1 00:00:20,354 --> 00:00:23,982 Kijk goed, Hugo, hoe ik het jacht van mijn buren raak. 2 00:00:25,734 --> 00:00:28,362 Ze geven steeds luide feestjes 's nachts. 3 00:00:28,987 --> 00:00:32,406 Ik word er gek van dat ze me nooit uitnodigen. 4 00:00:37,663 --> 00:00:39,289 Heb je het geraakt? -Nee. 5 00:00:39,873 --> 00:00:41,333 Wel mijn eigen jacht. 6 00:00:41,917 --> 00:00:43,168 Zo is het leven. 7 00:00:43,669 --> 00:00:46,004 Het loopt niet altijd zoals je verwacht. 8 00:00:46,088 --> 00:00:50,884 Laat me raden. Die les zal ik trekken uit het vervolg van je verhaal? 9 00:00:50,968 --> 00:00:53,387 Nee, nee, nee. Dit is een heel andere les. 10 00:00:53,470 --> 00:00:55,347 Wat voor taak je ook hebt… 11 00:00:55,430 --> 00:00:58,851 …vele handen maken licht werk. 12 00:00:58,934 --> 00:01:04,147 Juist. Begrepen. Mag ik slaan op de golf… -Ik werkte een paar weken bij Las Colinas. 13 00:01:04,647 --> 00:01:07,234 Ik voelde me fantastisch. 14 00:01:08,318 --> 00:01:11,446 En zoals altijd, erg knap. 15 00:01:14,032 --> 00:01:17,578 Sarape. Balen dat je nu de hele dag alleen bent… 16 00:01:17,661 --> 00:01:19,955 …nu mam en ik allebei in 't weekend werken. 17 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Red je het wel? 18 00:01:22,499 --> 00:01:24,585 Ik zal me erdoorheen slaan. 19 00:01:26,128 --> 00:01:27,129 Sigaret? 20 00:01:28,255 --> 00:01:31,049 Ik ben ontslagen. Ongelooflijk. 21 00:01:33,135 --> 00:01:34,344 Vergeef me, Moeder Maria. 22 00:01:35,554 --> 00:01:38,140 Kom ik helemaal naar Las Playas en dan ontslaan ze me… 23 00:01:38,223 --> 00:01:39,641 …omdat ik niet goed zie. 24 00:01:39,725 --> 00:01:42,352 Wat oneerlijk. -O nee. Ben je hier de hele dag? 25 00:01:42,436 --> 00:01:45,606 Ik zei tegen ze: 'Nee, jullie zien niet goed. 26 00:01:45,689 --> 00:01:47,024 Ik draag nu een bril.' 27 00:01:47,941 --> 00:01:51,320 Maar ze zijn nog steeds boos over laatst, de pietlutten. 28 00:01:51,403 --> 00:01:54,823 Iedereen kan bleek aanzien voor tapijtreiniger. 29 00:01:54,907 --> 00:01:57,951 Dat Perzische tapijt is toch veel mooier in het wit. 30 00:02:06,835 --> 00:02:09,838 Ongelooflijk dat mijn moeder alweer ontslagen is. 31 00:02:09,922 --> 00:02:12,758 Zelfs met haar nieuwe bril ziet ze steeds slechter. 32 00:02:12,841 --> 00:02:15,928 Ik moet sneller geld zien te verdienen. 33 00:02:17,179 --> 00:02:21,016 Je verzint wel iets. Je bent Máximo Gallardo. 34 00:02:21,767 --> 00:02:26,146 Toen je tien was, verkocht je T-shirts met de drukfout 'Apaculco'. 35 00:02:27,523 --> 00:02:31,568 Je bekijkt altijd alles positief, hè. -Dat is een van mijn kwaliteiten. 36 00:02:32,528 --> 00:02:34,279 Naast mijn betoverende blik. 37 00:02:40,035 --> 00:02:41,453 Mijn excuses, amigos. 38 00:02:42,663 --> 00:02:44,331 Wat een mooie motor. 39 00:02:45,332 --> 00:02:49,503 Hoe kan Héctor die betalen? Hij doet hetzelfde werk als jij. 40 00:02:51,421 --> 00:02:53,423 Don Pablo, heeft u even? 41 00:02:54,550 --> 00:02:56,927 Engels, alsjeblieft. En snel. 42 00:02:58,303 --> 00:03:00,264 Ik wil graag uw mening over iets. 43 00:03:00,347 --> 00:03:04,852 Waarom krijg ik altijd de zuinige klanten, terwijl Héctor de verkwisters vindt? 44 00:03:04,935 --> 00:03:07,563 Héctor vindt de verkwisters niet. 45 00:03:07,646 --> 00:03:09,022 Hij creëert ze. 46 00:03:11,108 --> 00:03:14,152 O, hij creëert ze. Natuurlijk. 47 00:03:14,778 --> 00:03:18,740 Ik had het kunnen weten. Zo slim. Zo, zo slim. 48 00:03:18,824 --> 00:03:20,993 Je begrijpt het niet. -Totaal niet. 49 00:03:21,910 --> 00:03:22,995 Volg mij. 50 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 Dus ik zei tegen Chuck Norris: 51 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 'Ik zeg niks tegen haar, anders geeft ze ons allebei van katoen.' 