1 00:00:18,977 --> 00:00:20,771 MALIBU, CALIFORNIEN 2 00:00:20,854 --> 00:00:23,232 I DAG 3 00:00:25,984 --> 00:00:27,069 Undskyld. 4 00:00:31,365 --> 00:00:34,826 -Hvad er der, Rolf? -Deres nevø er her. 5 00:00:38,121 --> 00:00:39,998 Vil De lægge det her i kisten? 6 00:00:43,252 --> 00:00:44,962 Onkel Máximo! 7 00:00:45,045 --> 00:00:49,591 Hugo! Velkommen tilbage til Malibu. Tillykke med fødselsdagen. 8 00:00:50,425 --> 00:00:52,511 Jeg har glædet mig i flere uger. 9 00:00:52,594 --> 00:00:55,514 Hvad er den store overraskelse i år? 10 00:00:56,014 --> 00:00:59,518 Et privatfly til et sejt sted? Må jeg købe sko i Shanghai? 11 00:00:59,601 --> 00:01:03,313 Tja, vi skal på en slags rejse. 12 00:01:04,690 --> 00:01:07,734 Nu hvor du er 14 og på vej til at blive en mand, 13 00:01:08,235 --> 00:01:11,613 vil jeg fortælle dig min livshistorie. 14 00:01:11,697 --> 00:01:16,702 Du har flere hundrede millioner dollar, og så er min gave en historie? 15 00:01:17,828 --> 00:01:19,580 Tro mig, Hugo... 16 00:01:19,663 --> 00:01:24,042 ...det, jeg nu vil fortælle dig, er mere værd end nok så mange penge. 17 00:01:25,210 --> 00:01:28,005 Jeg kender godt din "laser til luksus"-historie. 18 00:01:28,088 --> 00:01:34,178 Du voksede op på gaden i Mexico, bla bla bla, og nu ejer du 50 firmaer. 19 00:01:34,261 --> 00:01:39,558 Ja, jeg har mange huse, masser af biler og en helt hvid butler. 20 00:01:39,641 --> 00:01:43,020 100 procent. Jeg har fået ham testet. 21 00:01:43,645 --> 00:01:46,565 Men det er vigtigt, du ved, hvordan jeg endte her. 22 00:01:47,149 --> 00:01:49,318 Du ved intet om familiens historie. 23 00:01:50,360 --> 00:01:53,780 Du taler spansk som en studerende på drukferie i Cancún. 24 00:01:53,864 --> 00:01:56,325 Mit spansk jeg er meget god. 25 00:01:56,408 --> 00:01:57,618 Stop. 26 00:01:58,869 --> 00:02:00,662 Det er trist for alle. 27 00:02:01,580 --> 00:02:04,499 Denne historie handler om mig, men også... 28 00:02:05,792 --> 00:02:08,294 Også om et sted, der forandrede alt. 29 00:02:08,377 --> 00:02:13,300 -Og hvorfor er det bedre end Shanghai? -Forkert indstilling. 30 00:02:14,510 --> 00:02:16,845 Måske vil det her hjælpe. 31 00:02:24,144 --> 00:02:27,898 "Onkel Máximo, hvordan begynder historien?" 32 00:02:27,981 --> 00:02:29,983 Det er et godt spørgsmål, Hugo. 33 00:02:31,610 --> 00:02:34,905 Det hele begynder... i Acapulco. 34 00:02:37,950 --> 00:02:44,289 Da jeg var barn, var Acapulco stedet for de meget rige og berømte. 35 00:02:44,790 --> 00:02:47,793 Elvis Presley, Liz Taylor, Cary Grant... 36 00:02:47,876 --> 00:02:51,046 -Jeg har aldrig hørt om dem. -Stille. Nu kører det. 37 00:02:51,630 --> 00:02:55,133 Centrum for det hele var Las Colinas. 38 00:02:56,385 --> 00:02:58,554 Det mest glamourøse resort. 39 00:02:59,304 --> 00:03:03,141 For turister var Las Colinas og Acapulco et magisk rejsemål. 40 00:03:03,225 --> 00:03:06,270 Men for de lokale var det anderledes. 41 00:03:06,353 --> 00:03:10,566 Som otteårig gjorde jeg alt for at hjælpe familien. 42 00:03:11,066 --> 00:03:17,698 Men hvis man ville have et bedre liv, måtte man have arbejde på Las Colinas. 43 00:03:19,241 --> 00:03:21,118 Ligesom don Pablo. 44 00:03:26,498 --> 00:03:29,209 Don Pablo Bonilla var en tidligere gadedreng, 45 00:03:29,293 --> 00:03:32,713 som havde charmeret sig til et job på Las Colinas. 46 00:03:32,796 --> 00:03:34,840 For mig var han en legende. 47 00:03:35,424 --> 00:03:38,552 Jeg husker stadig, den dag han besøgte kvarteret. 48 00:03:39,595 --> 00:03:42,389 Når jeg bliver stor, vil jeg være som Dem. 49 00:03:43,473 --> 00:03:47,811 Pas på, hvad du ønsker. Her. Den er til dig. 50 00:03:52,691 --> 00:03:54,776 Hold dig fra ham. 51 00:03:54,860 --> 00:03:58,113 Alt, hvad han har, kommer direkte fra djævelen. 52 00:03:59,573 --> 00:04:03,160 Den aften gik jeg op på taget 53 00:04:03,243 --> 00:04:07,789 og lovede min søster, at jeg en dag ville arbejde på Las Colinas, 54 00:04:08,582 --> 00:04:10,709 og at det ville ændre alt. 55 00:04:11,960 --> 00:04:15,214 Det var jeg helt sikker på. 56 00:04:19,510 --> 00:04:24,515 Nå, far, så er det nu. Min første dag på et rigtigt arbejde. 