1 00:00:18,977 --> 00:00:20,687 MALIBU, KALIFORNIEN 2 00:00:20,854 --> 00:00:23,232 GEGENWART 3 00:00:25,984 --> 00:00:27,069 Sir. 4 00:00:31,365 --> 00:00:32,573 Was ist, Rolf? 5 00:00:33,033 --> 00:00:34,743 Ihr Neffe ist hier. 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,457 Können Sie das bitte kurz weglegen? 7 00:00:43,502 --> 00:00:44,878 Onkel Máximo! 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,548 Hugo! Willkommen zurück in Malibu. 9 00:00:47,714 --> 00:00:49,925 Alles Gute zum Geburtstag! 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,678 Darauf habe ich schon seit Wochen gewartet. 11 00:00:52,845 --> 00:00:55,848 Was wird dieses Jahr meine große Überraschung sein? 12 00:00:56,014 --> 00:00:59,726 Ein Flug im Privatjet? Können wir in Schanghai Sneaker kaufen? 13 00:00:59,893 --> 00:01:03,313 Nun, wir werden eine Art Reise machen. 14 00:01:04,690 --> 00:01:08,068 Jetzt, wo du 14 Jahre alt bist und beinahe ein junger Mann, 15 00:01:08,235 --> 00:01:12,030 habe ich beschlossen, dir die Geschichte meines Lebens zu erzählen. 16 00:01:12,197 --> 00:01:16,702 Du schwimmst im Geld und willst mir eine Geschichte schenken? 17 00:01:17,828 --> 00:01:21,039 Glaub mir, Hugo, das, was ich dir erzählen werde, 18 00:01:21,206 --> 00:01:24,042 ist wertvoller als alles Geld. 19 00:01:25,127 --> 00:01:28,213 Ich kenne dein "Vom Tellerwäscher zum Millionär"-Ding. 20 00:01:28,380 --> 00:01:31,717 Du kommst aus den Armenvierteln Mexikos, bla, bla, bla, 21 00:01:31,884 --> 00:01:34,261 und jetzt gehören dir 50 Unternehmen. 22 00:01:34,428 --> 00:01:36,346 Ja, ich habe viele Häuser, 23 00:01:36,763 --> 00:01:39,474 viele Autos, einen weißen Butler. 24 00:01:40,017 --> 00:01:43,145 100-prozentig. Ich hab ihn einen Gentest machen lassen. 25 00:01:43,645 --> 00:01:46,481 Aber du weißt nicht, wie ich hier gelandet bin. 26 00:01:47,024 --> 00:01:50,194 Du hast keine Ahnung von unserer Familiengeschichte. 27 00:01:50,360 --> 00:01:53,697 Dein Spanisch klingt wie das eines Springbreakers in Cancún. 28 00:01:53,864 --> 00:01:56,241 Meine Spanisch sein sehr gut. 29 00:01:56,408 --> 00:01:57,534 Stopp. Stopp. 30 00:01:58,869 --> 00:02:00,579 Es ist einfach traurig für alle. 31 00:02:01,580 --> 00:02:04,499 Diese Geschichte handelt von mir, aber auch… 32 00:02:05,918 --> 00:02:08,211 von dem Ort, der alles geändert hat. 33 00:02:08,377 --> 00:02:10,464 Und das ist besser als Schanghai, weil… 34 00:02:11,423 --> 00:02:13,217 Fehlhaltung. 35 00:02:14,510 --> 00:02:16,762 Vielleicht hilft das. 36 00:02:24,144 --> 00:02:27,814 "Onkel Máximo, wie fängt die Geschichte an?" 37 00:02:27,981 --> 00:02:29,900 Ausgezeichnete Frage, Hugo. 38 00:02:31,610 --> 00:02:34,905 Alles beginnt in Acapulco. 39 00:02:37,950 --> 00:02:41,954 In meiner Jugend war Acapulco das Reiseziel 40 00:02:42,120 --> 00:02:44,289 der sehr Reichen und sehr Berühmten. 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,709 Elvis Presley, Liz Taylor, Cary Grant… 42 00:02:47,876 --> 00:02:50,963 - Nie gehört. - Sei still. Ich komme gerade in Fahrt. 43 00:02:51,505 --> 00:02:55,050 Und der Mittelpunkt von allem war Las Colinas. 44 00:02:56,385 --> 00:02:58,554 Das mondänste Resort überhaupt. 45 00:02:59,179 --> 00:03:03,058 Für Touristen waren Las Colinas und Acapulco ein magisches Reiseziel. 46 00:03:03,225 --> 00:03:06,186 Aber für die Einheimischen sah die Sache anders aus. 47 00:03:06,353 --> 00:03:10,566 Im Alter von acht Jahren tat ich mein Bestes, um der Familie zu helfen. 48 00:03:11,066 --> 00:03:14,570 Aber der einzige wahre Weg, um ein besseres Leben zu erlangen, 49 00:03:15,028 --> 00:03:17,698 war, einen Job in Las Colinas zu bekommen. 50 00:03:19,241 --> 00:03:21,034 So wie Don Pablo. 51 00:03:26,498 --> 00:03:29,126 Don Pablo Bonilla war ein ehemaliges Straßenkid, 52 00:03:29,293 --> 00:03:32,629 der sich mit viel Charme einen Job in Las Colinas ergattert hatte. 53 00:03:32,796 --> 00:03:34,756 Aber für mich war er eine Legende. 54 00:03:35,340 --> 00:03:38,468 Ich erinnere mich noch an den Tag, an dem er in unser Viertel zurückkam. 55 00:03:39,553 --> 00:03:42,306 Don Pablo! Wenn ich groß bin, will ich so sein wie Sie! 56 00:03:43,473 --> 00:03:45,475 Pass auf, was du dir wünschst, Junge. 57 00:03:45,642 --> 00:03:47,728 Hier, für dich. 58 00:03:52,691 --> 00:03:54,693 Bleib weg von dem! 59 00:03:54,860 --> 00:03:58,113 Alles, was der hat, kommt direkt aus des Teufels Küche. 60 00:03:59,907 --> 00:04:03,076 In dieser Nacht stieg ich auf das Dach unseres Gebäudes 61 00:04:03,243 --> 00:04:04,828 und sagte meiner Schwester, 62 00:04:04,995 --> 00:04:07,998 dass ich eines Tages in Las Colinas arbeiten würde, 63 00:04:08,582 --> 00:04:10,959 und dass das alles verändern würde. 64 00:04:11,960 --> 00:04:15,214 Davon war ich fest überzeugt. 