52 00:03:43,974 --> 00:03:46,852 Hé, Don Pablo. Wat kan ik voor je doen? 53 00:03:46,935 --> 00:03:50,397 Beto, hoe doet Máximo het hier bij het zwembad? 54 00:03:50,480 --> 00:03:52,858 Nou, niemand, maar dan ook niemand… 55 00:03:52,941 --> 00:03:56,361 …brengt z'n gasten meer ijsthee en limonade dan deze man hier. 56 00:03:57,029 --> 00:03:58,989 Niet lachen. Dat is 'n belediging. 57 00:04:00,657 --> 00:04:05,287 Máximo, weet je hoeveel we verdienen met de verkoop van limonade? 58 00:04:06,663 --> 00:04:08,207 Geen cent, Máximo. 59 00:04:08,290 --> 00:04:10,083 Ja, zeg het eens. Ik ben er. 60 00:04:10,167 --> 00:04:13,670 Hier. Kijk naar Héctor. -Chips en salsa. Komt eraan. 61 00:04:13,754 --> 00:04:18,634 En wat dachten jullie van mangomargarita's voor het ultieme vakantiegevoel? 62 00:04:18,716 --> 00:04:20,969 Klinkt lekker. -Precies. 63 00:04:21,053 --> 00:04:22,721 Ik bied dit niet iedereen aan… 64 00:04:22,804 --> 00:04:26,934 …maar ik kan merken dat jullie echte fijnproevers zijn. 65 00:04:27,017 --> 00:04:32,481 Dus wat dachten jullie van de allerbeste reposado van de eigenaar? 66 00:04:33,857 --> 00:04:34,900 Speciaal voor jullie. 67 00:04:34,983 --> 00:04:37,611 Ja, klinkt goed. -Dat doet me goed. 68 00:04:39,446 --> 00:04:41,740 Komt er meteen aan. 69 00:04:43,534 --> 00:04:45,369 En onthoud, Máximo… 70 00:04:45,869 --> 00:04:47,829 …onze gasten hebben veel geld. 71 00:04:47,913 --> 00:04:49,998 Ze willen de resortervaring… 72 00:04:50,499 --> 00:04:53,001 …en soms helpt het om ze eraan te herinneren. 73 00:04:55,838 --> 00:05:00,342 Ik had een missie. Als de gasten de resortervaring wilden… 74 00:05:00,425 --> 00:05:03,345 …dan zou ik ze die geven. 75 00:05:03,428 --> 00:05:07,391 Dus jij moest mensen overhalen om meer uit te geven? 76 00:05:07,975 --> 00:05:09,059 Precies. 77 00:05:09,685 --> 00:05:13,105 Want hoe meer ik gasten liet betalen… 78 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 …hoe meer fooi ik verdiende. 79 00:05:18,235 --> 00:05:19,319 Iedereen wint. 80 00:05:20,571 --> 00:05:25,242 Nou, behalve de gasten. Die verliezen. Een hoop. 81 00:05:26,118 --> 00:05:29,121 Hoe dan ook, dat noemen we upselling. 82 00:05:30,372 --> 00:05:33,000 En toen Don Pablo het aan me had uitgelegd… 83 00:05:33,083 --> 00:05:37,880 …besefte ik dat dat mijn kans was op meer geld. 84 00:05:48,432 --> 00:05:50,350 Ons menu is top. 85 00:05:50,434 --> 00:05:54,521 De fajita's zijn fantastisch en onze clubsandwich is best lekker. 86 00:05:54,605 --> 00:05:58,901 Maar stel je eens voor: jullie kijken uit over zee… 87 00:05:58,984 --> 00:06:02,487 …en eten van een etagère met zeevruchten vers uit de zee. 88 00:06:02,571 --> 00:06:04,865 Jullie bestellen niet alleen de zeevruchten. 89 00:06:04,948 --> 00:06:08,327 Jullie bestellen de zee zelf. 90 00:06:10,454 --> 00:06:13,582 Hoor je dat? De clubsandwich is best lekker. 91 00:06:14,625 --> 00:06:18,212 Ik hou het daarbij en misschien wat calamari erbij. 92 00:06:18,295 --> 00:06:19,296 Komt eraan. 93 00:06:20,214 --> 00:06:21,381 Ik ga nog even zwemmen. 94 00:06:21,965 --> 00:06:23,050 Pardon. 95 00:06:25,886 --> 00:06:27,179 Wilt u nog iets, meneer? 96 00:06:28,180 --> 00:06:30,307 Nee, ik kan niet eten. Ik ben te zenuwachtig. 97 00:06:30,390 --> 00:06:31,808 Ik heb een knoop in m'n maag. 98 00:06:32,643 --> 00:06:33,644 Waarom? 99 00:06:36,563 --> 00:06:40,526 Het is onze laatste avond hier en ik ga straks een aanzoek doen. 100 00:06:40,609 --> 00:06:43,111 Wat fantastisch. Gefeliciteerd. 101 00:06:43,195 --> 00:06:44,446 Dank je. 102 00:06:47,241 --> 00:06:48,825 Hoe gaat u het aanpakken? 