57 00:04:25,516 --> 00:04:27,476 Har du et godt råd til mig? 58 00:04:30,020 --> 00:04:32,397 Okay, måske næste gang. 59 00:04:33,232 --> 00:04:36,151 Men pas godt på mig i dag. 60 00:04:36,777 --> 00:04:40,614 Jeg vil ikke dumme mig. For min egen skyld og for familiens. 61 00:04:43,158 --> 00:04:46,870 Din abuelita havde tre rengøringsjobs for at forsørge os. 62 00:04:47,371 --> 00:04:52,376 Men hun så dårligt, og vi vidste ikke, hvor længe hun kunne blive ved. 63 00:04:52,459 --> 00:04:55,921 Din far er her ikke, men vi er begge meget stolte af dig. 64 00:04:57,422 --> 00:05:01,468 Dine kolleger på busterminalen vil elske dig. 65 00:05:06,139 --> 00:05:07,516 Máximo. 66 00:05:07,599 --> 00:05:11,854 Jeg elsker dig, kære bror. Jeg har maden klar, når du kommer hjem. 67 00:05:12,604 --> 00:05:15,858 Vent lidt. Øjeblik. Er det min mor? 68 00:05:15,941 --> 00:05:20,487 -Sådan har hun da aldrig været. -Nej, du har ret. 69 00:05:21,154 --> 00:05:22,948 Det var nærmere... 70 00:05:23,031 --> 00:05:26,410 Máximo. Held og lykke med arbejdet. 71 00:05:26,493 --> 00:05:29,121 Endnu en tak i kapitalismens tandhjul. 72 00:05:33,876 --> 00:05:34,877 Máximo! 73 00:05:36,003 --> 00:05:39,923 Gæt, hvad der er sket! Det, vi har ventet på hele livet. 74 00:05:40,007 --> 00:05:43,010 Har du mistet din mødom? Sikke en nyhed! 75 00:05:43,093 --> 00:05:46,722 Med din grandkusine? Vel ikke din kusine? Det er for mærkeligt. 76 00:05:46,805 --> 00:05:51,185 Nej, det er ikke min mødom. Det er en bedre nyhed. Lige så god. 77 00:05:51,268 --> 00:05:54,813 Min nabo Titos kammerat, Jorge, er bror til Miguel, 78 00:05:54,897 --> 00:06:00,527 og hans ven, Francisco, har fortalt ham, at Las Colinas søger nyt personale. 79 00:06:00,611 --> 00:06:03,155 Vi skal til samtale lige om lidt. 80 00:06:04,364 --> 00:06:05,741 Det er fantastisk! 81 00:06:07,951 --> 00:06:12,581 Det kan jeg ikke. Det er min første dag på busterminalen. 82 00:06:13,165 --> 00:06:15,459 Det er jo vores største drøm. 83 00:06:16,335 --> 00:06:17,961 Forestil dig din mor. 84 00:06:18,670 --> 00:06:20,631 Hendes syn er blevet helbredt. 85 00:06:21,590 --> 00:06:23,759 Hun bor i et stort hus ved havet. 86 00:06:24,343 --> 00:06:28,472 Ikke fordi hun gør rent, men fordi du har købt det til hende. 87 00:06:44,905 --> 00:06:48,367 Hallo! I skal bruge indgangen omme bagved. 88 00:06:48,450 --> 00:06:51,620 Smut med jer! Jeg hader de jobsamtaler. 89 00:06:56,500 --> 00:06:58,043 Hvad skriver man her? 90 00:07:00,462 --> 00:07:05,217 Du har da ikke været "reklamedirektør for et underholdningsetablissement". 91 00:07:05,300 --> 00:07:11,139 Det har jeg da! Jeg delte flyers ud for byens mest populære stripklub. 92 00:07:12,349 --> 00:07:16,520 -Du lyver jo. -Nej, jeg pynter bare lidt på det. 93 00:07:16,603 --> 00:07:18,105 Man må skille sig ud. 94 00:07:18,188 --> 00:07:22,359 Máximo Gallardo? Gå ind til frøken Garcia. Sidste kontor til venstre. 95 00:07:27,114 --> 00:07:32,536 Da jeg gik forbi de andre, tænkte jeg på, hvordan jeg skilte mig ud. 96 00:07:35,455 --> 00:07:38,667 Og så så jeg hans navn på en dør. 97 00:07:39,251 --> 00:07:41,670 Jeg havde intet at miste. 98 00:07:41,753 --> 00:07:43,046 Undskyld, don Pablo? 99 00:07:44,464 --> 00:07:48,135 -Vi taler engelsk her. -Mit navn er Máximo. 100 00:07:48,218 --> 00:07:52,556 -Jeg skal til jobsamtale. -Samtalerne foregår derovre. 101 00:07:53,515 --> 00:07:58,312 Det ved jeg. Men jeg er vokset op på Arenal-gade ligesom Dem. 102 00:07:58,395 --> 00:07:59,563 Jeg bor der stadig. 103 00:08:03,358 --> 00:08:06,403 -Jeg kom for... -Luk døren efter dig, tak. 104 00:08:20,000 --> 00:08:25,130 De gav mig engang den her, og jeg har haft den i lommen siden 105 00:08:26,089 --> 00:08:29,176 i håb om en dag at møde Dem igen. 106 00:08:34,515 --> 00:08:40,102 Og nu hvor jeg har det, finder jeg bare selv ud igen. 107 00:08:42,523 --> 00:08:44,232 Hvad var dit navn? 108 00:08:45,609 --> 00:08:47,528 Máximo Gallardo Ramos. 109 00:08:48,278 --> 00:08:49,947 Må jeg se din ansøgning? 110 00:08:55,994 --> 00:08:57,996 Vi har over hundrede ansøgere. 111 00:08:58,080 --> 00:09:01,834 Alle taler engelsk og har mere erfaring end dig. 112 00:09:03,961 --> 00:09:06,088 Hvorfor skulle jeg ansætte dig? 113 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 Fordi de andre kom for at få et arbejde. 