65 00:04:19,510 --> 00:04:24,515 Chef, es ist so weit. Mein erster Tag in einem echten Job. 66 00:04:25,641 --> 00:04:27,392 Hast du einen Rat für mich? 67 00:04:30,187 --> 00:04:32,397 Okay, vielleicht nächstes Mal. 68 00:04:33,565 --> 00:04:36,151 Pass einfach heute gut auf mich auf. 69 00:04:36,777 --> 00:04:38,278 Ich will keinen Mist bauen. 70 00:04:38,695 --> 00:04:41,156 Nicht nur für mich, sondern für die Familie. 71 00:04:43,033 --> 00:04:47,204 Deine Abuelita putzte in drei Häusern gleichzeitig, um uns zu ernähren. 72 00:04:47,371 --> 00:04:49,414 Aber ihre Sehkraft ließ nach. 73 00:04:49,581 --> 00:04:52,292 Vielleicht würde sie bald nicht mehr arbeiten können. 74 00:04:52,459 --> 00:04:56,255 Auch wenn er es dir nicht sagen kann, wir beide sind stolz auf dich. 75 00:04:57,422 --> 00:05:01,385 Alle werden dich lieben im Busdepot. 76 00:05:06,139 --> 00:05:07,432 Máximo. 77 00:05:07,599 --> 00:05:09,268 Ich liebe dich, Brüderchen! 78 00:05:09,434 --> 00:05:12,437 Bei deiner Rückkehr steht das Abendessen auf dem Tisch. 79 00:05:12,604 --> 00:05:15,774 Warte. Moment. Das ist meine Mama? 80 00:05:15,941 --> 00:05:18,193 Unmöglich, so war sie nie. 81 00:05:19,194 --> 00:05:20,404 Okay, du hast recht. 82 00:05:21,154 --> 00:05:22,865 Es war eher so… 83 00:05:23,031 --> 00:05:24,032 Máximo. 84 00:05:24,783 --> 00:05:26,326 Viel Spaß bei der Arbeit. 85 00:05:26,493 --> 00:05:29,037 Genieß es, dem Kapitalismus zu dienen. 86 00:05:33,959 --> 00:05:34,960 Máximo! 87 00:05:36,003 --> 00:05:39,840 Weißt du, was? Endlich ist passiert, worauf wir schon immer gewartet haben! 88 00:05:40,007 --> 00:05:41,550 Du hast es gemacht? 89 00:05:41,717 --> 00:05:44,553 Ich glaub's nicht! Mit wem? Deiner dritten Cousine? 90 00:05:44,720 --> 00:05:46,638 Alles darunter wäre schräg. 91 00:05:46,805 --> 00:05:49,892 Nein, nein, das ist es nicht. Es ist noch viel besser! 92 00:05:50,058 --> 00:05:53,187 Oder genauso gut. Mein Nachbar Tito hat einen Kumpel. 93 00:05:53,353 --> 00:05:55,397 Sein Bruder Miguel sagt, 94 00:05:55,564 --> 00:06:00,027 dass das Las Colinas Resort neue Mitarbeiter einstellt! 95 00:06:00,194 --> 00:06:03,405 Und ich habe uns beide eingeschrieben für heute früh. 96 00:06:04,239 --> 00:06:05,866 Wow, das ist unglaublich! 97 00:06:07,868 --> 00:06:09,119 Aber ich kann nicht. 98 00:06:10,162 --> 00:06:12,664 Heute ist mein erster Arbeitstag im Busdepot. 99 00:06:13,165 --> 00:06:15,459 Aber das war unser größter Traum! 100 00:06:16,335 --> 00:06:17,878 Stell dir deine Mutter vor, 101 00:06:18,670 --> 00:06:20,547 mit geheilten Augen, 102 00:06:21,590 --> 00:06:23,675 in einer riesigen Villa am Meer, 103 00:06:24,218 --> 00:06:28,388 nicht weil sie dort putzt, sondern weil du sie ihr gekauft hast. 104 00:06:45,280 --> 00:06:46,281 Hey! 105 00:06:46,573 --> 00:06:49,451 Der Diensteingang ist da drüben. Macht schon! 106 00:06:49,993 --> 00:06:51,537 Ich hasse Neulinge. 107 00:06:56,500 --> 00:06:58,335 Was soll ich hier hinschreiben? 108 00:07:00,462 --> 00:07:01,588 Was warst du? 109 00:07:01,755 --> 00:07:05,133 "Präsident der Werbeabteilung einer Unterhaltungsfirma"? 110 00:07:05,300 --> 00:07:06,260 Na klar. 111 00:07:06,426 --> 00:07:11,139 Wie würdest du das Verteilen von Flyern für den besten Stripclub der Stadt nennen? 112 00:07:12,349 --> 00:07:16,436 - Eine Lüge, Memo. - Nein, das nennt man Beschönigung. 113 00:07:16,603 --> 00:07:18,021 Man muss sich abheben. 114 00:07:18,188 --> 00:07:19,690 Máximo Gallardo? 115 00:07:19,857 --> 00:07:22,359 Gehen Sie zu Miss Garcia. Letztes Büro links. 116 00:07:27,197 --> 00:07:29,491 Als ich an den anderen Bewerbern vorbeiging, 117 00:07:29,658 --> 00:07:32,452 fragte ich mich, wie ich mich von ihnen abheben könnte. 118 00:07:35,455 --> 00:07:38,667 Und dann sah ich seinen Namen an einer Tür. 119 00:07:39,251 --> 00:07:41,587 Und ich hatte nichts zu verlieren. 120 00:07:41,753 --> 00:07:42,963 Don Pablo? 121 00:07:44,464 --> 00:07:45,883 Wir sprechen hier Englisch. 122 00:07:46,758 --> 00:07:48,051 Ich heiße Máximo. 123 00:07:48,218 --> 00:07:52,472 - Ich bewerbe mich um einen Job im Resort. - Die Büros sind dort drüben. 124 00:07:53,515 --> 00:07:54,474 Verstehe. 125 00:07:54,641 --> 00:07:59,479 Ich wollte nur sagen, dass ich in der Arenal Street aufgewachsen bin, wie Sie. 126 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 - Ich bin hier… - Bitte. 127 00:08:04,943 --> 00:08:07,070 Schließen Sie die Tür beim Hinausgehen. 128 00:08:20,000 --> 00:08:22,085 Das haben Sie mir einmal geschenkt, 129 00:08:22,252 --> 00:08:25,047 und ich habe es seither in meiner Hosentasche getragen, 130 00:08:26,089 --> 00:08:29,092 in der Hoffnung, Sie eines Tages wiederzusehen. 131 00:08:34,515 --> 00:08:37,183 Und das habe ich jetzt, also… 132 00:08:38,393 --> 00:08:39,937 gehe ich dann mal. 133 00:08:42,523 --> 00:08:44,149 Wie war noch gleich dein Name? 134 00:08:45,609 --> 00:08:47,444 Máximo Gallardo Ramos, Sir. 135 00:08:48,278 --> 00:08:49,154 Zeig mir deine Bewerbung. 136 00:08:55,994 --> 00:08:57,913 Wir haben über hundert Bewerber. 