103 00:06:48,909 --> 00:06:52,454 Ik wilde wachten tot zonsondergang en haar op 't strand vragen. 104 00:06:54,456 --> 00:06:58,544 Dat klinkt… best leuk. 105 00:07:02,589 --> 00:07:04,007 Wacht even. 106 00:07:09,721 --> 00:07:10,973 Is daar iets mis mee? 107 00:07:11,056 --> 00:07:12,766 O, helemaal niet. 108 00:07:12,850 --> 00:07:16,270 Het is natuurlijk geen triple-platina-aanzoekspakket. 109 00:07:16,854 --> 00:07:17,938 Dat geeft niet. 110 00:07:18,021 --> 00:07:20,774 Sommige mensen vinden dit niet zo belangrijk. 111 00:07:20,858 --> 00:07:25,320 Nee, nee, nee. Dit is wel belangrijk. Wat zit er in het aanzoekspakket? 112 00:07:26,697 --> 00:07:28,657 Wat denkt u dat erin zit? 113 00:07:29,241 --> 00:07:30,701 Muziek? -Natuurlijk. 114 00:07:30,784 --> 00:07:33,954 Oké. En champagne? -De champagne vloeit rijkelijk. 115 00:07:34,037 --> 00:07:36,039 En misschien bloemen. -Vuurwerk. 116 00:07:36,623 --> 00:07:39,251 Vuurwerk? Geweldig. Ik wilde bloemen zeggen. 117 00:07:40,919 --> 00:07:42,045 Hoe duur is het? 118 00:07:47,885 --> 00:07:50,179 Eén… -Eén rug? 119 00:07:50,888 --> 00:07:53,599 Ja, 1000 dollar. 120 00:07:54,683 --> 00:07:55,976 Maar vergeet niet… 121 00:07:56,059 --> 00:07:59,271 …het is wel voor die ene speciale dame. 122 00:07:59,354 --> 00:08:01,815 Niemand is specialer dan Kathy. 123 00:08:01,899 --> 00:08:04,234 Als kleuter duwde ze me van de bandenschommel. 124 00:08:04,318 --> 00:08:07,321 Vier hechtingen. Toen wist ik dat ze de ware was. 125 00:08:07,821 --> 00:08:08,906 Hier, kijk. 126 00:08:10,657 --> 00:08:14,036 Dit waren wij op ons gala. Het thema was 'sterrenhemel'. 127 00:08:14,119 --> 00:08:16,914 We dansten op 'Wonderful Tonight'. Dat is ons nummer. 128 00:08:20,083 --> 00:08:22,294 Oké, u heeft me overtuigd. 129 00:08:22,377 --> 00:08:25,589 Ik haal de factuur en zorg dat u dat pakket vanavond krijgt. 130 00:08:25,672 --> 00:08:27,007 Wat geweldig. 131 00:08:28,300 --> 00:08:30,052 Wat fijn dat ik je gevonden heb. 132 00:08:30,135 --> 00:08:32,804 U heeft me niet gevonden, maar gecreëerd. 133 00:08:33,514 --> 00:08:34,847 Tot straks. 134 00:08:34,932 --> 00:08:39,852 De upsell was begonnen. Ik telde het geld al uit in mijn hoofd. 135 00:08:40,729 --> 00:08:42,356 Die mensen zijn gek. 136 00:08:42,438 --> 00:08:45,400 Ik zie prima. -Mam, ik ben tv aan het kijken. 137 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 Hé, mam. 138 00:08:49,446 --> 00:08:52,157 Weet je wat er nog meer smerig is? 139 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 Mijn kamer. 140 00:08:54,701 --> 00:08:56,954 Weet ik. Die heb ik al schoongemaakt. 141 00:09:01,166 --> 00:09:02,459 Dit is je vrije dag. 142 00:09:02,543 --> 00:09:06,964 Wil je niet iets anders doen? Je doet nooit iets leuks. 143 00:09:07,714 --> 00:09:09,633 Schoonmaken is superleuk. 144 00:09:10,926 --> 00:09:14,555 Op jouw leeftijd smeekte ik m'n moeder of ik de vloer mocht dweilen. 145 00:09:15,889 --> 00:09:17,850 Wat? Dat zou best kunnen. 146 00:09:18,892 --> 00:09:22,855 Laten we erop uitgaan. Ik wil je een toffe plek laten zien. 147 00:09:34,700 --> 00:09:38,745 Waarom heb je me meegenomen? Wil je me ook nog doof hebben? 148 00:09:39,496 --> 00:09:40,539 Wacht even. 149 00:09:40,622 --> 00:09:43,208 Hoe weet je of dat is gebeurd? Je was er niet bij. 150 00:09:43,292 --> 00:09:47,963 Negentig procent hiervan hoorde ik later. Tien procent is dichterlijke vrijheid. 151 00:09:48,547 --> 00:09:51,884 Hoe dan ook, ik was dolblij met mijn grote upsell. 152 00:09:51,967 --> 00:09:56,555 Julia, hou je vast. Ik heb die man ons triple-platina-aanzoekspakket verkocht. 