114 00:09:13,804 --> 00:09:16,890 Jeg elsker det her sted, ligesom De gør. 115 00:09:18,976 --> 00:09:23,856 De har arbejdet for Las Colinas, siden det åbnede den 12. marts 1949. 116 00:09:24,356 --> 00:09:28,110 De har oplevet fire ejere, tre orkaner, to istandsættelser, 117 00:09:28,610 --> 00:09:33,949 tilbagekaldelsen af jicama i 1972 og en slem omgang væggelus. 118 00:09:35,742 --> 00:09:39,037 Det siges, at De kun har haft én eneste sygedag. 119 00:09:40,122 --> 00:09:43,542 De kunne vel have begravet bedstefar i weekenden. 120 00:09:46,086 --> 00:09:49,256 Jeg har drømt om at arbejde her, siden jeg var otte. 121 00:09:50,507 --> 00:09:52,092 Og nu er jeg her. 122 00:09:52,885 --> 00:09:56,597 Det eneste, jeg mangler, er en mulighed. 123 00:09:57,806 --> 00:10:03,645 Hvis De giver mig den, lover jeg Dem, at De aldrig vil fortryde det. 124 00:10:08,150 --> 00:10:09,443 Så er jeg hjemme. 125 00:10:09,943 --> 00:10:12,988 -Hej, mami. -"Mami"? 126 00:10:13,655 --> 00:10:15,449 Vasker du op? 127 00:10:16,575 --> 00:10:20,871 Máximo Gallardo Ramos, hvad har du lavet? 128 00:10:20,954 --> 00:10:24,875 Ja, Máximo, fortæl mor, hvad du har lavet. 129 00:10:27,878 --> 00:10:29,630 Jeg har fundet et bedre job... 130 00:10:33,926 --> 00:10:35,260 ...på Las Colinas. 131 00:10:37,387 --> 00:10:40,641 Du skal holde dig væk fra den lastens og syndens hule! 132 00:10:40,724 --> 00:10:43,644 Som udnytter folk og romantiserer vores kultur. 133 00:10:46,188 --> 00:10:49,983 Og er fuld af laster og synder. 134 00:10:52,152 --> 00:10:55,989 -Hvad ville din far sige? -Måske ville han blive glad. 135 00:10:56,823 --> 00:10:59,493 Far knoklede som buschauffør, og for hvad? 136 00:10:59,576 --> 00:11:01,662 Han faldt i søvn bag rattet og døde! 137 00:11:02,496 --> 00:11:06,166 Nu har vi en chance for at få et bedre liv. 138 00:11:06,792 --> 00:11:10,963 -Vi kan få undersøgt dine øjne, mor. -Mine øjne virker fint. 139 00:11:12,840 --> 00:11:16,093 I sidste uge bad du til en af mine wrestling-figurer. 140 00:11:16,927 --> 00:11:18,428 For at han skulle vinde. 141 00:11:20,806 --> 00:11:21,807 Mor... 142 00:11:23,517 --> 00:11:29,022 Du opdragede mig til at være en god mand. Det vil intet kunne true. 143 00:11:34,945 --> 00:11:37,739 Lov mig, at de ikke får lov at forandre dig. 144 00:11:40,534 --> 00:11:43,579 Og at du går med fars halskæde, så han beskytter dig. 145 00:11:49,751 --> 00:11:53,297 Hvor kedeligt! Jeg troede, han ville få ballade. 146 00:12:01,722 --> 00:12:03,891 Tænk, at jeg sidder her. 147 00:12:03,974 --> 00:12:07,978 Tænk, at jeg sidder. Min familie har kun én stol. 148 00:12:10,522 --> 00:12:12,900 Hej, søde venner. 149 00:12:12,983 --> 00:12:18,864 Velkommen til det berømte og berygtede Las Colinas Resort. 150 00:12:19,531 --> 00:12:23,493 Det er mig, Diane Davies. I husker mig måske fra... 151 00:12:23,577 --> 00:12:24,661 Jeg elsker dig. 152 00:12:25,913 --> 00:12:29,208 ...mine roste roller i eftermiddagsprogrammerne, 153 00:12:29,791 --> 00:12:32,503 mine banebrydende træningsvideoer... 154 00:12:32,586 --> 00:12:35,672 Og skub og skub og skub... 155 00:12:35,756 --> 00:12:37,883 ...mine slanke-shakes... 156 00:12:37,966 --> 00:12:39,760 Jeg er allerede tyndere. 157 00:12:39,843 --> 00:12:42,930 ...og min storsælgende selvbiografi. 158 00:12:43,013 --> 00:12:49,144 Jeg købte dette stykke himmel med to ord i tankerne: "Total fortrinlighed." 159 00:12:49,228 --> 00:12:56,068 Så hvis I sidder her, har mine folk set et potentiale i jer. Hurra! 160 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 I må gerne klappe. 161 00:13:01,698 --> 00:13:04,284 De rigeste og mest fascinerende 162 00:13:04,368 --> 00:13:08,956 internationale jet-settere kommer her for at lege... 163 00:13:12,668 --> 00:13:14,086 Åndssvage LaserDisc. 164 00:13:14,169 --> 00:13:16,338 Hej med jer. Mit navn er Chad. 165 00:13:16,421 --> 00:13:21,468 Som administrerende direktør er min opgave at beskytte Las Colinas' brand. 166 00:13:21,969 --> 00:13:23,971 Og hvad er så det brand? 167 00:13:24,471 --> 00:13:26,890 Det skal jeg vise jer. 168 00:13:26,974 --> 00:13:28,934 Vámonos. Kom nu. 169 00:13:29,518 --> 00:13:33,230 Det, vi er allermest stolte af her, er vores diskretion. 