137 00:08:58,080 --> 00:09:01,834 Alle sprechen Englisch und haben mehr Erfahrung als du. 138 00:09:03,794 --> 00:09:06,004 Warum sollte ich gerade dich einstellen? 139 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 Weil die anderen Leute hier einen Job wollen. 140 00:09:13,804 --> 00:09:16,807 Ich bin hier, weil ich diesen Ort liebe, genau wie Sie. 141 00:09:19,351 --> 00:09:23,772 Sie arbeiten in Las Colinas seit seiner Eröffnung am 12. März 1949. 142 00:09:24,356 --> 00:09:28,110 Sie haben vier Besitzer erlebt, drei Hurrikane, zwei Renovierungen, 143 00:09:28,610 --> 00:09:31,029 die große Yambohnen-Rückrufaktion von 1972, 144 00:09:31,905 --> 00:09:33,866 und einen schlimmen Bettwanzenbefall. 145 00:09:35,742 --> 00:09:38,954 Und in all den Jahren haben Sie nur einen einzigen Tag bei der Arbeit gefehlt. 146 00:09:40,122 --> 00:09:43,458 Hätte es sie umgebracht, Großvater an einem Samstag zu beerdigen? 147 00:09:46,086 --> 00:09:49,965 Ich träume davon in Las Colinas zu arbeiten, seit ich acht Jahre alt bin. 148 00:09:50,507 --> 00:09:52,092 Und jetzt bin ich hier. 149 00:09:52,885 --> 00:09:56,597 Und das Einzige, was mir wirklich fehlt, ist eine Chance. 150 00:09:57,806 --> 00:10:00,684 Wenn Sie mir die geben, verspreche ich, 151 00:10:01,810 --> 00:10:03,645 dass Sie es nie bereuen werden. 152 00:10:08,150 --> 00:10:09,526 Hey, hier bin ich. 153 00:10:10,194 --> 00:10:11,278 Hola, Mammi. 154 00:10:11,904 --> 00:10:12,988 "Mammi"? 155 00:10:13,655 --> 00:10:15,449 Und du wäschst ab? 156 00:10:16,575 --> 00:10:20,787 Máximo Gallardo Ramos, was hast du getan? 157 00:10:20,954 --> 00:10:24,791 Ja, Máximo, sag Mama, was du gemacht hast. 158 00:10:27,794 --> 00:10:29,546 Ich hab einen besseren Job gefunden. 159 00:10:33,926 --> 00:10:35,344 Im Las Colinas Resort! 160 00:10:37,387 --> 00:10:40,557 Du weißt genau, dass das ein Lust- und Sündenpfuhl ist! 161 00:10:40,724 --> 00:10:43,560 Der Arbeiter ausbeutet und unsere Kultur romantisiert. 162 00:10:46,188 --> 00:10:49,900 Außerdem ist es ein lasterhafter Ort. 163 00:10:52,110 --> 00:10:53,153 Was würde Papa sagen? 164 00:10:54,404 --> 00:10:56,198 Vielleicht würde er sich freuen. 165 00:10:56,823 --> 00:10:59,409 Papa hat sich als Busfahrer kaputtgeschuftet. 166 00:10:59,576 --> 00:11:01,578 Um letztlich am Steuer zu sterben! 167 00:11:02,496 --> 00:11:06,625 Dieser Job ist meine Chance, uns ein besseres Leben zu ermöglichen. 168 00:11:07,125 --> 00:11:10,879 - Und deine Augen untersuchen zu lassen. - Meinen Augen geht's gut. 169 00:11:12,840 --> 00:11:16,009 Neulich hast du zu einer meiner "Lucha Libre"-Figuren gebetet. 170 00:11:16,927 --> 00:11:18,679 Ich wollte, dass sie gewinnt. 171 00:11:20,806 --> 00:11:21,807 Mama, 172 00:11:23,517 --> 00:11:26,019 du hast mich zu einem guten Menschen erzogen. 173 00:11:26,728 --> 00:11:29,189 Ich verspreche dir, dass das so bleiben wird. 174 00:11:34,945 --> 00:11:37,656 Versprich mir, dass du dich nicht verändern wirst. 175 00:11:40,534 --> 00:11:43,495 Und dass du das Skapulier deines Vaters trägst. 176 00:11:48,917 --> 00:11:50,669 Wie öde. 177 00:11:51,336 --> 00:11:53,755 Ich dachte, das würde spannender werden. 178 00:12:01,722 --> 00:12:03,807 Ich kann's nicht fassen, hier zu sitzen. 179 00:12:03,974 --> 00:12:07,895 Ich kann's nicht fassen, überhaupt zu sitzen. Wir haben nur einen Stuhl. 180 00:12:10,522 --> 00:12:12,816 Hallo, meine fabelhaften Schätzchen. 181 00:12:12,983 --> 00:12:14,776 Willkommen im berühmten 182 00:12:15,110 --> 00:12:18,780 und berüchtigten Las Colinas Resort. 183 00:12:19,531 --> 00:12:21,533 Ich bin Diane Davies. 184 00:12:21,825 --> 00:12:23,410 Sie kennen mich aus… 185 00:12:23,785 --> 00:12:25,037 Ich liebe dich. 186 00:12:25,913 --> 00:12:29,124 … meinen gefeierten Rollen im TV-Tagesprogramm, 187 00:12:29,791 --> 00:12:32,419 meinen einzigartigen Fitnessvideos… 188 00:12:32,794 --> 00:12:35,589 Kreisen und kreisen und kreisen… 189 00:12:35,756 --> 00:12:37,799 Meine Abnehmshakes-Produktlinie… 190 00:12:37,966 --> 00:12:39,676 Schon fühle ich mich schlanker. 191 00:12:39,843 --> 00:12:42,846 …und meine Bestseller-Autobiografie. 192 00:12:43,013 --> 00:12:44,973 Ich habe dieses Stückchen Paradies 193 00:12:45,140 --> 00:12:49,061 mit zwei Worten im Kopf gekauft: "Absolute Spitzenleistung". 194 00:12:49,228 --> 00:12:50,604 Sie sind heute hier, 195 00:12:50,771 --> 00:12:56,068 weil mein Einstellungsteam Ihr Potential erkannt hat. Hurra! 196 00:12:57,402 --> 00:12:58,570 Applaudieren Sie! 197 00:13:01,698 --> 00:13:04,201 Die reichsten, faszinierendsten 198 00:13:04,368 --> 00:13:08,956 internationalen Jetsetter kommen hierher, um… 199 00:13:12,668 --> 00:13:14,002 Blöde Laserdisc. 200 00:13:14,169 --> 00:13:16,255 Hallo, Leute. Mein Name ist Chad. 201 00:13:16,421 --> 00:13:18,006 Und als Geschäftsführer 202 00:13:18,173 --> 00:13:21,802 ist es meine Aufgabe, das Markenimage von Las Colinas zu schützen. 203 00:13:21,969 --> 00:13:24,304 Was für ein Image, fragen Sie sich vielleicht. 204 00:13:24,471 --> 00:13:26,807 Nun, ich werde es Ihnen zeigen. 205 00:13:27,266 --> 00:13:28,934 Vámonos. Kommen Sie! 206 00:13:29,518 --> 00:13:33,146 Das Wichtigste, worauf wir hier stolz sind, ist Diskretion, okay? 207 00:13:33,313 --> 00:13:35,190 Die Leute hier wollen sich erholen 208 00:13:35,357 --> 00:13:37,734 und nicht von der Presse verfolgt werden. 209 00:13:37,901 --> 00:13:40,904 Ich könnte erzählen, warum genau da ein Blutfleck war, 210 00:13:41,321 --> 00:13:44,825 und mehrere Personen in la prisión befördern, aber ich tu's nicht. 211 00:13:44,992 --> 00:13:47,744 Warum nicht? Diskretion. 212 00:13:48,161 --> 00:13:49,496 Gut. Machen wir weiter. 213 00:13:50,330 --> 00:13:52,249 Das ist also die Lobby. 214 00:13:52,416 --> 00:13:56,253 Echt hochgradig, oder? Kennen Sie das Wort "hochgradig"? 215 00:13:57,462 --> 00:14:00,132 Das hier ist unser Chef-Barkeeper, Beto. 216 00:14:00,299 --> 00:14:02,759 Er kennt Tausende von Storys über Promis, 217 00:14:02,926 --> 00:14:04,803 und ein paar stimmen sogar. 218 00:14:04,970 --> 00:14:08,223 Mein Freund Marlon Brando macht den gleichen Witz über mich. 219 00:14:08,682 --> 00:14:10,100 Ich glaub, ich träume. 220 00:14:15,647 --> 00:14:19,026 Wenn es ein Traum ist, will ich nie wieder aufwachen. 221 00:14:23,363 --> 00:14:25,240 Hombre, weiter geht's! 222 00:14:49,806 --> 00:14:52,768 Dies ist das Epizentrum des gesamten Resorts. 223 00:14:52,935 --> 00:14:54,978 Hier ist immer was los. 224 00:14:56,563 --> 00:14:58,941 Máximo Gallardo, Sie arbeiten hier. 225 00:14:59,525 --> 00:15:00,901 Memo Reyes? 226 00:15:01,068 --> 00:15:03,320 Das bin ich. Bin ich auch am Pool? 227 00:15:03,487 --> 00:15:04,947 In Ihrer Bewerbung steht 228 00:15:05,113 --> 00:15:09,451 "Hauptgeschäftsführer eines internationalen Bekleidungsunternehmens". 229 00:15:09,618 --> 00:15:10,702 Richtig, Sir. 230 00:15:11,870 --> 00:15:14,915 Was denn? Ich musste immer die Wäsche unserer Nachbarn falten. 231 00:15:15,082 --> 00:15:18,418 Nein, nein! Kein Spanisch vor den Gästen, hermano! 232 00:15:18,836 --> 00:15:23,173 Nur jemand mit Ihrer Fachkompetenz kann diesen begehrten Job übernehmen. 233 00:15:24,633 --> 00:15:27,845 Siehst du, beschönigen hilft. 234 00:15:30,597 --> 00:15:32,641 Erst die Laken, dann die Handtücher. 235 00:15:35,060 --> 00:15:36,061 Los! 236 00:15:37,563 --> 00:15:39,773 Für alle Fragen ist Héctor da, 237 00:15:39,940 --> 00:15:42,484 unser Top-Export aus Argentinien. 238 00:15:42,734 --> 00:15:45,779 - Hey. Kümmer dich um den Neuen, okay? - Kein Problem, Boss. 239 00:15:45,946 --> 00:15:49,575 Ich bin Héctor, aber die Leute nennen mich "Héctor the protector". 240 00:15:49,741 --> 00:15:53,203 Ich komme eigentlich aus Spanien, aber den Gringos ist das egal. 241 00:15:54,621 --> 00:15:58,333 Wir kümmern uns um alles und jeden hier. 242 00:16:01,461 --> 00:16:02,546 So besser? 243 00:16:02,713 --> 00:16:04,214 Mein Held. 244 00:16:04,381 --> 00:16:07,759 Das A und O ist, die Wünsche aller vorauszusehen. 245 00:16:07,926 --> 00:16:10,721 Wenn du das tust, hast du gewonnen. 246 00:16:15,100 --> 00:16:16,810 Nicht, solange ich da bin. 247 00:16:19,021 --> 00:16:21,481 Ich und der Vater im Himmel sind eins. 248 00:16:22,482 --> 00:16:25,027 - Bring mir alles bei, Meister. - Glaub mir, amigo, 249 00:16:25,194 --> 00:16:28,739 ich würde dir liebend gern alles beibringen, was ich weiß, aber… 250 00:16:29,823 --> 00:16:31,074 ich will nicht. 251 00:16:31,241 --> 00:16:33,493 Héctor, hilf mir bitte mit dem Schlauchboot. 252 00:16:33,660 --> 00:16:35,245 Kein Problem, Kapitän. 253 00:16:37,664 --> 00:16:39,124 Viel Glück, Kleiner. 254 00:16:44,671 --> 00:16:48,717 Ich schaute mich um, und das Gerede meiner Mutter über Sünde und Ausschweifung 255 00:16:48,884 --> 00:16:51,386 erschien mir plötzlich völlig lächerlich. 256 00:16:51,553 --> 00:16:55,641 Für mich waren es ganz normale Touristen, die ihren Urlaub genossen. 257 00:17:18,664 --> 00:17:22,501 Okay. Vielleicht waren sie doch nicht ganz so normal, wie ich dachte. 258 00:17:31,677 --> 00:17:33,679 Und dann sah ich sie wieder. 259 00:17:35,305 --> 00:17:38,058 Und diesmal sah sie mich auch, Hugo. 260 00:17:39,726 --> 00:17:41,395 Und weißt du, was das bedeutet? 261 00:17:43,564 --> 00:17:45,399 Es bedeutet, dass wir uns sahen. 262 00:17:47,192 --> 00:17:48,819 Ich musste sie ansprechen. 263 00:17:52,239 --> 00:17:55,450 Hi. Ich bin Máximo. Hab hier gerade angefangen. 264 00:17:55,951 --> 00:17:57,452 Hi, freut mich. Ich bin Julia. 265 00:17:58,537 --> 00:18:00,747 Ich habe gerade einem Hund Filet Mignon serviert. 266 00:18:02,249 --> 00:18:03,458 Ist das hier normal? 267 00:18:03,625 --> 00:18:06,503 Normaler als du denkst. Wo arbeitest du? 268 00:18:06,670 --> 00:18:08,088 Im Moment bin ich Poolboy. 269 00:18:08,255 --> 00:18:11,133 Aber warte ab, bald werde ich der Manager sein. 270 00:18:11,300 --> 00:18:13,760 Und eines Tages wird mir dieser Ort gehören. 271 00:18:14,928 --> 00:18:16,513 Tolles Selbstvertrauen. 272 00:18:16,680 --> 00:18:19,349 Und dein Englisch ist ziemlich gut. 273 00:18:20,100 --> 00:18:22,477 Danke. Ich hatte die besten Englischlehrer, 274 00:18:22,644 --> 00:18:26,732 Luke Skywalker, Indiana Jones, Danny Zuko… 275 00:18:27,399 --> 00:18:29,318 Ich hatte auch gute Englischlehrer. 276 00:18:29,484 --> 00:18:33,614 Jane Austen, Emily Brontë, Virginia Woolf. 277 00:18:34,114 --> 00:18:37,034 Sorry, aber das klingt wie langweilige Filmfiguren. 278 00:18:37,576 --> 00:18:39,328 Es sind Autoren. 279 00:18:39,494 --> 00:18:41,079 Einige der ganz Großen. 280 00:18:41,246 --> 00:18:44,583 Aber ich bin auch ein absoluter Fan von Grease. 281 00:18:45,083 --> 00:18:49,004 In dem Moment stand fest, dass Julia die Richtige war. 282 00:18:49,171 --> 00:18:51,507 Ich konnte es in ihren Augen lesen. 283 00:18:51,673 --> 00:18:55,177 - Du willst mich küssen, stimmt's? - Ja. 284 00:18:58,096 --> 00:18:59,806 Warte. Stopp. 285 00:19:00,307 --> 00:19:02,392 Du hast sie geküsst? Einfach so? 286 00:19:02,559 --> 00:19:05,187 Okay, nein. Das ist nur, um es spannend zu machen. 287 00:19:05,354 --> 00:19:07,773 Für euch Kinder muss ständig was passieren, 288 00:19:07,940 --> 00:19:10,943 sonst beginnt ihr, euch dumme Emojis zu simsen. 289 00:19:12,903 --> 00:19:15,155 Aber etwas war da zwischen uns. 290 00:19:15,906 --> 00:19:18,075 Nun, bis dir der Laden gehört, 291 00:19:18,242 --> 00:19:20,077 muss ich jetzt arbeiten. 292 00:19:27,251 --> 00:19:31,046 - Ein kostenloser Ratschlag, Sohn? - Ja, liebend gern. 293 00:19:31,755 --> 00:19:33,799 Wenn du den Job behalten willst, 294 00:19:33,966 --> 00:19:36,593 bagger besser nicht die Freundin des Chefs an. 295 00:19:36,760 --> 00:19:40,138 Was heißt das? Wer ist Julias Freund? 296 00:19:43,642 --> 00:19:46,854 Wenn es dich tröstet, du hattest sowieso keine Chance. 297 00:19:52,276 --> 00:19:53,402 Ich weiß nicht, Memo. 298 00:19:53,569 --> 00:19:55,696 Ich hatte mir das hier anders vorgestellt. 299 00:19:55,863 --> 00:19:57,197 Ist das dein Ernst? 300 00:19:57,739 --> 00:19:59,616 Was könnte besser sein als das? 301 00:20:01,159 --> 00:20:03,912 Okay, vielleicht nicht genau das hier. 302 00:20:04,371 --> 00:20:06,748 Aber es ist die Chance deines Lebens. 303 00:20:07,374 --> 00:20:08,458 Nutze sie! 304 00:20:08,917 --> 00:20:11,295 Zum Beispiel, siehst du diesen geilen Ohrring? 305 00:20:11,837 --> 00:20:14,214 Ich durfte was bei Lupe im Fundbüro aussuchen, 306 00:20:14,381 --> 00:20:17,759 weil ich ihr den berühmten Kuchen meiner Mutter geschenkt habe. 307 00:20:18,051 --> 00:20:20,554 Du ahnst nicht, was sie alles hat. 308 00:20:20,721 --> 00:20:24,766 Diamanten, kubanische Zigarren, Ringe, einen Leguan, der… 309 00:20:24,933 --> 00:20:26,685 Und du hast den Ohrring gewählt? 310 00:20:26,852 --> 00:20:28,270 Genau! 311 00:20:28,437 --> 00:20:30,731 Den wollte ich auf der Stelle. 312 00:20:31,565 --> 00:20:33,317 Hier werden Träume wahr. 313 00:20:33,942 --> 00:20:38,197 Wenn dir etwas unerreichbar erscheint, geh einfach noch einen Schritt weiter. 314 00:20:40,657 --> 00:20:42,326 Guter Ratschlag. 315 00:20:43,243 --> 00:20:45,829 Scheußlicher Ohrring. Aber ein guter Rat. 316 00:20:54,338 --> 00:20:58,634 Warum macht man uns das Leben schwer? Es tut mir so leid. 317 00:20:58,800 --> 00:21:02,930 - In der Regel werden sie offen serviert. - Vorsichtig. Tu dir nicht weh. 318 00:21:03,096 --> 00:21:07,142 - Kann ich helfen, Miss Davies? - Haben Sie einen Flaschenöffner? 319 00:21:07,309 --> 00:21:10,187 Man hat uns den Kübel gebracht, aber keinen Öffner. 320 00:21:13,565 --> 00:21:16,902 - Ist das ein Zaubertrick? - Vielleicht kommt ein Margarita raus. 321 00:21:21,365 --> 00:21:22,282 Bravo. 322 00:21:22,449 --> 00:21:23,700 Ein alter Trick. 323 00:21:23,867 --> 00:21:26,995 Aber der klappt nur in Mexico. Der Dollar ist hier stärker. 324 00:21:29,706 --> 00:21:32,334 - Das ist lustig. Er ist lustig. - Er ist lustig. 325 00:21:32,501 --> 00:21:35,504 - Sind Sie neu? - Heute ist mein erster Tag. 326 00:21:35,671 --> 00:21:37,214 Guter Anfang. 327 00:21:37,381 --> 00:21:40,217 Leute, das ist unser neuer Hektor the protector. 328 00:21:40,384 --> 00:21:41,510 Ich gebe Ihnen… 329 00:21:42,386 --> 00:21:43,637 Sorry, wie heißen Sie? 330 00:21:44,137 --> 00:21:47,683 Ich bin Máximo, nur Máximo. 331 00:21:47,850 --> 00:21:50,561 "Máximo nur Máximo". 332 00:21:51,520 --> 00:21:53,647 Grauenhaft. Daran müssen Sie arbeiten. 333 00:21:53,814 --> 00:21:56,024 Das sind meine Freunde, die Bennetts. 334 00:21:56,191 --> 00:22:00,779 Sie kommen gerade aus Schenectady. Begleiten Sie sie bitte zu ihrem Platz. 335 00:22:00,946 --> 00:22:02,781 Kümmern Sie sich gut um sie. 336 00:22:02,948 --> 00:22:05,242 - Danke, Diane. - Keine Ursache. 337 00:22:05,409 --> 00:22:07,411 Was immer Sie brauchen, Miss Davies! 338 00:22:13,208 --> 00:22:15,335 - Du kriegst Sonnenbrand. - Wie üblich. 339 00:22:15,502 --> 00:22:16,587 Hier wären wir. 340 00:22:17,921 --> 00:22:19,548 Das ist perfekt. 341 00:22:20,048 --> 00:22:21,633 Wunderbar! 342 00:22:22,384 --> 00:22:23,427 Komm, setz dich. 343 00:22:23,594 --> 00:22:27,222 - Brauchen Sie noch etwas? - Ja. Ein bisschen Gras. 344 00:22:27,389 --> 00:22:28,599 Kein Problem. 345 00:22:29,099 --> 00:22:32,895 Meinen Sie, vom Golfplatz oder vom Vorgarten oder… 346 00:22:33,478 --> 00:22:34,980 - Lustig. - Nein! 347 00:22:35,856 --> 00:22:38,692 Nein. Sie meinte Mary Jane. Joints. 348 00:22:38,859 --> 00:22:41,570 Acapulco Gold. Comprende? 349 00:22:41,737 --> 00:22:46,909 Oh, verstehe. Sie wollen, dass ich Ihnen Drogen besorge? 350 00:22:47,784 --> 00:22:48,952 Ja. 351 00:22:49,119 --> 00:22:50,787 Fünf Tage ohne die Kinder. 352 00:22:50,954 --> 00:22:53,457 Wir wollen uns bekiffen. 353 00:22:54,208 --> 00:22:56,627 Kannst du uns helfen, Máximo, 354 00:22:56,793 --> 00:22:59,046 oder sollen wir Héctor fragen? 355 00:22:59,213 --> 00:23:00,589 Ja, Mister Bennett? 356 00:23:00,756 --> 00:23:02,341 Brauchen wir ihn, Máximo? 357 00:23:07,387 --> 00:23:08,430 Nein. 358 00:23:11,642 --> 00:23:14,269 Für wann brauchen Sie diese… Heilmittel? 359 00:23:14,436 --> 00:23:18,023 Sonnenuntergänge in Acapulco sind ein atemberaubendes Erlebnis. 360 00:23:18,190 --> 00:23:21,652 Und wir wollen das komplett stoned erleben. 361 00:23:23,278 --> 00:23:26,281 Beeilen Sie sich lieber. Den Sonnenuntergang zu verpassen, 362 00:23:26,448 --> 00:23:29,076 wäre no bueno, amigo. 363 00:23:30,202 --> 00:23:31,620 Okay, bin gleich wieder da. 364 00:23:33,372 --> 00:23:35,999 Plötzlich war ich in einer schrecklichen Lage, Hugo. 365 00:23:36,959 --> 00:23:40,587 Ihnen nicht zu helfen könnte meine Entlassung bedeuten. 366 00:23:41,380 --> 00:23:45,634 Aber mit Drogen erwischt zu werden, könnte auch meine Entlassung bedeuten. 367 00:23:46,343 --> 00:23:48,887 Ich musste hier sehr vorsichtig vorgehen. 368 00:23:51,765 --> 00:23:54,226 Hi, Beto. Ich bin Máximo. Ich bin neu hier. 369 00:23:54,726 --> 00:23:57,896 Ein paar Gäste wollen, dass ich ihnen etwas besorge. 370 00:23:58,063 --> 00:24:00,899 - Ah, die Speisekarte. - Nein, nicht die Speisekarte. 371 00:24:01,066 --> 00:24:04,653 Es ist eine Pflanze, aber ich kann nicht sagen, welche. 372 00:24:05,779 --> 00:24:06,780 Verstehe. 373 00:24:07,406 --> 00:24:09,157 - Javier! Komm her. - Was ist, Beto? 374 00:24:10,117 --> 00:24:14,121 Hör zu, Máximo braucht eine Pflanze, aber er weiß nicht, wie sie heißt. 375 00:24:14,288 --> 00:24:16,248 Eine Zimmer- oder Freilandpflanze? 376 00:24:16,874 --> 00:24:18,041 Ich… 377 00:24:18,208 --> 00:24:22,212 Sie ist eher aus dem Kräuterbereich. Sie entspannt. 378 00:24:23,046 --> 00:24:23,964 Kapiert. 379 00:24:24,131 --> 00:24:25,591 Juanita! Komm her. 380 00:24:25,757 --> 00:24:27,718 Juanita macht tolle Eistees. 381 00:24:28,177 --> 00:24:31,305 - Welche Geschmacksrichtung? - Es ist kein richtiger Tee. 382 00:24:31,471 --> 00:24:34,141 In der Regel. Und es ist nicht unbedingt… 383 00:24:34,892 --> 00:24:37,227 - gestattet. - Das ist eine schwierige Frage. 384 00:24:37,394 --> 00:24:40,647 - Ein echtes Rätsel. - Okay, damit wir uns einig sind: 385 00:24:40,814 --> 00:24:42,941 Wir suchen eine unbekannte Pflanze, 386 00:24:43,108 --> 00:24:45,402 die eher ein Kraut ist, aber kein Tee. 387 00:24:48,822 --> 00:24:49,865 - Basilikum! - Estragon. 388 00:24:50,032 --> 00:24:51,200 - Koriander! - Nein, Basilikum. 389 00:24:51,366 --> 00:24:52,868 Sorry, war eine Scherzfrage. 390 00:24:53,035 --> 00:24:55,162 Ihr habt alle recht. Yeah! 391 00:24:59,958 --> 00:25:02,336 Macht Spaß, die Neuen zu schikanieren. 392 00:25:05,088 --> 00:25:07,174 Memo! Ich hab ein Problem. 393 00:25:07,341 --> 00:25:10,969 Ich muss Gras für Dianes Freunde besorgen, sonst feuert sie mich. 394 00:25:11,136 --> 00:25:14,139 Keine Idee, wo ich das finden kann. Was soll ich tun? 395 00:25:14,306 --> 00:25:17,100 Vielleicht hat Lupe was im Fundbüro. 396 00:25:18,310 --> 00:25:19,811 Ich warte hier. 397 00:25:28,111 --> 00:25:29,071 Hola, Lupe. 398 00:25:30,405 --> 00:25:33,617 Ich bin Máximo, Memos bester Freund. 399 00:25:34,576 --> 00:25:38,747 Haben Sie zufällig etwas Marihuana im Fundbüro? 400 00:25:38,914 --> 00:25:40,958 Oh ja, hab ich. 401 00:25:41,708 --> 00:25:43,126 Was bekomme ich dafür? 402 00:25:43,293 --> 00:25:45,838 Heute Morgen hat Jorge aus der Buchhaltung 403 00:25:46,004 --> 00:25:48,924 mir einen seiner Zähne für eine Rolex gegeben. 404 00:25:49,675 --> 00:25:51,134 Was nützt Ihnen sein Zahn? 405 00:25:51,301 --> 00:25:53,470 Der Zahn ist mir egal. 406 00:25:53,637 --> 00:25:58,433 Ich wollte nur wissen, wie sehr er das wollte, was ich hatte. 407 00:25:58,600 --> 00:26:02,229 Aber ich habe nichts Wertvolles, was ich Ihnen geben könnte. 408 00:26:02,396 --> 00:26:06,650 Ich habe nur ein paar Pesos, Essensgutscheine, 409 00:26:06,817 --> 00:26:08,485 das Skapulier meines Vaters. 410 00:26:09,820 --> 00:26:11,071 Zeig her. 411 00:26:14,825 --> 00:26:17,244 Wie wichtig ist es für dich? 412 00:26:18,954 --> 00:26:20,998 Sehr. Mehr, als Sie glauben. 413 00:26:21,164 --> 00:26:22,207 Her damit. 414 00:26:22,374 --> 00:26:24,168 - Nein? Das? - Ja. 415 00:26:24,334 --> 00:26:27,713 Das geht nicht. Vielleicht einen Zahn? Den hier brauch ich nicht. 416 00:26:27,880 --> 00:26:29,923 Mein Angebot gilt bis drei… 417 00:26:30,090 --> 00:26:31,800 Bitte Lupe, alles, aber nicht das. 418 00:26:31,967 --> 00:26:34,553 - Zwei… - Bitte! Tun Sie mir das nicht an. 419 00:26:34,720 --> 00:26:35,762 Eins… 420 00:26:42,477 --> 00:26:44,938 Bitte sehr. Gerade noch rechtzeitig. 421 00:26:45,105 --> 00:26:46,481 Gut gemacht, Máximo. 422 00:26:46,648 --> 00:26:48,108 Gute Arbeit, Sportsfreund. 423 00:26:48,442 --> 00:26:50,694 Ich hoffe, es ist nach Ihrem Geschmack. 424 00:26:51,737 --> 00:26:53,739 Was hatte ich nur getan! 425 00:26:54,907 --> 00:26:58,619 Alle Ängste meiner Mutter wurden an meinem ersten Tag wahr. 426 00:26:59,328 --> 00:27:01,705 Ich fühlte mich schrecklich. 427 00:27:10,005 --> 00:27:11,215 Máximo. 428 00:27:15,385 --> 00:27:16,428 Und? 429 00:27:17,763 --> 00:27:19,389 Wie war dein erster Tag? 430 00:27:20,807 --> 00:27:23,352 Nicht so gut. Ich musste… 431 00:27:25,145 --> 00:27:26,813 - Schlimmes tun. - Du? 432 00:27:26,980 --> 00:27:30,901 Na klar. Was für schlimme Dinge? 433 00:27:31,485 --> 00:27:34,988 Ich habe Papas Skapulier gegen Drogen für einen Gast getauscht. 434 00:27:35,155 --> 00:27:36,365 Nicht wahr! 435 00:27:38,534 --> 00:27:41,119 Und Mama hält mich für das Problemkind. 436 00:27:41,286 --> 00:27:44,331 Ich fühle mich furchtbar, aber ich hatte keine Wahl. 437 00:27:45,666 --> 00:27:48,877 Oder doch, aber ich wollte nicht gefeuert werden. 438 00:27:49,253 --> 00:27:51,421 Sara, bin ich ein schlechter Mensch? 439 00:27:52,464 --> 00:27:53,882 Nein. 440 00:27:54,049 --> 00:27:57,511 Nervig, ja. Aber schlecht? Kein bisschen. 441 00:27:58,762 --> 00:28:03,183 Ich weiß, dass du all das nur tust, damit wir ein besseres Leben haben können. 442 00:28:03,350 --> 00:28:05,394 Und vielleicht ein Cabrio. 443 00:28:05,561 --> 00:28:07,813 Ja, das auch. 444 00:28:10,107 --> 00:28:11,024 Danke. 445 00:28:12,484 --> 00:28:15,028 - Was für Drogen? - Und das war's. 446 00:28:34,798 --> 00:28:36,008 Máximo. 447 00:28:37,634 --> 00:28:39,011 Ist alles in Ordnung? 448 00:28:39,553 --> 00:28:40,804 Ja. 449 00:28:41,471 --> 00:28:42,598 Es ist nur… 450 00:28:44,808 --> 00:28:47,144 Ich weiß nicht, ob ich mich hier wohlfühle. 451 00:28:49,730 --> 00:28:52,566 Ich hatte mir lange ausgemalt, 452 00:28:52,733 --> 00:28:55,360 wie es sein würde, an so einem Ort zu arbeiten. 453 00:28:57,529 --> 00:28:58,780 Aber es ist… 454 00:28:59,573 --> 00:29:00,782 ganz anders. 455 00:29:02,034 --> 00:29:03,035 Verstehe. 456 00:29:04,953 --> 00:29:07,748 Wie haben Sie es geschafft? Ich meine… 457 00:29:07,915 --> 00:29:11,502 All die Dinge, die Sie im Laufe der Jahre gesehen haben müssen. 458 00:29:12,753 --> 00:29:15,923 Es war mir eine große Ehre, in diesem Resort zu arbeiten. 459 00:29:17,591 --> 00:29:20,677 Es hat mich mit Stolz erfüllt. Ich fühlte mich nützlich. 460 00:29:22,054 --> 00:29:25,724 Und ich konnte meiner Frau und meinem Sohn ein besseres Leben ermöglichen. 461 00:29:25,891 --> 00:29:28,477 Aber meine Hingabe für diesen Ort… 462 00:29:30,854 --> 00:29:34,274 hat mir auch mehr Opfer abverlangt, als ich je erwartet hätte. 463 00:29:35,067 --> 00:29:39,696 Trotzdem bin ich jeden Tag froh, hier zu sein. 464 00:29:40,489 --> 00:29:43,617 Klingt, als hätten Sie für Las Colinas viel aufgegeben. 465 00:29:44,868 --> 00:29:46,954 Jeder Traum hat seinen Preis. 466 00:29:48,288 --> 00:29:50,165 Ich war bereit, es zu riskieren. 467 00:29:51,124 --> 00:29:52,125 Und du? 468 00:30:01,635 --> 00:30:04,972 Ich danke Ihnen für diese unglaubliche Chance, Miss Davies. 469 00:30:05,138 --> 00:30:07,391 Hier zu arbeiten war mein Traum. 470 00:30:07,558 --> 00:30:09,059 - Aber leider… - Da ist er! 471 00:30:09,226 --> 00:30:11,186 Máximo nur Máximo! 472 00:30:11,353 --> 00:30:13,564 Der Name beginnt mir zu gefallen. 473 00:30:13,730 --> 00:30:15,774 Guten Morgen, Mr und Ms Bennett. 474 00:30:16,525 --> 00:30:19,653 Ich würde gern kurz mit Miss Davies sprechen. 475 00:30:19,820 --> 00:30:21,989 Diane, der Junge ist fantastisch! 476 00:30:22,155 --> 00:30:23,740 Ein echtes Fundstück. 477 00:30:23,907 --> 00:30:26,743 Er ist so fleißig und engagiert… 478 00:30:30,247 --> 00:30:32,875 - Ein kleines Geschenk von uns. - Danke. 479 00:30:36,253 --> 00:30:39,047 - 200 Dollar? - Hast du dir verdient, Mann. 480 00:30:39,214 --> 00:30:40,841 Hast du wirklich. 481 00:30:41,008 --> 00:30:42,467 Máximo. 482 00:30:42,634 --> 00:30:44,803 Du wolltest mir etwas sagen? 483 00:30:48,432 --> 00:30:51,518 Das war der entscheidende Moment in meinem Leben. 484 00:30:52,186 --> 00:30:54,313 Das Geld oder meine Prinzipien? 485 00:30:55,147 --> 00:30:57,900 Zurück zum Busdepot oder ins große Unbekannte? 486 00:30:58,859 --> 00:31:01,028 Die Anerkennung meiner Mutter 487 00:31:01,195 --> 00:31:04,156 oder die finanzielle Zukunft meiner gesamten Familie? 488 00:31:07,451 --> 00:31:08,660 Überraschung! 489 00:31:10,037 --> 00:31:12,039 - Was gibt's? - Was ist das? 490 00:31:12,581 --> 00:31:14,124 Die brauche ich nicht. 491 00:31:14,291 --> 00:31:16,251 Probier sie wenigstens an. Für mich. 492 00:31:24,843 --> 00:31:26,261 Wie ist es? 493 00:31:27,429 --> 00:31:29,806 Ich kann… wieder sehen! 494 00:31:31,517 --> 00:31:33,560 Máximo, du siehst toll aus! 495 00:31:34,269 --> 00:31:35,270 Sara! 496 00:31:36,897 --> 00:31:38,732 Warum bist du so komisch angezogen? 497 00:31:38,899 --> 00:31:42,402 Cool, Máximo. Mama kann wieder sehen. 498 00:31:43,320 --> 00:31:46,740 Máximo, das ist eine teure Brille. Wie hast du sie bekommen? 499 00:31:46,907 --> 00:31:49,368 Wie gesagt, der Job ist gut bezahlt. 500 00:31:49,952 --> 00:31:51,995 Aber das ist nur eine Zwischenlösung. 501 00:31:52,162 --> 00:31:54,540 Du musst trotzdem zu einem richtigen Augenarzt. 502 00:31:54,706 --> 00:31:57,668 Máximo, jetzt wo ich dir in die Augen sehen kann, sag mir die Wahrheit. 503 00:31:57,835 --> 00:31:59,002 Sag mir die Wahrheit. 504 00:32:00,504 --> 00:32:03,048 Hast du dieses Geld für etwas bekommen… 505 00:32:04,466 --> 00:32:06,593 auf das ich nicht stolz wäre? 506 00:32:07,719 --> 00:32:11,473 Mama, du weißt, dass ich dich nicht anlügen kann. 507 00:32:14,393 --> 00:32:16,103 Nicht mal im Traum. 508 00:32:17,896 --> 00:32:20,858 Und so begann meine große Reise. 509 00:32:21,024 --> 00:32:23,694 Warte. Soll das schon die ganze Geschichte sein? 510 00:32:24,444 --> 00:32:28,407 Ich will mehr hören. Was ist zum Beispiel mit Julia passiert? 511 00:32:28,574 --> 00:32:30,325 Und Abuelitas Augenproblem. 512 00:32:30,826 --> 00:32:33,412 Und dein Job, jetzt wo Diane dich liebt? 513 00:32:33,579 --> 00:32:36,248 Dir gefällt mein Geburtstagsgeschenk also doch. 514 00:32:38,417 --> 00:32:39,418 Komm. 515 00:32:44,756 --> 00:32:46,091 Was ist das alles? 516 00:32:47,426 --> 00:32:49,469 Die Antworten auf deine Fragen. 517 00:32:51,221 --> 00:32:52,598 Hier. 518 00:32:55,350 --> 00:32:56,852 Das ist ein dickes Buch. 519 00:32:57,519 --> 00:32:59,313 Das hab ich ihr auch gesagt. 520 00:32:59,980 --> 00:33:01,648 Hugo, mein Junge. 521 00:33:03,192 --> 00:33:05,944 Das Leben nimmt oft unerwartete Wendungen. 522 00:33:11,074 --> 00:33:12,201 Máximo. 523 00:33:16,830 --> 00:33:19,499 - Was ist das? - Das nennt man ein Buch. 524 00:33:19,666 --> 00:33:20,959 Ja, das weiß ich. 525 00:33:21,710 --> 00:33:23,170 Warum gibst du es mir? 526 00:33:23,337 --> 00:33:25,506 Damit du mal einen Klassiker liest. 527 00:33:25,672 --> 00:33:28,800 Wenn du willst, können wir einen Bücherklub gründen. 528 00:33:29,801 --> 00:33:31,470 Sind die immer so dick? 529 00:33:32,054 --> 00:33:35,224 Krieg und Frieden ist noch dicker. Aber schau rein. 530 00:33:40,896 --> 00:33:43,148 MÁXIMO - WILLKOMMEN IN LAS COLINAS! JULIA 531 00:33:43,315 --> 00:33:44,399 Danke. 532 00:33:45,442 --> 00:33:48,028 Das ist sehr nett. 533 00:33:48,570 --> 00:33:52,699 Lies das erste Kapitel vor dem Wochenende, denn es wird einen Test geben. 534 00:33:56,995 --> 00:34:00,123 Memo, hier zu arbeiten wird gut für uns sein, oder? 535 00:34:00,290 --> 00:34:01,416 Und wie! 536 00:34:01,583 --> 00:34:04,753 An meinem Geburtstag darf ich hier meine eigene Wäsche waschen! 537 00:34:04,920 --> 00:34:08,590 Im Ernst, eines Tages kaufe ich mir eine der Villen in den Hügeln, 538 00:34:08,757 --> 00:34:10,259 und du kaufst die daneben. 539 00:34:10,425 --> 00:34:13,428 Und ich, du, meine Mutter, Sara, 540 00:34:13,594 --> 00:34:15,681 deine Familie, vielleicht deine Cousinen, 541 00:34:15,848 --> 00:34:18,725 und Julia, wir alle werden hier glücklich leben. 542 00:34:18,891 --> 00:34:21,478 Möglich. Vielleicht nicht der Teil mit Julia, 543 00:34:21,645 --> 00:34:23,856 - aber der Rest, ja. - Warum sagst du das? 544 00:34:24,022 --> 00:34:25,940 Wegen Chad? Wer ist der überhaupt? 545 00:34:26,525 --> 00:34:28,318 Mama, das Auto ist da! 546 00:34:29,194 --> 00:34:30,112 Danke, Chad. 547 00:34:30,279 --> 00:34:32,614 Bitte nenn mich nicht Mama vor den Gästen. 548 00:34:34,783 --> 00:34:37,327 Hat er gerade Diane "Mama" genannt? 549 00:34:38,745 --> 00:34:42,331 Wenn das stimmt, ist der Freund des Mädchens, das ich mag, 550 00:34:42,498 --> 00:34:45,293 auch der Sohn der Resortbesitzerin. 551 00:34:45,835 --> 00:34:48,922 Und das ist no bueno, amigo. 552 00:34:49,672 --> 00:34:52,342 Wir dürfen hier nicht Spanisch reden. 553 00:35:53,779 --> 00:35:56,114 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 554 00:35:56,281 --> 00:35:58,617 Untertitelung: DUBBING BROTHERS