153 00:09:57,055 --> 00:10:00,601 Verkopen we aanzoekspakketten? -Nee. Dat heb ik verzonnen. 154 00:10:00,684 --> 00:10:06,523 Dus wie kan voor mij de factuur opstellen, dit organiseren en mijn deel uitbetalen? 155 00:10:06,607 --> 00:10:08,984 Als je iets hebt verkocht wat we niet aanbieden… 156 00:10:09,484 --> 00:10:12,446 …is er maar één iemand die dit kan regelen: jij. 157 00:10:12,529 --> 00:10:16,533 O nee. Niet die kerel. Hij heeft geen idee wat ie doet. 158 00:10:16,617 --> 00:10:20,120 Máximo, ik meen het. Ten eerste, triple-platina? 159 00:10:20,621 --> 00:10:22,623 Wie trapt er nou in zo'n idiote naam? 160 00:10:22,706 --> 00:10:26,084 Ten tweede, je zet de reputatie van het hele resort op het spel. 161 00:10:26,585 --> 00:10:30,130 Chad doet de facturen. Hij zal boos zijn als je zegt wat je hebt verkocht. 162 00:10:30,214 --> 00:10:31,423 Wat heb je verkocht? 163 00:10:31,507 --> 00:10:35,552 Het triple-platina-aanzoekspakket. 164 00:10:35,636 --> 00:10:38,472 Het triple-platina-aanzoekspakket? 165 00:10:38,555 --> 00:10:39,765 Dat klinkt… 166 00:10:39,848 --> 00:10:40,933 …geweldig. 167 00:10:41,683 --> 00:10:42,976 Maak maar een lijstje… 168 00:10:43,060 --> 00:10:44,853 …en ik regel de factuur. 169 00:10:44,937 --> 00:10:48,023 Schat, ik moet onze lunchafspraak afzeggen… 170 00:10:48,106 --> 00:10:50,651 …want ik moet m'n moeder helpen om een auto te kopen. 171 00:10:50,734 --> 00:10:54,321 Waarom moet jij mee? Ik moest je leren hoe je een lekke band verwisselt. 172 00:10:54,404 --> 00:10:58,534 Ik moet polaroids maken als ze erin zit om te kijken welke het beste staat. 173 00:10:59,493 --> 00:11:01,328 Oké. Ik moet gaan. 174 00:11:02,079 --> 00:11:04,331 Breng dat lijstje en ik regel de factuur. 175 00:11:04,414 --> 00:11:06,917 En hoe heet je ook alweer? Máxico? 176 00:11:07,000 --> 00:11:08,335 Máximo. 177 00:11:08,418 --> 00:11:10,003 Dit land heet Mexico. 178 00:11:10,879 --> 00:11:11,880 Toppie. 179 00:11:13,173 --> 00:11:17,177 Een lijstje? Wat voor lijstje? Ik zou geen aanzoek moeten plannen. 180 00:11:17,261 --> 00:11:20,389 Hoe begin ik überhaupt? -Ik help je. Kom maar mee. 181 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 Toppie. 182 00:11:35,445 --> 00:11:36,905 Waarom staat deze suite leeg? 183 00:11:38,657 --> 00:11:40,200 Spookt het hier? 184 00:11:40,701 --> 00:11:43,912 Hij wordt al eeuwen verbouwd. 185 00:11:44,538 --> 00:11:46,999 Dit resort heeft niet zoveel geld als je denkt. 186 00:11:50,085 --> 00:11:54,756 Dus, je kunt het aanzoek in dat prieel houden. 187 00:11:55,340 --> 00:11:59,219 O, of die klif bij de tuinen? De zonsondergang is prachtig daar. 188 00:11:59,803 --> 00:12:02,472 De klif is perfect. Dank je. 189 00:12:05,767 --> 00:12:08,770 Dus is dit waar je je verstopt tijdens het werk? 190 00:12:08,854 --> 00:12:12,691 Nee. In de lobby mag ik alleen dit gezicht opzetten… 191 00:12:12,774 --> 00:12:17,613 …ook al wil ik de gast een klap verkopen, maar in plaats daarvan… 192 00:12:18,447 --> 00:12:19,865 …kom ik graag hier… 193 00:12:20,365 --> 00:12:23,118 …en teken ik in mijn notitieboek. 194 00:12:23,202 --> 00:12:26,788 Ik schets verschillende patronen en ontwerpen. 195 00:12:28,916 --> 00:12:33,295 Ik heb altijd de mode in gewild. 196 00:12:33,378 --> 00:12:34,796 Mag ik er een paar zien? 197 00:12:35,422 --> 00:12:36,423 Echt? 198 00:12:54,691 --> 00:12:55,859 Deze zijn echt mooi. 199 00:12:59,029 --> 00:13:02,199 Je hebt echt talent. -Dank je. 200 00:13:02,741 --> 00:13:04,743 Ik zou er meer tijd in willen steken… 201 00:13:05,244 --> 00:13:06,745 …maar het is maar… 202 00:13:08,205 --> 00:13:09,414 …een dwaze droom. 203 00:13:09,498 --> 00:13:13,168 Wat is er zo dwaas aan? -Omdat het onmogelijk is, Máximo. 204 00:13:13,836 --> 00:13:18,131 Toen mijn familie hierheen verhuisde vanuit Medellín… 205 00:13:18,715 --> 00:13:22,928 …wilde ik hier werken om geld te sparen voor de laatste mode. 206 00:13:23,011 --> 00:13:24,972 Maar drie jaar later… 207 00:13:26,390 --> 00:13:30,435 …sta ik nog steeds achter de balie. Ik weet het niet meer. 208 00:13:30,519 --> 00:13:31,562 Hé… 209 00:13:31,645 --> 00:13:33,230 …toen ik klein was… 210 00:13:33,313 --> 00:13:36,817 …zeiden mensen dat bij Las Colinas werken een dwaze droom was… 211 00:13:37,901 --> 00:13:39,444 …maar kijk mij nu eens. 212 00:13:40,404 --> 00:13:41,405 Dus… 213 00:13:42,990 --> 00:13:47,995 …geef je dwaze droom niet op. Zeker als je zoveel talent hebt. 214 00:13:56,712 --> 00:13:59,047 Oké, dus we hebben de locatie. 215 00:13:59,131 --> 00:14:03,093 Ik help je met de bloemen, maar je hebt meer mensen nodig. 216 00:14:03,177 --> 00:14:05,095 Ik geef je 't rooster met alle namen. 217 00:14:05,721 --> 00:14:08,140 Perfect. Ik zal Memo ook vragen. 218 00:14:08,223 --> 00:14:10,017 Waar is hij goed in? 219 00:14:10,100 --> 00:14:11,810 Alles positief bekijken. 220 00:14:12,811 --> 00:14:14,479 En hij heeft 'n betoverende blik. 221 00:14:20,819 --> 00:14:24,114 Mam, kijk. Dit is iets voor jou. Religieuze muziek. 222 00:14:24,198 --> 00:14:27,117 Dit album heet Defenders of the Faith. 223 00:14:29,703 --> 00:14:34,917 'Judas'. Hij heeft Jezus verraden. -Nee. De Heilige Judas. 224 00:14:35,501 --> 00:14:38,712 Zie je? 'Priest' staat voor 'priester'. 225 00:14:40,881 --> 00:14:41,882 Nora? 226 00:14:45,052 --> 00:14:46,220 Emilio? 227 00:14:46,845 --> 00:14:48,096 Ik wist dat jij het was. 228 00:14:49,598 --> 00:14:51,600 Wat zie je er goed uit. 229 00:14:53,268 --> 00:14:55,521 Wat doe je in mijn zaak? 230 00:14:55,604 --> 00:14:57,064 Niks. Gewoon rondneuzen. 231 00:14:57,147 --> 00:14:58,565 Hou je van Judas Priest? 232 00:14:58,649 --> 00:15:01,527 Ja. Ze is hun grootste fan. 233 00:15:01,610 --> 00:15:05,113 Neem dat album maar. Van het huis. 234 00:15:05,197 --> 00:15:06,323 Dank je. 235 00:15:07,533 --> 00:15:10,744 Wat goed je te zien, Emilio. Maar we moeten gaan. 236 00:15:11,495 --> 00:15:12,579 Nu. 237 00:15:14,248 --> 00:15:15,290 Kom snel terug. 238 00:15:16,625 --> 00:15:18,585 Dank je. -En als je van thrash houdt… 239 00:15:18,669 --> 00:15:20,128 …is Megadeth ook een goeie. 240 00:15:26,969 --> 00:15:32,349 Ik ben expert huwelijksaanzoeken. Ik was bij het eerste van m'n eerste zus… 241 00:15:32,432 --> 00:15:35,936 …het eerste van mijn tweede zus, het tweede van mijn eerste zus… 242 00:15:36,436 --> 00:15:38,730 …maar niet bij het eerste van mijn derde zus… 243 00:15:38,814 --> 00:15:42,818 …maar de man gaf over van de zenuwen, dus ik ben er niet rouwig om. 244 00:15:43,902 --> 00:15:45,863 Ja, dat doe ik. Eén… 245 00:15:45,946 --> 00:15:48,740 Maar nee. -Ik organiseer 't aanzoek van een gast… 246 00:15:48,824 --> 00:15:51,618 …en hij wil graag dat jullie 'Wonderful Tonight' zingen. 247 00:15:52,494 --> 00:15:54,204 We zouden ons vereerd voelen. 248 00:15:54,288 --> 00:15:55,664 Bedankt. -Voor… 249 00:15:55,747 --> 00:15:57,624 Een deel van de fooi. 250 00:15:59,835 --> 00:16:01,044 Tuurlijk. 251 00:16:01,545 --> 00:16:03,255 Beto. -Hé, alles goed? 252 00:16:03,338 --> 00:16:07,718 Kun je ons helpen uitpakken met het huwelijksaanzoek van een gast? 253 00:16:07,801 --> 00:16:10,804 Ja, zeker. Ik kan de dame zogenaamd beroven… 254 00:16:10,888 --> 00:16:13,599 …en dan kan hij de held uithangen door haar te redden. 255 00:16:14,766 --> 00:16:17,060 Of je kunt champagne regelen? 256 00:16:17,144 --> 00:16:20,022 Natuurlijk, maar dat gaat je geld kosten. 257 00:16:21,440 --> 00:16:23,901 Als speciale evenementenplanner hier… 258 00:16:23,984 --> 00:16:27,237 …hebben we jouw hulp nodig bij dit speciale evenement. 259 00:16:27,321 --> 00:16:28,906 Je krijgt 'n deel van de fooi. 260 00:16:29,948 --> 00:16:35,329 Er werd laatst wel een bruiloft afgezegd, want je moet niet gaan skydiven als leek. 261 00:16:38,874 --> 00:16:41,668 Lang verhaal kort, ze hebben hun vuurwerk nooit gebruikt. 262 00:16:46,548 --> 00:16:48,800 Vuurwerk. Perfect. 263 00:16:49,301 --> 00:16:50,552 Is het gevaarlijk? 264 00:16:50,636 --> 00:16:52,262 Vergeleken met skydiven? 265 00:16:55,224 --> 00:16:57,226 Ik heb de factuur van Chad. 266 00:16:57,309 --> 00:17:00,771 Nu moet Jessie hem nog tekenen. En dan krijg ik, wat? 267 00:17:00,854 --> 00:17:02,731 Tien procent? Twintig? Vijftig? 268 00:17:02,814 --> 00:17:05,608 Een schouderklopje en de fooi die hij je geeft. 269 00:17:07,027 --> 00:17:10,280 Daar kan ik mee leven. Heb je Jessie gezien? 270 00:17:10,364 --> 00:17:13,784 Volgens mij stond hij te bellen, maar we kunnen wel even kijken. 271 00:17:14,367 --> 00:17:16,244 Dus wat vind je van Jane Eyre? 272 00:17:17,037 --> 00:17:20,540 O, geweldig. Ik ben dol op Jane en haar ge-Eyre. 273 00:17:21,040 --> 00:17:23,669 Super. -Je bent nog niet begonnen, hè? 274 00:17:24,169 --> 00:17:27,297 Er zijn zoveel bladzijden. -Daar heb je hem. 275 00:17:27,381 --> 00:17:31,510 Pap, dit is belangrijk voor me. Ze verdient een prachtig aanzoek. 276 00:17:32,427 --> 00:17:34,972 Jij vindt het onverantwoordelijk, maar toch. 277 00:17:35,055 --> 00:17:36,056 Wacht. 278 00:17:37,140 --> 00:17:39,476 Waar praatte hij door? -Een munttelefoon. 279 00:17:41,395 --> 00:17:44,857 Een soort smartphone aan de muur waar je muntjes in stopt. 280 00:17:46,608 --> 00:17:48,068 Hoe dan ook… 281 00:17:48,151 --> 00:17:52,781 Geen idee. Ik zal extra diensten draaien. Ik beloof je dat ik je terugbetaal. 282 00:17:52,865 --> 00:17:56,159 Volgens mij heeft Jessie geen geld. -Natuurlijk wel. 283 00:17:56,243 --> 00:17:57,744 Ik weet dat ik geen geld heb. 284 00:17:58,412 --> 00:18:00,789 Hoe kan hij zijn verblijf dan betalen? 285 00:18:00,873 --> 00:18:04,126 Ja, gelukkig hadden we die kerkloterij gewonnen. 286 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 Hoe kan hij onze vragen beantwoorden? 287 00:18:06,587 --> 00:18:08,213 Weet ik niet. Heel gek. 288 00:18:09,673 --> 00:18:11,133 Oké, Jessie is blut. 289 00:18:11,216 --> 00:18:13,844 Maar mijn familie ook en nog meer dan hij. 290 00:18:14,344 --> 00:18:17,264 En ik heb hier veel werk in gestoken en hij zei ja. 291 00:18:17,347 --> 00:18:20,142 Máximo, jij hebt hem dit aangepraat. 292 00:18:20,225 --> 00:18:22,227 Ik ben gewoon overtuigend. 293 00:18:22,311 --> 00:18:25,856 Hé, Máximo. Kan ik de factuur tekenen? 294 00:18:27,900 --> 00:18:32,029 Mijn familie had het geld nodig, maar omdat Jessie ook arm was… 295 00:18:32,112 --> 00:18:34,573 …voelde het niet goed. 296 00:18:35,240 --> 00:18:36,491 Het spijt me… 297 00:18:36,575 --> 00:18:41,872 …maar het triple-platina-pakket… 298 00:18:42,414 --> 00:18:44,583 …is toch te kort dag. 299 00:18:45,459 --> 00:18:47,377 O, nou… Nou, verdorie. 300 00:18:48,587 --> 00:18:51,632 Dan ga ik maar weer voor plan A en doe ik het op 't strand. 301 00:18:53,926 --> 00:18:56,970 Hopelijk is Kathy niet teleurgesteld dat ik niet uitpak. 302 00:18:58,931 --> 00:19:00,641 Bedankt voor alles, Máximo. 303 00:19:09,066 --> 00:19:11,568 Voel je je niet beter nu je 't juiste hebt gedaan? 304 00:19:12,736 --> 00:19:13,862 Weet je? 305 00:19:15,781 --> 00:19:18,450 Ik voel me slechter. Veel, veel slechter. 306 00:19:23,664 --> 00:19:26,959 Wie was dat in de platenzaak? -Emilio. 307 00:19:28,627 --> 00:19:31,839 We hebben ooit gedatet. -Was hij je vriendje? 308 00:19:33,090 --> 00:19:35,801 Maar hij is cool. Hij heeft een platenzaak en jij… 309 00:19:37,094 --> 00:19:40,389 …maakt schoon voor de lol. -Zeg, als je het wil weten… 310 00:19:40,472 --> 00:19:42,975 …hij is de enige met wie ik heb gekust naast papa. 311 00:19:43,559 --> 00:19:46,103 Ik ben ook jong geweest. -Ook dat geloof ik niet. 312 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 Kijk, foto's van m'n quinceañera. 313 00:19:52,234 --> 00:19:53,819 Hij was echt je vriendje. 314 00:19:54,987 --> 00:19:59,366 En mijn date. Hij was zo knap. Hij trouwde met een meisje uit Taxco. 315 00:19:59,950 --> 00:20:04,454 M'n hartsvriendin, Elena. We konden nachtenlang uitgaan. 316 00:20:05,289 --> 00:20:07,583 Uitgaan? Nachtenlang? 317 00:20:09,668 --> 00:20:11,420 Hallo. -Máximo… 318 00:20:11,503 --> 00:20:15,257 …wist je dat mam vroeger een mannenverslindende losbol was? 319 00:20:15,340 --> 00:20:17,217 Hou op. 320 00:20:17,301 --> 00:20:18,343 Wat is er, jongen? 321 00:20:18,427 --> 00:20:20,846 Ik heb een zware dag gehad. 322 00:20:22,389 --> 00:20:24,808 Wat een gigantische taart. 323 00:20:24,892 --> 00:20:27,644 Wat een gigantische taart. 324 00:20:28,270 --> 00:20:32,441 Vijf lagen. -En er zijn iets van 200 gasten. 325 00:20:33,275 --> 00:20:35,736 Ja. -Hoe kon oma's familie dat betalen? 326 00:20:35,819 --> 00:20:37,279 Het zit zo. 327 00:20:37,779 --> 00:20:42,534 Als je vroeger in Mexico je quince años of bruiloft wilde vieren… 328 00:20:43,160 --> 00:20:46,538 …leverde iedereen een bijdrage. 329 00:20:47,789 --> 00:20:49,791 Wij hebben crowdsourcing uitgevonden. 330 00:20:51,668 --> 00:20:54,296 Dit is Marco. Hij betaalde mijn boeket. 331 00:20:54,838 --> 00:20:58,175 En dit is Rosa. Zij betaalde mijn jurk. 332 00:20:58,258 --> 00:21:00,052 M'n moeder vertelde… 333 00:21:00,135 --> 00:21:03,263 …hoe iedereen bijdroeg aan de mooiste dag van haar leven… 334 00:21:03,347 --> 00:21:04,932 …ook al hadden ze weinig geld. 335 00:21:05,599 --> 00:21:07,309 Dat bracht me op een idee. 336 00:21:10,979 --> 00:21:12,564 Ik moet weer naar m'n werk. 337 00:21:13,065 --> 00:21:14,274 Ik haat dat hotel. 338 00:21:15,400 --> 00:21:17,819 Maar hij is wel een harde werker geworden. 339 00:21:18,320 --> 00:21:21,657 Dus ook al kan Jessie geen groots aanzoek betalen… 340 00:21:21,740 --> 00:21:24,743 …wij kunnen meebetalen om er iets moois van te maken. 341 00:21:24,826 --> 00:21:26,870 Niet voor geld, maar voor liefde. 342 00:21:27,412 --> 00:21:28,789 Dus wie doet er mee? 343 00:21:37,214 --> 00:21:39,967 Ik help wel. Misschien kan ik iets zingen. 344 00:21:40,050 --> 00:21:43,220 Ik ben uit 't schoolkoor gezet, maar alleen door mijn geklets. 345 00:21:43,303 --> 00:21:45,806 We hebben de kliffen nog. Een romantische plek. 346 00:21:45,889 --> 00:21:50,686 Nee, nadat je het aanzoek afblies, reserveerde Mónica het voor klifaerobics. 347 00:21:50,769 --> 00:21:54,982 Klifaerobics? Klinkt gevaarlijk. -Daarom moet iedereen vooraf betalen. 348 00:21:55,065 --> 00:21:56,692 Waar kunnen we dit snel doen? 349 00:21:56,775 --> 00:22:00,279 We zoeken een unieke, rustige en gedenkwaardige plek. 350 00:22:00,863 --> 00:22:01,947 Het balkon. -De wasserij. 351 00:22:02,531 --> 00:22:04,116 Het balkon. Goed idee. 352 00:22:04,199 --> 00:22:07,327 We moeten alles regelen voor zonsondergang, dus hup. 353 00:22:08,620 --> 00:22:10,622 De wasserij is ook romantisch. 354 00:22:13,250 --> 00:22:15,460 Het voelt als een eeuwigheid geleden. 355 00:22:18,505 --> 00:22:20,424 Ik voel me nu net een oud wijf. 356 00:22:21,008 --> 00:22:23,594 O nee, je bent nog steeds jong. 357 00:22:23,677 --> 00:22:24,928 Je ogen zijn prima. 358 00:22:25,012 --> 00:22:27,848 Je hebt die foto's zelfs zonder bril op perfect omschreven. 359 00:22:31,935 --> 00:22:35,147 Eerlijk gezegd kon ik ze amper zien. 360 00:22:35,230 --> 00:22:38,567 Ik heb mijn herinneringen omschreven. 361 00:22:42,779 --> 00:22:44,823 Ik vind 't eng dat ik slechter zie. 362 00:22:50,078 --> 00:22:51,079 Weet je wat? 363 00:22:51,830 --> 00:22:54,291 Ik weet iets wat we samen kunnen zien. Kom. 364 00:22:58,962 --> 00:23:00,005 Prachtig. 365 00:23:02,341 --> 00:23:04,468 Soms ben je echt een engel. 366 00:23:07,471 --> 00:23:11,725 Wat lief dat je dat zegt voor je je nieuwe Judas Priest-album beluistert. 367 00:23:23,278 --> 00:23:25,948 Pas op het opstapje. Voorzichtig. 368 00:23:41,338 --> 00:23:44,007 Wat? Jessie, een bandenschommel? 369 00:23:44,091 --> 00:23:47,219 Het is tijd om naar huis te gaan 370 00:23:47,803 --> 00:23:50,889 En ik heb hoofdpijn 371 00:23:50,973 --> 00:23:54,101 Ik weet niet meer precies wat Jessie zei… 372 00:23:54,601 --> 00:23:59,022 …maar ik weet wel dat we twee lieve mensen het moment gaven dat ze verdienden. 373 00:23:59,106 --> 00:24:03,986 Mijn lieverd, je bent prachtig vanavond 374 00:24:05,279 --> 00:24:12,160 O, mijn lieverd, je bent prachtig 375 00:24:12,744 --> 00:24:14,663 Vanavond 376 00:24:15,747 --> 00:24:16,832 Laten we het vieren. 377 00:24:24,882 --> 00:24:28,468 Nogmaals bedankt, Máximo. Dat je dit allemaal hebt geregeld. 378 00:24:28,552 --> 00:24:32,347 Zelfs de bandenschommel. -Ja, hoe kom je zo snel aan een band? 379 00:24:33,182 --> 00:24:34,433 Ik ken een mannetje. 380 00:24:47,529 --> 00:24:48,697 Ze zei ja. 381 00:24:50,115 --> 00:24:52,409 Dat roept ie naar iedereen. 382 00:24:52,492 --> 00:24:55,120 Je had gelijk. Ik had niet zo nerveus moeten zijn. 383 00:24:55,204 --> 00:24:57,080 Bedankt. -Van harte. 384 00:24:57,164 --> 00:24:58,165 Wie was dat? 385 00:24:58,248 --> 00:25:00,584 Ik ken hem van de bar. Hij kan goed luisteren. 386 00:25:01,460 --> 00:25:02,628 Mooi. 387 00:25:03,128 --> 00:25:08,425 Kijk, een echte sterrenhemel. -Ja. Bijna net zo mooi als de gymzaal. 388 00:25:09,468 --> 00:25:11,720 Het ruikt wel lekkerder. 389 00:25:11,803 --> 00:25:13,764 Twee glazen champagne, graag. 390 00:25:13,847 --> 00:25:15,724 Tuurlijk. Wat is 't kamernummer? 391 00:25:18,727 --> 00:25:20,020 Zet maar op mijn naam. 392 00:25:22,272 --> 00:25:23,982 De goedkoopste, graag. 393 00:25:24,691 --> 00:25:25,943 Weet je wat, Máximo? 394 00:25:27,653 --> 00:25:28,654 Van het huis. 395 00:25:29,863 --> 00:25:30,864 Dank je, Beto. 396 00:25:32,658 --> 00:25:33,951 Wat 'n heerlijke knul. 397 00:25:34,451 --> 00:25:37,079 Mam dacht dat 't resort me zou veranderen… 398 00:25:37,162 --> 00:25:39,248 …maar misschien, heel misschien… 399 00:25:40,707 --> 00:25:42,751 …zou het juist andersom zijn. 400 00:25:58,559 --> 00:26:00,686 Goed gedaan, Mr Rochester. 401 00:26:01,854 --> 00:26:03,438 Dat komt uit Jane Eyre… 402 00:26:03,939 --> 00:26:06,233 …het boek waarin je nog niet begonnen bent. 403 00:26:08,068 --> 00:26:12,447 Ik ga het vanavond lezen om te checken of het een compliment is. 404 00:26:14,950 --> 00:26:17,119 Hé, schoonheid. Wil je dansen? 405 00:26:31,341 --> 00:26:33,385 Die gringo kan niet dansen, hè? 406 00:26:34,928 --> 00:26:36,054 Klopt. 407 00:26:37,347 --> 00:26:38,390 Allesbehalve. 408 00:26:49,902 --> 00:26:50,903 Triple-platina. 409 00:27:54,967 --> 00:27:56,969 Vertaling: Inge van Bakel