170 00:13:33,313 --> 00:13:37,401 Folk vil have en pause, ikke ende på forsiden af Enquirer. 171 00:13:37,901 --> 00:13:40,112 Så ja, jeg kunne tale om blodpletten 172 00:13:40,195 --> 00:13:44,908 lige der, som ville have sendt flere i fængsel, men det gør jeg ikke. 173 00:13:44,992 --> 00:13:49,580 Ved I hvorfor? Diskretion! Godt. Vi går videre. 174 00:13:50,330 --> 00:13:52,332 Det her er lobbyen. 175 00:13:52,416 --> 00:13:56,253 Rimelig overdådig, ikke? Kender I ordet "overdådig"? 176 00:13:57,462 --> 00:14:00,215 Det er vores chefbartender, Beto. 177 00:14:00,299 --> 00:14:04,720 Han har tusind historier om berømtheder, og et par af dem er sande. 178 00:14:04,803 --> 00:14:07,639 Min ven Marlon Brando laver samme joke om mig. 179 00:14:08,682 --> 00:14:10,100 Er det her virkeligt? 180 00:14:15,647 --> 00:14:19,026 Hvis det er en drøm, vil jeg aldrig vågne. 181 00:14:22,863 --> 00:14:25,324 Hombre, kom så! 182 00:14:49,806 --> 00:14:54,978 Det her er hele resortets epicenter. Det er her, det sker. 183 00:14:56,647 --> 00:15:00,984 Máximo Gallardo, du arbejder her. Memo Reyes? 184 00:15:01,068 --> 00:15:03,403 Ja. Skal jeg også være ved poolen? 185 00:15:03,487 --> 00:15:05,614 Der stod i din ansøgning, at du var 186 00:15:05,697 --> 00:15:09,326 "driftsleder i en international beklædningsvirksomhed?" 187 00:15:09,743 --> 00:15:10,786 Det stemmer. 188 00:15:11,870 --> 00:15:14,998 Jeg lagde tøj sammen for vores guatemalanske nabo. 189 00:15:15,082 --> 00:15:18,502 Nej, ingen spansk i nærheden af gæsterne, hermano. Aldrig. 190 00:15:18,585 --> 00:15:22,840 Men kun en med din baggrund kunne klare denne eftertragtede opgave. 191 00:15:24,633 --> 00:15:27,845 Se selv. Jeg pyntede, og se mig nu. 192 00:15:30,597 --> 00:15:32,516 Først sengetøj, så håndklæder. 193 00:15:35,143 --> 00:15:36,395 Kom så! 194 00:15:37,563 --> 00:15:42,192 Alle dine spørgsmål kan Héctor svare på. Vores eksportvare fra Argentinia. 195 00:15:42,776 --> 00:15:45,320 -Tag dig af ham den nye. -Javel, chef. 196 00:15:45,946 --> 00:15:49,658 Jeg hedder Héctor, men folk kalder mig Héctor the Protector. 197 00:15:49,741 --> 00:15:53,287 Jeg er fra Spanien, men for gringoerne er det det samme. 198 00:15:54,621 --> 00:15:58,333 Vi tager os af alt og alle her. 199 00:16:01,587 --> 00:16:04,298 -Så er den væk. -Min helt. 200 00:16:04,381 --> 00:16:07,843 Tricket er at forudse folks behov. 201 00:16:07,926 --> 00:16:10,804 Gør man det, tager man kegler. 202 00:16:15,100 --> 00:16:16,435 Ikke på min vagt. 203 00:16:19,021 --> 00:16:21,481 Jeg og Faderen er ét. 204 00:16:22,608 --> 00:16:26,069 -Lær mig alt, mester. -Tro mig, amigo, jeg ville elske 205 00:16:26,153 --> 00:16:30,657 helt gratis at lære dig alt, hvad jeg ved, men det vil jeg ikke. 206 00:16:31,241 --> 00:16:33,577 Héctor, hjælp os med luftmadrassen. 207 00:16:33,660 --> 00:16:35,245 Naturligvis. 208 00:16:36,830 --> 00:16:39,124 Held og lykke, papi. 209 00:16:41,168 --> 00:16:44,588 -Hej, Amy. -Hjælp mig. Børnene plager. 210 00:16:44,671 --> 00:16:50,802 Jeg så mig omkring, og mors snak om synd virkede helt fjollet. 211 00:16:51,553 --> 00:16:54,973 De lignede jo bare normale turister, der nød deres ferie. 212 00:17:18,664 --> 00:17:22,584 Okay. Måske var de ikke helt så normale, som jeg troede. 213 00:17:31,677 --> 00:17:33,679 Så så jeg hende igen. 214 00:17:35,305 --> 00:17:38,058 Og denne gang så hun også mig, Hugo. 215 00:17:39,726 --> 00:17:41,395 Ved du, hvad det betyder? 216 00:17:43,564 --> 00:17:45,023 At vi så hinanden. 217 00:17:47,317 --> 00:17:48,902 Jeg måtte tale med hende. 218 00:17:52,239 --> 00:17:55,534 Hej, jeg hedder Máximo. Det er min første dag. 219 00:17:55,617 --> 00:17:57,536 Hej, jeg hedder Julia. 220 00:17:58,537 --> 00:18:00,831 Jeg har lige givet en hund filet mignon. 221 00:18:02,249 --> 00:18:05,335 -Er det normalt her? -Mere, end man skulle tro. 222 00:18:05,419 --> 00:18:07,921 -Hvor arbejder du? -Lige nu ved poolen. 223 00:18:08,005 --> 00:18:10,674 Men snart bliver jeg bestyrer. 224 00:18:11,175 --> 00:18:13,844 Og en dag vil jeg eje stedet. 225 00:18:14,928 --> 00:18:20,017 Jeg elsker din selvtillid. Og dit engelsk er ret godt. 226 00:18:20,100 --> 00:18:22,561 Tak. Jeg har haft de bedste engelsklærere. 227 00:18:22,644 --> 00:18:26,815 Luke Skywalker, Indiana Jones, Danny Zuko... 228 00:18:26,899 --> 00:18:29,193 Mine engelsklærere var også gode. 229 00:18:29,276 --> 00:18:33,614 Jane Austen, Emily Brontë, Virginia Woolf... 230 00:18:34,114 --> 00:18:37,117 Undskyld, men de lyder som kedelige filmpersoner. 231 00:18:37,701 --> 00:18:41,038 De er forfattere. Nogle af de største. 232 00:18:41,121 --> 00:18:44,583 Men jeg er også helt vild med Grease. 233 00:18:45,083 --> 00:18:49,087 Da blev det klart, at Julia var den eneste ene. 234 00:18:49,171 --> 00:18:51,590 Jeg kunne se det i hendes øjne. 235 00:18:51,673 --> 00:18:55,260 -Du vil gerne kysse mig, ikke? -Jo. 236 00:18:58,096 --> 00:19:02,476 Vent. Stop. Kyssede du hende bare sådan? 237 00:19:02,559 --> 00:19:05,270 Okay, nej. Jeg krydrer bare historien lidt. 238 00:19:05,354 --> 00:19:07,856 Der skal jo ske noget hele tiden, 239 00:19:07,940 --> 00:19:11,026 ellers sender I bare hinanden ferskner og auberginer. 240 00:19:12,611 --> 00:19:14,738 Men jeg mærkede en forbindelse. 241 00:19:15,906 --> 00:19:20,077 Indtil du bliver ejer og giver mig fri, må jeg tilbage til arbejdet. 242 00:19:27,251 --> 00:19:31,046 -Vil du have et godt råd? -Ja, det vil jeg meget gerne. 243 00:19:31,755 --> 00:19:36,510 Hvis du vil beholde jobbet, bør du ikke lægge an på chefens kæreste. 244 00:19:36,593 --> 00:19:40,138 Hvad betyder det? Hvem er Julias kæreste? 245 00:19:43,642 --> 00:19:46,854 Hvis det kan trøste dig, havde du ikke en chance. 246 00:19:52,276 --> 00:19:55,779 Jeg ved ikke, Memo. Her er ikke, som jeg troede. 247 00:19:55,863 --> 00:19:59,283 Hvad mener du? Hvad kunne være bedre end her? 248 00:20:01,159 --> 00:20:03,996 Okay, måske ikke lige her. 249 00:20:04,079 --> 00:20:08,542 Men det her er dit livs chance. Udnyt det dog! 250 00:20:08,625 --> 00:20:11,378 Har du set den her fede ørering? 251 00:20:11,461 --> 00:20:17,259 Lupe lod mig tage noget i glemte sager i bytte for en af min mors berømte tortas. 252 00:20:18,260 --> 00:20:20,637 Du aner ikke, hvad folk har glemt. 253 00:20:20,721 --> 00:20:24,850 Diamanter, ringe, cigarer, en leguan, som... 254 00:20:24,933 --> 00:20:30,814 -Og du valgte den ørering? -Nemlig! Jeg så den, og jeg tog den. 255 00:20:31,565 --> 00:20:33,400 Her bliver drømme opfyldt. 256 00:20:33,984 --> 00:20:38,280 Hvis noget virker uden for rækkevidde, så stræk dig lidt. 257 00:20:40,657 --> 00:20:42,409 Sikke et godt råd. 258 00:20:43,118 --> 00:20:45,913 Skrækkelig ørering. Men et godt råd. 259 00:20:54,338 --> 00:20:57,049 Intet burde være så svært. 260 00:20:57,132 --> 00:21:00,802 Det er jeg ked af. Normalt serveres de åbnet. 261 00:21:00,886 --> 00:21:02,721 Kom nu ikke til skade. 262 00:21:02,804 --> 00:21:04,556 Kan jeg hjælpe Dem, ms. Davies? 263 00:21:04,640 --> 00:21:10,270 Du har måske en oplukker på dig? De kom med spanden, men ingen oplukker. 264 00:21:13,565 --> 00:21:16,985 -Tryller han for os? -Måske bliver den til en margarita. 265 00:21:21,240 --> 00:21:22,574 Bravo. 266 00:21:22,658 --> 00:21:27,079 Gammelt trick. Det virker kun i Mexico. Her er dollaren stærkere. 267 00:21:29,706 --> 00:21:32,501 Det er sjovt. Han er sjov. 268 00:21:32,584 --> 00:21:33,836 Er du ny? 269 00:21:33,919 --> 00:21:37,297 -Det er min første dag. -Du er kommet godt fra start. 270 00:21:37,381 --> 00:21:40,300 Venner, det er vores nye Héctor the Protector. 271 00:21:40,384 --> 00:21:43,637 I skal møde... Undskyld, hvad hedder du? 272 00:21:44,137 --> 00:21:47,766 Jeg hedder Máximo the... Bare Máximo. 273 00:21:47,850 --> 00:21:50,561 Máximo the Bare Máximo. 274 00:21:51,520 --> 00:21:53,730 Frygteligt. Find på noget bedre. 275 00:21:53,814 --> 00:21:58,360 Det er mine venner, Bennett-parret. De er kommet helt fra Schenectady. 276 00:21:58,443 --> 00:22:00,529 Vil du vise dem deres cabana? 277 00:22:00,946 --> 00:22:04,032 -Og tag dig godt af dem. -Tak, Diane. 278 00:22:04,116 --> 00:22:05,325 Det var da så lidt. 279 00:22:05,409 --> 00:22:06,827 Bare sig til, ms. Davies. 280 00:22:13,208 --> 00:22:15,419 -Du bliver rød. -Som altid. 281 00:22:15,502 --> 00:22:16,587 Så er vi her. 282 00:22:17,921 --> 00:22:21,633 Det er helt perfekt. Jeg elsker det. 283 00:22:22,384 --> 00:22:25,012 -Sæt dig ned. -Mangler I andet? 284 00:22:25,095 --> 00:22:28,599 -Ja. Vi vil gerne have noget græs. -Ingen problemer. 285 00:22:29,099 --> 00:22:32,978 Mener I fra golfbanen eller plænen ude foran eller... 286 00:22:33,061 --> 00:22:38,775 -Sjovt. -Nej. Hun mente Mary Jane. Tjald. 287 00:22:38,859 --> 00:22:41,653 Acapulco Gold, comprende? 288 00:22:41,737 --> 00:22:46,909 Javel. I beder mig altså om at skaffe jer... stoffer? 289 00:22:47,784 --> 00:22:49,036 Ja. 290 00:22:49,119 --> 00:22:54,124 Vi har fem dage uden ungerne, så nu skal der stenes. 291 00:22:54,208 --> 00:22:59,129 Kan du hjælpe os, Máximo, eller skal vi få Héctor til det? 292 00:22:59,213 --> 00:23:02,341 -Mangler De noget? -Gør vi, Máximo? 293 00:23:07,387 --> 00:23:08,430 Nej. 294 00:23:11,642 --> 00:23:14,353 Hvornår skal I bruge... medicinen? 295 00:23:14,436 --> 00:23:18,106 Solnedgangen i Acapulco er et mageløst syn. 296 00:23:18,190 --> 00:23:21,652 Og vi vil være bankeskæve, når det sker. 297 00:23:23,278 --> 00:23:29,076 Af sted. Hvis vi går glip af solnedgangen, er det no bueno, amigo. 298 00:23:30,202 --> 00:23:31,411 Jeg er straks tilbage. 299 00:23:33,372 --> 00:23:36,875 Det var en frygtelig situation, Hugo. 300 00:23:36,959 --> 00:23:40,587 Hvis jeg ikke hjalp ejerens venner, kunne jeg blive fyret. 301 00:23:41,380 --> 00:23:45,133 Hvis jeg blev snuppet med stoffer, blev jeg også fyret. 302 00:23:46,343 --> 00:23:48,762 Jeg måtte være meget forsigtig. 303 00:23:51,765 --> 00:23:54,226 Hej, Beto. Máximo. Jeg er ny her. 304 00:23:54,726 --> 00:23:57,980 Nogle gæster bad mig skaffe noget til dem. 305 00:23:58,063 --> 00:24:00,983 -Vil du have menuen? -Det står næppe på menuen. 306 00:24:01,066 --> 00:24:04,653 Det er en plante, men jeg kan ikke sige hvilken. 307 00:24:05,946 --> 00:24:07,322 Javel. 308 00:24:07,406 --> 00:24:09,241 -Javier! Kom. -Hvad så? 309 00:24:10,117 --> 00:24:14,204 Máximo her skal bruge en plante, men han kender ikke navnet. 310 00:24:14,288 --> 00:24:18,125 -Indendørs eller udendørs plante? -Det ved... 311 00:24:18,208 --> 00:24:22,212 Det er nærmere en urt. Den får folk til at slappe af... 312 00:24:23,046 --> 00:24:25,674 Javel ja. Juanita! Kom her! 313 00:24:25,757 --> 00:24:27,801 Juanita laver mange slags iste. 314 00:24:27,885 --> 00:24:30,637 -Hvordan smager den? -Nej, det er ikke te. 315 00:24:31,513 --> 00:24:34,141 Normalt. Og den er måske ikke helt... 316 00:24:34,892 --> 00:24:37,311 -...godkendt. -Uh, den er svær. 317 00:24:37,394 --> 00:24:40,731 -En gåde. -Lad mig lige forstå det ret. 318 00:24:40,814 --> 00:24:45,402 En plante, men vi ved ikke hvilken. En urt, men det er ikke te. 319 00:24:48,822 --> 00:24:49,948 -Basilikum! -Estragon. 320 00:24:50,032 --> 00:24:52,951 -Koriander! -Det var et snydespørgsmål. 321 00:24:53,035 --> 00:24:55,245 I har alle tre ret! Jubi! 322 00:24:59,958 --> 00:25:03,170 -Jeg elsker at drille de nye. -Så! 323 00:25:04,922 --> 00:25:07,257 Memo! Jeg har et problem. 324 00:25:07,341 --> 00:25:11,053 Jeg skal skaffe pot til Dianes venner, ellers fyrer hun mig. 325 00:25:11,136 --> 00:25:14,223 Jeg aner ikke, hvor man køber det. Hvad gør jeg? 326 00:25:14,306 --> 00:25:17,184 Måske har Lupe noget i glemte sager. 327 00:25:18,310 --> 00:25:19,811 Jeg venter her. 328 00:25:27,819 --> 00:25:33,617 Hej, Lupe. Jeg er Memos bedste ven, Máximo. 329 00:25:34,576 --> 00:25:38,830 Der ligger vel ikke noget... marihuana i glemte sager? 330 00:25:38,914 --> 00:25:40,958 Jo, jeg har noget. 331 00:25:41,708 --> 00:25:43,210 Hvad får jeg for det? 332 00:25:43,293 --> 00:25:49,007 I morges gav Jorge fra regnskab mig en af sine tænder for et Rolex-ur. 333 00:25:49,675 --> 00:25:53,554 -Hvad skal De med den? -Jeg er ligeglad med tanden. 334 00:25:53,637 --> 00:25:58,517 Jeg ville bare vide, hvor gerne han ville have det, jeg havde. 335 00:25:58,600 --> 00:26:02,312 Jeg har ikke noget af værdi, De kan få. 336 00:26:02,396 --> 00:26:06,733 Jeg har kun lidt småpenge, nogle madkuponer, 337 00:26:06,817 --> 00:26:08,569 min fars halskæde... 338 00:26:09,820 --> 00:26:11,071 Lad mig se. 339 00:26:14,825 --> 00:26:17,244 Hvor vigtig er den halskæde for dig? 340 00:26:18,954 --> 00:26:21,081 Meget. Mere, end De aner. 341 00:26:21,164 --> 00:26:23,250 -Giv mig den. -Nej. Den her? 342 00:26:23,333 --> 00:26:27,796 -Ja. -Hvad med en tand? Jeg bruger den ikke. 343 00:26:27,880 --> 00:26:31,884 -Tilbuddet udløber om tre... -Jeg beder Dem, alt andet. 344 00:26:31,967 --> 00:26:34,636 -To... -Det kan De ikke gøre mod mig. 345 00:26:34,720 --> 00:26:35,846 En... 346 00:26:42,603 --> 00:26:45,022 Værsgo. Jeg nåede det lige. 347 00:26:45,105 --> 00:26:47,858 Flot klaret, Máximo. Godt gået. 348 00:26:48,442 --> 00:26:49,651 Nyd dem. 349 00:26:51,570 --> 00:26:53,405 Hvad havde jeg dog gjort? 350 00:26:54,907 --> 00:26:58,619 Al min mors frygt blev virkelighed min allerførste dag. 351 00:26:59,244 --> 00:27:01,705 Jeg havde det forfærdeligt. 352 00:27:10,005 --> 00:27:11,215 Máximo. 353 00:27:11,882 --> 00:27:13,050 Máximo! 354 00:27:15,385 --> 00:27:16,428 Nå? 355 00:27:17,513 --> 00:27:19,389 Hvordan gik din første dag? 356 00:27:20,807 --> 00:27:23,352 Ikke så godt. Jeg måtte gøre noget... 357 00:27:25,145 --> 00:27:26,313 ...slemt. 358 00:27:26,396 --> 00:27:30,984 Dig? Ja, helt sikkert. Hvad var det slemme, du gjorde? 359 00:27:31,568 --> 00:27:35,072 Jeg byttede fars halskæde for stoffer til en gæst. 360 00:27:35,155 --> 00:27:36,365 Det er løgn! 361 00:27:38,534 --> 00:27:41,203 Og mor siger, at jeg er problembarnet. 362 00:27:41,286 --> 00:27:44,331 Jeg har det elendigt, men jeg havde ikke noget valg. 363 00:27:45,666 --> 00:27:48,544 Eller jo, men jeg ville ikke fyres. 364 00:27:49,044 --> 00:27:51,505 Er jeg et dårligt menneske, Sara? 365 00:27:52,464 --> 00:27:53,966 Næh. 366 00:27:54,049 --> 00:27:57,594 Irriterende, ja. Men dårlig, overhovedet ikke. 367 00:27:58,762 --> 00:28:03,267 Uanset hvad der sker derude, gør du det for at give os et bedre liv. 368 00:28:03,350 --> 00:28:05,477 Og måske få en cabriolet. 369 00:28:05,561 --> 00:28:07,813 Ja, også det. 370 00:28:10,107 --> 00:28:11,108 Tak. 371 00:28:12,484 --> 00:28:15,112 -Hvilken slags stoffer? -Vi stopper her. 372 00:28:34,798 --> 00:28:36,008 Máximo. 373 00:28:37,634 --> 00:28:39,011 Er alt okay? 374 00:28:39,553 --> 00:28:42,097 Ja. Jeg ved bare ikke... 375 00:28:44,850 --> 00:28:46,727 ...om jeg har det godt her. 376 00:28:49,730 --> 00:28:55,110 Jeg havde nok min egen idé om, hvordan det var at arbejde sådan et sted. 377 00:28:57,529 --> 00:28:58,780 Men sådan... 378 00:28:59,573 --> 00:29:00,866 ...er det ikke. 379 00:29:02,075 --> 00:29:03,118 Javel. 380 00:29:04,995 --> 00:29:06,121 Hvordan gør De? 381 00:29:07,122 --> 00:29:11,251 Alle de ting, De må have set og været med til her i årenes løb. 382 00:29:12,753 --> 00:29:16,006 Det har været en stor ære at arbejde her. 383 00:29:17,591 --> 00:29:20,761 Det har givet mig stolthed. Et mål i livet. 384 00:29:22,221 --> 00:29:25,098 Og råd til at give min kone og søn et bedre liv. 385 00:29:25,891 --> 00:29:28,477 Men på grund af min loyalitet over for stedet... 386 00:29:30,854 --> 00:29:34,358 ...har jeg også ofret mere, end jeg havde forestillet mig. 387 00:29:35,317 --> 00:29:39,780 Alligevel føler jeg mig heldig hver eneste dag, jeg er her. 388 00:29:40,489 --> 00:29:43,700 De har vist opgivet meget for at arbejde på Las Colinas. 389 00:29:44,868 --> 00:29:46,954 Alle drømme har en pris. 390 00:29:48,288 --> 00:29:52,543 Det var jeg villig til at risikere. Er du? 391 00:30:01,635 --> 00:30:05,055 Tusind tak for denne fantastiske mulighed, ms. Davies. 392 00:30:05,138 --> 00:30:07,474 Det var min drøm at arbejde her. 393 00:30:07,558 --> 00:30:11,186 -Men jeg tror ikke... -Der er han! Máximo the Bare Máximo. 394 00:30:11,270 --> 00:30:13,647 Jeg kan godt lide det navn. 395 00:30:13,730 --> 00:30:19,444 Godmorgen, mr. og mrs. Bennett. Jeg vil gerne lige tale med ms. Davies. 396 00:30:19,820 --> 00:30:23,824 -Diane, han er fantastisk. -Et virkelig godt fund. 397 00:30:23,907 --> 00:30:26,827 Han er flittig og pligtopfyldende... 398 00:30:30,163 --> 00:30:32,875 -En lille ting fra os. -Tak. 399 00:30:36,253 --> 00:30:37,796 200 dollar? 400 00:30:37,880 --> 00:30:40,924 -Det har du fortjent. -Det har du. 401 00:30:41,008 --> 00:30:44,803 Máximo? Ville du sige noget til mig? 402 00:30:48,432 --> 00:30:54,396 Det var mit livs mest afgørende øjeblik. Pengene eller mine principper? 403 00:30:55,147 --> 00:30:57,900 Tilbage til busterminalen eller ud i det ukendte? 404 00:30:58,942 --> 00:31:01,111 Min mors velsignelse? 405 00:31:01,195 --> 00:31:03,864 Eller min families økonomiske fremtid? 406 00:31:07,451 --> 00:31:08,744 Surprise! 407 00:31:10,037 --> 00:31:12,122 -Hvad nu? -Hvad er det? 408 00:31:12,206 --> 00:31:16,335 -Dem har jeg ikke brug for. -Prøv dem nu. For min skyld. 409 00:31:24,843 --> 00:31:26,345 Hvad synes du? 410 00:31:27,554 --> 00:31:29,890 Jeg synes... at jeg kan se igen! 411 00:31:31,517 --> 00:31:33,560 Máximo, hvor er du en flot fyr! 412 00:31:34,269 --> 00:31:35,437 Sara! 413 00:31:36,897 --> 00:31:38,398 Sikke noget underligt tøj. 414 00:31:38,899 --> 00:31:42,402 Fedt nok, Máximo. Nu kan mor se igen. 415 00:31:43,320 --> 00:31:46,823 Máximo, det er dyre briller. Hvordan fik du råd til dem? 416 00:31:46,907 --> 00:31:49,451 Jeg sagde jo, at jobbet giver godt. 417 00:31:50,035 --> 00:31:54,623 Men brillerne er kun midlertidigt. Du skal til en rigtig øjenlæge. 418 00:31:54,706 --> 00:31:59,086 Máximo, nu kan jeg se dig i øjnene, så fortæl mig sandheden. 419 00:32:00,504 --> 00:32:03,048 Har du gjort noget for de penge... 420 00:32:04,049 --> 00:32:06,677 ...som jeg ikke ville være stolt af? 421 00:32:07,511 --> 00:32:11,557 Mor, du ved godt, jeg ikke kan lyve for dig. 422 00:32:14,393 --> 00:32:16,186 Ikke det fjerneste. 423 00:32:17,896 --> 00:32:20,941 Og sådan begyndte min rejse. 424 00:32:21,024 --> 00:32:25,571 Vent. Det kan ikke være hele historien. Jeg vil høre mere. 425 00:32:26,113 --> 00:32:30,325 Hvad skete der med Julia? Og abuelitas dårlige syn? 426 00:32:30,826 --> 00:32:33,495 Og dit job, nu da Diane var vild med dig? 427 00:32:33,579 --> 00:32:35,914 Nu kan du vist godt lide din gave. 428 00:32:38,876 --> 00:32:40,210 Kom her. 429 00:32:44,756 --> 00:32:46,175 Hvad er det? 430 00:32:47,426 --> 00:32:49,553 Svarene på dine spørgsmål. 431 00:32:51,221 --> 00:32:52,598 Her. 432 00:32:55,350 --> 00:32:59,396 -Mand, det er en tyk bog. -Det sagde jeg også. 433 00:32:59,479 --> 00:33:01,648 Hugo, min dreng. 434 00:33:03,192 --> 00:33:05,944 Livet tager ofte en uventet drejning. 435 00:33:11,158 --> 00:33:13,702 Máximo. Máximo. 436 00:33:16,830 --> 00:33:19,583 -Hvad er det? -Det kaldes en bog. 437 00:33:19,666 --> 00:33:21,627 Ja, det ved jeg. 438 00:33:21,710 --> 00:33:25,589 -Hvorfor giver du mig den? -Så du kan læse en af klassikerne. 439 00:33:25,672 --> 00:33:28,800 Hvis du kan lide den, kan vi jo lave en bogklub. 440 00:33:29,801 --> 00:33:31,470 Er de altid så tykke? 441 00:33:32,054 --> 00:33:35,307 Du er heldig, det ikke er Krig og fred. Men kig indeni. 442 00:33:39,770 --> 00:33:43,232 MÁXIMO - VELKOMMEN TIL LAS COLINAS! JULIA 443 00:33:43,315 --> 00:33:44,483 Tak. 444 00:33:45,442 --> 00:33:48,111 Det er meget pænt af dig. 445 00:33:48,695 --> 00:33:52,783 Læs kapitel et inden en uge, for du bliver hørt i det. 446 00:33:56,995 --> 00:34:00,207 Memo, det bliver godt for os at arbejde her, ikke? 447 00:34:00,290 --> 00:34:04,837 Nemlig. Lupe sagde, at på min fødselsdag må jeg vaske mit tøj her. 448 00:34:04,920 --> 00:34:05,921 Jeg siger dig. 449 00:34:06,004 --> 00:34:10,342 En dag køber jeg en villa i bakkerne, og du køber den ved siden af. 450 00:34:10,425 --> 00:34:14,263 Mig, dig, min mor, Sara, din familie, 451 00:34:14,346 --> 00:34:18,809 den kusine, du vælger, og Julia skal leve lykkeligt her. 452 00:34:18,891 --> 00:34:21,562 Muligvis. Måske ikke det med Julia, 453 00:34:21,645 --> 00:34:23,813 -men resten ja. -Hvorfor siger du det? 454 00:34:23,897 --> 00:34:26,024 På grund af Chad? Hvem er han? 455 00:34:26,608 --> 00:34:28,318 Mor! Så er bilen her. 456 00:34:29,194 --> 00:34:32,364 Tak, Chad. Du skal ikke kalde mig mor her ved gæsterne. 457 00:34:34,783 --> 00:34:37,411 Kaldte han Diane "mor"? 458 00:34:38,745 --> 00:34:42,416 Det betyder, at kæresten til den pige, jeg er vild med, 459 00:34:42,498 --> 00:34:49,005 også er resortejerens søn. Og det er no bueno, amigo. 460 00:34:49,672 --> 00:34:52,342 Vi må jo ikke tale spansk på resortet. 461 00:35:56,698 --> 00:35:58,700 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve