो। 483 00:27:11,882 --> 00:27:13,050 माक्सिमो। 484 00:27:15,385 --> 00:27:16,428 तो? 485 00:27:17,513 --> 00:27:19,389 पहला दिन कैसा था? 486 00:27:20,807 --> 00:27:21,892 बुरा। 487 00:27:21,975 --> 00:27:23,352 मुझे कुछ बुरे काम... 488 00:27:25,145 --> 00:27:26,313 करने पड़े। 489 00:27:26,396 --> 00:27:28,857 तुम्हें? हाँ, अच्छा मज़ाक है। 490 00:27:28,941 --> 00:27:30,984 तुमने क्या "बुरे काम" किए? 491 00:27:31,568 --> 00:27:35,072 मैंने एक अतिथि के लिए ड्रग्स लेने के लिए पिताजी के लॉकेट का सौदा किया। 492 00:27:35,155 --> 00:27:36,365 धत् तेरी की! 493 00:27:38,534 --> 00:27:41,203 और माँ कहती है कि मैं परेशान करती हूँ? 494 00:27:41,286 --> 00:27:44,331 मुझे बुरा लग रहा है, पर मेरे पास कोई चारा नहीं था। 495 00:27:45,666 --> 00:27:48,544 वैसे, हाँ, मेरे पास एक विकल्प था, पर मैं नौकरी खोना नहीं चाहता था। 496 00:27:49,044 --> 00:27:51,505 सारा, तुम्हें लगता है मैं बुरा इंसान हूँ? 497 00:27:52,464 --> 00:27:53,966 नहीं। 498 00:27:54,049 --> 00:27:57,594 परेशान करते हो? हाँ। पर, बुरे? थोड़े भी बुरे नहीं हो। 499 00:27:58,762 --> 00:28:00,889 मुझे पता है चाहे तुम वहाँ जो भी करो, 500 00:28:00,973 --> 00:28:03,267 तुम वह हमें बेहतर जीवन देने के लिए ही करोगे। 501 00:28:03,350 --> 00:28:05,477 और शायद एक कनवर्टिबल भी। 502 00:28:05,561 --> 00:28:07,813 हाँ, वह भी। 503 00:28:10,107 --> 00:28:11,108 धन्यवाद। 504 00:28:12,484 --> 00:28:15,112 -तो वह कैसे ड्रग्स थे? -और चर्चा ख़त्म हुई। 505 00:28:34,798 --> 00:28:36,008 माक्सिमो। 506 00:28:37,634 --> 00:28:39,011 सब ठीक है? 507 00:28:39,553 --> 00:28:42,097 हाँ। मैं बस... 508 00:28:44,850 --> 00:28:46,727 मुझे नहीं लगता मैं यहाँ आरामदायक महसूस करता हूँ। 509 00:28:49,730 --> 00:28:52,649 मेरे दिमाग़ में यह विचार था कि 510 00:28:52,733 --> 00:28:55,110 यहाँ काम करने का अनुभव कैसा होगा। 511 00:28:57,529 --> 00:28:58,780 पर यह... 512 00:28:59,573 --> 00:29:00,866 वैसा नहीं है। 513 00:29:02,075 --> 00:29:03,118 समझ गया। 514 00:29:04,995 --> 00:29:06,121 आपने यह कैसे किया? 515 00:29:07,122 --> 00:29:09,166 मेरा मतलब, वे चीजें जो आपने सालों से 516 00:29:09,249 --> 00:29:11,251 देखी होंगी और उनका हिस्सा बने होंगे। 517 00:29:12,753 --> 00:29:16,006 इस रिसॉर्ट में काम करना मेरे लिए सबसे बड़ा सम्मान रहा है। 518 00:29:17,591 --> 00:29:20,761 इसने मुझे गौरवान्वित किया। उद्देश्य की भावना दी। 519 00:29:22,221 --> 00:29:25,098 और मेरी पत्नी और बेटे को बेहतर जीवन देने के लिए पर्याप्त पैसे भी। 520 00:29:25,891 --> 00:29:28,477 पर इस जगह के प्रति मेरी भक्ति के कारण... 521 00:29:30,854 --> 00:29:34,358 मैंने अपनी कल्पना से भी परे काफ़ी कुछ त्याग किया है। 522 00:29:35,317 --> 00:29:39,780 फिर भी, किसी तरह, मैं हर दिन क़िस्मतवाला महसूस करता हूँ। 523 00:29:40,489 --> 00:29:43,700 लगता है आपने लास कोलिनास में काम करते हुए काफ़ी त्याग किए हैं। 524 00:29:44,868 --> 00:29:46,954 हर सपने की कीमत होती है। 525 00:29:48,288 --> 00:29:49,957 मैं वह कीमत चुकाने को तैयार था। 526 00:29:51,166 --> 00:29:52,543 तुम तैयार हो? 527 00:30:01,635 --> 00:30:05,055 इस शानदार मौके के लिए धन्यवाद, मिस डेविस। 528 00:30:05,138 --> 00:30:07,474 यहाँ काम करके मेरा सपना साकार हुआ। 529 00:30:07,558 --> 00:30:09,142 -मुझे नहीं लगता कि मैं... -वह आ गया! 530 00:30:09,226 --> 00:30:11,186 माक्सिमो बस माक्सिमो। 531 00:30:11,270 --> 00:30:13,647 मुझे यह नाम पसंद आने लगा है। 532 00:30:13,730 --> 00:30:15,774 सुप्रभात, श्री. और श्रीमती बेनेट। 533 00:30:16,525 --> 00:30:19,444 अगर आपको ऐतराज़ न हो, तो मैं मिस डेविस से बात करना चाहूँगा। 534 00:30:19,820 --> 00:30:22,072 डायेन, यह लड़का कमाल का है। 535 00:30:22,155 --> 00:30:23,824 शानदार कर्मचारी है। 536 00:30:23,907 --> 00:30:26,827 वह बेहद मेहनती, प्रतिबद्ध है... 537 00:30:30,163 --> 00:30:32,875 -यह हमारी तरफ़ से। -धन्यवाद। 538 00:30:36,253 --> 00:30:37,796 दो सौ डॉलर? 539 00:30:37,880 --> 00:30:39,131 तुम इसके हक़दार हो, दोस्त। 540 00:30:39,214 --> 00:30:40,924 सच में। 541 00:30:41,008 --> 00:30:42,551 माक्सिमो। 542 00:30:42,634 --> 00:30:44,803 क्या तुम मुझसे कुछ कहना चाहते थे? 543 00:30:48,432 --> 00:30:51,059 वह मेरे जीवन का सबसे महत्वपूर्ण निर्णायक पल था, ह्यूगो। 544 00:30:52,186 --> 00:30:54,396 पैसे या मेरे आदर्श? 545 00:30:55,147 --> 00:30:57,900 वापस बस डिपो या अज्ञात भविष्य की ओर? 546 00:30:58,942 --> 00:31:01,111 मेरी माँ की स्वीकृति 547 00:31:01,195 --> 00:31:03,864 या मेरे परिवार का संपूर्ण वित्तीय भविष्य? 548 00:31:07,451 --> 00:31:08,744 सरप्राइज़! 549 00:31:10,037 --> 00:31:12,122 -क्या हुआ? -यह क्या है? 550 00:31:12,206 --> 00:31:14,208 मुझे इनकी ज़रूरत नहीं है। 551 00:31:14,291 --> 00:31:16,335 कम से कम पहन कर तो देखिए। मेरी ख़ातिर। 552 00:31:24,843 --> 00:31:26,345 कैसा लग रहा है? 553 00:31:27,554 --> 00:31:29,890 शायद... मैं दोबारा सब देख सकती हूँ। 554 00:31:31,517 --> 00:31:33,560 माक्सिमो, तुम इतने सुंदर हो! 555 00:31:34,269 --> 00:31:35,437 सारा! 556 00:31:36,897 --> 00:31:38,398 तुमने इतने अजीब कपड़े क्यों पहने हैं? 557 00:31:38,899 --> 00:31:42,402 अरे, बढ़िया है, माक्सिमो। माँ दोबारा देख सकती हैं। 558 00:31:43,320 --> 00:31:46,823 माक्सिमो, यह चश्मा कीमती लगता है। तुमने यह कैसे खरीदा? 559 00:31:46,907 --> 00:31:49,451 मैंने आपको बताया था कि मैं इस नौकरी में अच्छा कमा सकता हूँ। 560 00:31:50,035 --> 00:31:52,079 पर यह चश्मा अस्थाई समाधान है। 561 00:31:52,162 --> 00:31:54,623 हमें आपको आँख के डॉक्टर के पास ले जाना होगा। 562 00:31:54,706 --> 00:31:57,751 माक्सिमो, अब जब मैं तुम्हारी आँखों में देख सकती हूँ, 563 00:31:57,835 --> 00:31:59,086 मुझे सच बताओ। 564 00:32:00,504 --> 00:32:03,048 क्या तुम्हें यह पैसे... 565 00:32:04,049 --> 00:32:06,677 ऐसा काम करके मिले जिस पर मुझे गर्व नहीं होगा? 566 00:32:07,511 --> 00:32:11,557 माँ, आप जानती हैं मैं आपसे झूठ नहीं बोल सकता। 567 00:32:14,393 --> 00:32:16,186 थोड़ा भी नहीं। 568 00:32:17,896 --> 00:32:20,941 और इसी तरह मेरी पूरी यात्रा की शुरुआत हुई। 569 00:32:21,024 --> 00:32:23,694 रुकिए। पर यह पूरी कहानी नहीं हो सकती। 570 00:32:24,444 --> 00:32:25,571 मैं और सुनना चाहता हूँ। 571 00:32:26,113 --> 00:32:28,490 जैसे, हुलिआ के साथ क्या हुआ? 572 00:32:28,574 --> 00:32:30,325 और नानी की आँखों की समस्या। 573 00:32:30,826 --> 00:32:33,495 और आपकी नौकरी चूँकि अब डायेन आपको पसंद करती है। 574 00:32:33,579 --> 00:32:35,914 देखो किसे जन्मदिन का मेरा तोहफ़ा भा गया। 575 00:32:38,876 --> 00:32:40,210 मेरे साथ आओ। 576 00:32:44,756 --> 00:32:46,175 यह सब क्या है? 577 00:32:46,258 --> 00:32:47,342 न्यूयॉर्क यूनिवर्सिटी जेन आएर 578 00:32:47,426 --> 00:32:49,553 तुम्हारे सवालों के जवाब। 579 00:32:51,221 --> 00:32:52,598 यह लो। 580 00:32:55,350 --> 00:32:56,935 अरे, यह काफ़ी मोटी किताब है। 581 00:32:57,519 --> 00:32:59,396 मैंने भी उससे यही कहा था। 582 00:32:59,479 --> 00:33:01,648 ह्यूगो, मेरे भांजे। 583 00:33:03,192 --> 00:33:05,944 ज़िंदगी अक्सर अप्रत्याशित मोड़ लेती है। 584 00:33:11,158 --> 00:33:13,702 माक्सिमो। 585 00:33:16,830 --> 00:33:19,583 -यह क्या है? -इसे किताब कहते हैं। 586 00:33:19,666 --> 00:33:21,627 हाँ, उतना तो पता है। 587 00:33:21,710 --> 00:33:23,253 पर मुझे क्यों दे रही हो? 588 00:33:23,337 --> 00:33:25,589 मुझे लगा तुम एक क्लासिक किताब पढ़ना चाहोगे। 589 00:33:25,672 --> 00:33:28,800 और अगर तुम्हें यह पसंद आई, तो हम एक बुक क्लब शुरू कर सकते हैं। 590 00:33:29,801 --> 00:33:31,470 क्या यह हमेशा इतनी ही मोटी होती हैं? 591 00:33:32,054 --> 00:33:33,847 तुम क़िस्मतवाले हो कि मैं तुम्हें "वॉर एंड पीस" नहीं दे रही। 592 00:33:33,931 --> 00:33:35,307 पर अंदर देखो। 593 00:33:39,770 --> 00:33:41,522 जेन आएर 594 00:33:41,605 --> 00:33:43,232 माक्सिमो - लास कोलिनास में स्वागत है! हुलिआ 595 00:33:43,315 --> 00:33:44,483 धन्यवाद। 596 00:33:45,442 --> 00:33:48,111 यह बेहद अच्छी है। 597 00:33:48,695 --> 00:33:50,739 ख़ैर, हफ़्ते के अंत से पहले पहला अध्याय पढ़ लेना, 598 00:33:50,822 --> 00:33:52,783 क्योंकि मैं परीक्षा लूँगी। 599 00:33:56,995 --> 00:34:00,207 मेमो, यहाँ काम करना हमारे लिए अच्छा साबित होगा, है न? 600 00:34:00,290 --> 00:34:01,500 बेशक़। 601 00:34:01,583 --> 00:34:04,837 लुपे ने कहा मैं अपने जन्मदिन पर यहाँ अपने कपड़े धो सकता हूँ। 602 00:34:04,920 --> 00:34:05,921 मैं बता रहा हूँ। 603 00:34:06,004 --> 00:34:08,674 एक दिन, मैं पहाड़ों पर उन बंगलों में से एक खरीदूँगा, 604 00:34:08,757 --> 00:34:10,342 और तुम बगल वाला बंगला खरीदोगे। 605 00:34:10,425 --> 00:34:14,263 और मैं, तुम, मेरी माँ, सारा, तुम्हारा परिवार, 606 00:34:14,346 --> 00:34:15,764 तुम जिस भी कज़िन को चुनो, 607 00:34:15,848 --> 00:34:18,809 और हुलिआ, हम सब वहाँ ख़ुशी-ख़ुशी रहेंगे। 608 00:34:18,891 --> 00:34:21,562 यह संभव है। शायद हुलिआ नहीं रह सकेगी, 609 00:34:21,645 --> 00:34:23,813 -पर बाकी सब रह सकते हैं। -तुमने ऐसा क्यों कहा? 610 00:34:23,897 --> 00:34:26,024 चैड के कारण? यह चैड है ही कौन? 611 00:34:26,608 --> 00:34:28,318 माँ! कार आ गई! 612 00:34:29,194 --> 00:34:30,195 धन्यवाद, चैड। 613 00:34:30,279 --> 00:34:32,364 कृपया मुझे अतिथियों के सामने माँ मत बुलाना। 614 00:34:34,783 --> 00:34:37,411 क्या उसने डायेन को माँ कहा? 615 00:34:38,745 --> 00:34:42,416 अगर हाँ, तो इसका मतलब है कि जिस लड़की को मैं पसंद करता हूँ 616 00:34:42,498 --> 00:34:45,085 उसका बॉयफ्रेंड रिसॉर्ट की मालकिन का बेटा है। 617 00:34:45,835 --> 00:34:49,005 और यह ठीक नहीं है, दोस्त। 618 00:34:49,672 --> 00:34:52,342 हमें रिसॉर्ट में स्पैनिश नहीं बोलनी है, याद है? 619 00:35:56,698 --> 00:35:58,700 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता