1 00:00:20,354 --> 00:00:21,772 Se godt efter, Hugo. 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,982 Nu rammer jeg naboens yacht. 3 00:00:25,734 --> 00:00:28,362 De holder altid så højlydte fester. 4 00:00:28,987 --> 00:00:32,406 Det driver mig til vanvid, at de aldrig inviterer mig. 5 00:00:37,663 --> 00:00:41,333 -Ramte du? -Nej. Jeg ramte mig egen yacht. 6 00:00:41,917 --> 00:00:46,004 Sådan er livet. Det går ikke altid som ventet. 7 00:00:46,088 --> 00:00:50,884 Lad mig gætte. Det vil næste del af din historie lære mig? 8 00:00:50,968 --> 00:00:53,387 Nej nej, du skal lære noget helt andet. 9 00:00:53,470 --> 00:00:58,851 Uanset opgaven kræver det en fælles indsats at gennemføre den. 10 00:00:58,934 --> 00:01:01,812 Javel, fælles indsats. Må jeg prøve at slå... 11 00:01:01,895 --> 00:01:07,234 Jeg havde arbejdet på Las Colinas et par uger. Jeg var på toppen. 12 00:01:08,318 --> 00:01:11,446 Og som altid utrolig flot. 13 00:01:14,032 --> 00:01:17,578 Sarape? Det er synd, du er alene hele dagen, 14 00:01:17,661 --> 00:01:21,999 nu hvor både mor og jeg arbejder i weekenden. Klarer du dig? 15 00:01:22,499 --> 00:01:24,585 Jeg skal nok overleve. 16 00:01:26,128 --> 00:01:27,129 Cigaret? 17 00:01:28,255 --> 00:01:31,049 De snobber har fyret mig. Utroligt! 18 00:01:33,135 --> 00:01:34,344 Tilgiv mig, Maria. 19 00:01:35,554 --> 00:01:39,641 Jeg tog bussen til Las Playas for at blive fyret. Fordi jeg ikke kan se. 20 00:01:39,725 --> 00:01:42,352 -Hvor urimeligt! -Er du hjemme hele dagen? 21 00:01:42,436 --> 00:01:47,024 Så jeg sagde: "Det er jer, der ikke kan se. Jeg har fået briller." 22 00:01:47,941 --> 00:01:51,320 Men de er stadig sure over sidst. De er så nærtagende. 23 00:01:51,403 --> 00:01:54,823 Enhver kan da forveksle klorin med tæpperens. 24 00:01:54,907 --> 00:01:57,951 Det grimme persiske tæppe er også pænere hvidt! 25 00:02:06,835 --> 00:02:09,838 Tænk, at min mor har mistet endnu et job. 26 00:02:09,922 --> 00:02:12,758 Selv med brillerne bliver hendes syn dårligere. 27 00:02:12,841 --> 00:02:15,928 Jeg må tjene flere penge på en hurtigere måde. 28 00:02:17,179 --> 00:02:21,016 Du finder ud af det. Du er jo Máximo Gallardo. 29 00:02:21,767 --> 00:02:26,146 Da du var ti år, solgte du T-shirts, der stod "Apaculco" på. 30 00:02:27,523 --> 00:02:31,568 -Du er altid så positiv. -Det er et af mine bedste træk. 31 00:02:32,528 --> 00:02:34,279 Det og mit gådefulde blik. 32 00:02:40,035 --> 00:02:41,453 Undskyld, amigos. 33 00:02:42,663 --> 00:02:44,331 Sikke en fed motorcykel. 34 00:02:45,332 --> 00:02:49,503 Hvordan har Héctor råd til den? Han har jo samme job som dig. 35 00:02:51,421 --> 00:02:53,423 Don Pablo, har De et øjeblik? 36 00:02:54,550 --> 00:02:58,220 -Engelsk, tak. Og gør det kort. -Javel. 37 00:02:58,303 --> 00:03:00,264 Jeg vil gerne spørge Dem om noget. 38 00:03:00,347 --> 00:03:04,852 Hvorfor får jeg de påholdende kunder, mens Héctor finder alle de rundhåndede? 39 00:03:04,935 --> 00:03:09,022 Héctor finder ikke de rundhåndede. Han skaber dem. 40 00:03:11,108 --> 00:03:14,152 Nåh, han skaber dem. Selvfølgelig. 41 00:03:14,778 --> 00:03:18,740 Det burde jeg have vidst. Smart. Virkelig smart. 42 00:03:18,824 --> 00:03:20,993 -Du forstår det ikke. -Slet ikke. 43 00:03:21,910 --> 00:03:22,995 Kom med. 44 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 Så jeg sagde til Chuck Norris: 45 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 "Jeg holder min mund. Hun kunne banke os begge to." 46 00:03:43,974 --> 00:03:46,852 Don Pablo, hvad kan jeg hjælpe med? 47 00:03:46,935 --> 00:03:50,397 Beto, hvordan klarer Máximo sig her ved poolen? 48 00:03:50,480 --> 00:03:56,361 Ingen, og jeg mener ingen, serverer mere iste og limonade for vores gæster. 49 00:03:57,029 --> 00:03:58,989 Drop smilet. Jeg fornærmer dig. 50 00:04:00,657 --> 00:04:05,287 Máximo, ved du, hvor meget vi tjener på at sælge limonade? 51 00:04:06,663 --> 00:04:08,207 Småpenge, Máximo. 52 00:04:08,290 --> 00:04:10,083 Sig frem. Så er jeg her. 53 00:04:10,167 --> 00:04:12,044 Her. Se på Héctor. 54 00:04:12,127 --> 00:04:13,670 Chips og salsa. 55 00:04:13,754 --> 00:04:18,634 Skal vi smide to mango-margaritaer oveni, så det bliver en rigtig ferie? 56 00:04:18,716 --> 00:04:22,721 -Lækkert. -Nemlig. Jeg spørger ikke alle, 57 00:04:22,804 --> 00:04:26,934 men jeg kan se, at I begge to har nogle meget, meget fine smagsløg. 58 00:04:27,017 --> 00:04:32,481 Så hvad siger I til ejerens helt særlige reposado fra øverste hylde? 59 00:04:33,857 --> 00:04:34,900 Kun til jer. 60 00:04:34,983 --> 00:04:37,611 -Det lyder godt. -Det glæder mig. 61 00:04:39,446 --> 00:04:41,740 Kommer straks. 62 00:04:43,534 --> 00:04:47,829 Og husk, Máximo, at vores gæster har mange penge. 63 00:04:47,913 --> 00:04:53,001 De ønsker resort-oplevelsen. Det skal de nogle gange mindes om. 64 00:04:55,838 --> 00:04:57,256 Jeg havde en mission. 65 00:04:57,339 --> 00:05:03,345 Hvis gæsterne ønskede resort-oplevelsen, så skulle jeg nok give dem den. 66 00:05:03,428 --> 00:05:07,391 Så dit job var at overtale folk til at bruge flere penge? 67 00:05:07,975 --> 00:05:09,059 Netop! 68 00:05:09,685 --> 00:05:13,105 For jo mere jeg fik gæsterne til at betale, 69 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 jo flere drikkepenge. 70 00:05:18,235 --> 00:05:19,319 Alle vinder. 71 00:05:20,571 --> 00:05:25,242 Eller... ikke gæsterne. De taber. Stort. 72 00:05:26,118 --> 00:05:29,121 Nå, men det kaldes "at opsælge". 73 00:05:30,372 --> 00:05:33,000 Da don Pablo havde forklaret mig det, 74 00:05:33,083 --> 00:05:37,880 forstod jeg, at det var nøglen til større rigdom. 75 00:05:48,432 --> 00:05:50,350 I har flere muligheder. 76 00:05:50,434 --> 00:05:54,521 Vores fajitas er fantastiske, og clubsandwichen er ret god. 77 00:05:54,605 --> 00:05:58,901 Men forestil jer det her: I kigger ud over havet, 78 00:05:58,984 --> 00:06:02,487 mens I spiser et tårn af skaldyr, friskfanget i selvsamme hav. 79 00:06:02,571 --> 00:06:04,865 I bestiller ikke bare skaldyrtårnet, 80 00:06:04,948 --> 00:06:08,327 I bestiller selve havet. 81 00:06:10,454 --> 00:06:11,830 Hørte du det? 82 00:06:11,914 --> 00:06:13,582 Clubsandwichen er ret god. 83 00:06:14,625 --> 00:06:19,296 -Den tager jeg. Og en portion blæksprutte. -Klart. 84 00:06:20,214 --> 00:06:23,050 Jeg tager lige en dukkert. Undskyld mig. 85 00:06:25,886 --> 00:06:27,179 Og til Dem? 86 00:06:28,180 --> 00:06:30,307 Nej, jeg kan ikke spise. Jeg er så nervøs. 87 00:06:30,390 --> 00:06:33,644 -Min mave gør knuder. -Hvorfor? 88 00:06:36,563 --> 00:06:40,526 Det er vores sidste nat, og i aften frier jeg til hende. 89 00:06:40,609 --> 00:06:44,446 -Det er jo fantastisk. Tillykke. -Tak. 90 00:06:47,241 --> 00:06:48,825 Hvad har De tænkt Dem? 91 00:06:48,909 --> 00:06:52,454 Jeg venter til solnedgangen og gør det på stranden. 92 00:06:54,456 --> 00:06:58,544 Jeg er sikker på, at det bliver... helt fint. 93 00:07:02,589 --> 00:07:04,007 Hov, vent lige. 94 00:07:09,721 --> 00:07:12,766 -Er der noget galt med det? -Nej da. 95 00:07:12,850 --> 00:07:16,270 Men det er jo ingen tredobbelt platin-frierpakke. 96 00:07:16,854 --> 00:07:20,774 Det er okay. Ikke alle synes, at den slags er så vigtigt. 97 00:07:20,858 --> 00:07:25,320 Nej nej, det er supervigtigt. Hvad indeholder platinpakken? 98 00:07:26,697 --> 00:07:28,657 Hvad tror De, den indeholder? 99 00:07:29,241 --> 00:07:30,701 -Musik? -Selvfølgelig! 100 00:07:30,784 --> 00:07:33,954 -Og champagne? -Champagne overalt! 101 00:07:34,037 --> 00:07:36,039 -Og måske blom... -Fyrværkeri! 102 00:07:36,623 --> 00:07:39,251 Fyrværkeri? Fedt. Jeg ville have sagt blomster. 103 00:07:40,919 --> 00:07:42,045 Hvad koster det? 104 00:07:47,885 --> 00:07:50,179 -Et... -Et tusind? 105 00:07:50,888 --> 00:07:53,599 Ja, et tusind dollar. 106 00:07:54,683 --> 00:07:59,271 Men jeg må advare Dem. Det er kun til den helt særlige kvinde. 107 00:07:59,354 --> 00:08:01,815 Ingen er så særlig som Kathy. 108 00:08:01,899 --> 00:08:05,319 Vi mødtes i børnehaven, da hun skubbede mig af gyngen. Fire sting. 109 00:08:05,819 --> 00:08:07,321 Så vidste jeg det. 110 00:08:07,821 --> 00:08:08,906 Se her. 111 00:08:10,657 --> 00:08:14,036 Det er os til skoleballet. Temaet var "under stjernerne". 112 00:08:14,119 --> 00:08:16,914 Vi dansede til "Wonderful Tonight". Vores sang. 113 00:08:20,083 --> 00:08:22,294 Okay, du har overbevist mig. 114 00:08:22,377 --> 00:08:25,589 Jeg laver en faktura og arrangerer pakken til i aften. 115 00:08:25,672 --> 00:08:30,052 Fantastisk! Jeg er så glad for, at jeg fandt dig. 116 00:08:30,135 --> 00:08:32,804 De fandt mig ikke. De skabte mig. 117 00:08:33,514 --> 00:08:34,847 Vi ses. 118 00:08:34,932 --> 00:08:37,558 Operation opsalg var i gang. 119 00:08:37,643 --> 00:08:39,852 Jeg talte allerede pengene. 120 00:08:40,729 --> 00:08:44,149 De er vanvittige. Mit syn fejler ingenting. 121 00:08:44,232 --> 00:08:45,400 Jeg ser fjernsyn. 122 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 Mor? 123 00:08:49,446 --> 00:08:52,157 Ved du, hvor der også er beskidt? 124 00:08:52,908 --> 00:08:56,954 -Mit værelse. -Ja. Jeg har gjort rent derinde. 125 00:09:01,166 --> 00:09:06,964 Du har jo fri. Lad nu være med at gøre rent. Du laver aldrig noget sjovt. 126 00:09:07,714 --> 00:09:09,633 Det er sjovt at gøre rent. 127 00:09:10,926 --> 00:09:14,555 Da jeg var på din alder, tiggede jeg om at måtte vaske gulv. 128 00:09:15,889 --> 00:09:17,850 Hvad? Det passer måske. 129 00:09:18,892 --> 00:09:22,855 Lad os gå lidt ud. Jeg vil vise dig et sted. 130 00:09:34,700 --> 00:09:35,909 Hvad skal vi her? 131 00:09:37,160 --> 00:09:38,745 Vil du også gøre mig døv? 132 00:09:39,496 --> 00:09:40,539 Vent. 133 00:09:40,622 --> 00:09:43,208 Hvordan ved du det? Du var der jo ikke. 134 00:09:43,292 --> 00:09:47,963 90 procent hørte jeg om senere. Ti procent er kunstnerisk frihed. 135 00:09:48,547 --> 00:09:51,884 Nå, jeg var meget stolt af mit store opsalg. 136 00:09:51,967 --> 00:09:56,555 Julia, nu skal du bare høre. Jeg har solgt en tredobbelt platin-frierpakke. 137 00:09:57,055 --> 00:10:00,601 -Sælger vi den slags? -Nej, jeg fandt på det. 138 00:10:00,684 --> 00:10:06,523 Hvem skal jeg bede skrive en faktura og arrangere det, så jeg kan få pengene? 139 00:10:06,607 --> 00:10:12,446 Hvis du solgte noget, vi ikke tilbyder, er det dig selv, du skal bede om det. 140 00:10:12,529 --> 00:10:16,533 Nej, ikke ham. Han aner ikke, hvad han laver. 141 00:10:16,617 --> 00:10:20,120 Máximo, jeg mener det. For det første, tredobbelt platin? 142 00:10:20,621 --> 00:10:22,623 Sikke dog et latterligt navn. 143 00:10:22,706 --> 00:10:26,084 For det andet sætter du resortets omdømme på spil. 144 00:10:26,585 --> 00:10:30,130 Chad står for fakturaerne, og han bliver rasende. 145 00:10:30,214 --> 00:10:35,552 -Hvad har du solgt? -En tredobbelt platin-frierpakke. 146 00:10:35,636 --> 00:10:39,765 En tredobbelt platin-frierpakke? Det lyder... 147 00:10:39,848 --> 00:10:44,853 ...fedt! Lav en liste over indholdet, så skriver jeg en faktura. 148 00:10:44,937 --> 00:10:50,651 Skat, jeg er nødt til at aflyse frokosten, for jeg skal købe bil med min mor. 149 00:10:50,734 --> 00:10:54,321 Hvorfor skal du med? Jeg måtte lære dig at skifte hjul. 150 00:10:54,404 --> 00:10:58,534 Jeg skal fotografere hende i bilerne og se, hvilken hun ser bedst ud i. 151 00:10:59,493 --> 00:11:01,328 Okay. Jeg smutter. 152 00:11:02,079 --> 00:11:06,917 Giv mig listen, så får du en faktura. Og hvad var det, du hed? Máxico? 153 00:11:07,000 --> 00:11:08,335 Máximo. 154 00:11:08,418 --> 00:11:11,880 -Mexico er landet, vi er i. -Totalt. 155 00:11:13,173 --> 00:11:17,177 En liste? Hvad for en liste? Jeg kan ikke planlægge et frieri. 156 00:11:17,261 --> 00:11:20,389 -Hvor skal jeg begynde? -Jeg hjælper dig. Kom. 157 00:11:20,889 --> 00:11:21,890 Totalt. 158 00:11:35,445 --> 00:11:36,905 Hvorfor er suiten forladt? 159 00:11:38,657 --> 00:11:40,200 -Spøger det? -Nej. 160 00:11:40,701 --> 00:11:43,912 Den har været under ombygning i en evighed. 161 00:11:44,538 --> 00:11:46,999 Resortet er ikke så rigt, som du tror. 162 00:11:50,085 --> 00:11:54,756 Du kan arrangere frieriet ovre ved lysthuset. 163 00:11:55,340 --> 00:11:59,219 Eller hvad med klippen ude ved parken? Solnedgangen er fantastisk. 164 00:11:59,803 --> 00:12:02,472 Klippen er perfekt. Tak. 165 00:12:05,767 --> 00:12:08,770 Er det her, du gemmer dig, mens du burde arbejde? 166 00:12:08,854 --> 00:12:14,860 Nej, men i lobbyen skal jeg altid smile, selv når jeg vil pande gæsten en. 167 00:12:14,943 --> 00:12:19,865 Men i stedet for at gøre det kan jeg godt lide at gå herop 168 00:12:20,365 --> 00:12:23,118 og lave små tegninger i min notesbog. 169 00:12:23,202 --> 00:12:26,788 Jeg tegner forskellige mønstre og modeller. 170 00:12:28,916 --> 00:12:33,295 Jeg har altid ønsket mig at arbejde med mode. 171 00:12:33,378 --> 00:12:36,423 -Må jeg se dem? -Vil du det? 172 00:12:51,688 --> 00:12:55,859 Hold da op. De er jo helt utrolige. 173 00:12:59,029 --> 00:13:02,199 -Du har virkelig talent. -Tak. 174 00:13:02,741 --> 00:13:06,745 Jeg ville gerne have mere tid til det, men det er bare... 175 00:13:08,205 --> 00:13:10,832 -...bare en tosset drøm. -Hvorfor tosset? 176 00:13:11,458 --> 00:13:13,168 Det er umuligt, Máximo. 177 00:13:13,836 --> 00:13:20,467 Da vi flyttede herned fra Medellín, fik jeg job her for at tjene penge 178 00:13:20,551 --> 00:13:22,928 og være omgivet af den nyeste mode. 179 00:13:23,011 --> 00:13:27,683 Men nu er der gået tre år, og... jeg er stadig bare receptionist. 180 00:13:29,184 --> 00:13:33,230 -Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. -Altså... da jeg var dreng, 181 00:13:33,313 --> 00:13:36,817 sagde folk, at et job på Las Colinas var en tosset drøm. 182 00:13:37,901 --> 00:13:41,405 Men se mig nu. Så... 183 00:13:42,990 --> 00:13:47,995 ...opgiv ikke din tossede drøm. Især ikke med så stort et talent. 184 00:13:56,712 --> 00:13:59,047 Godt, så har vi stedet. 185 00:13:59,131 --> 00:14:03,093 Jeg kan hjælpe med blomsterne, men du skal bruge flere folk. 186 00:14:03,177 --> 00:14:08,140 -Jeg giver dig alle navnene. -Perfekt. Jeg beder Memo hjælpe til. 187 00:14:08,223 --> 00:14:11,810 -Hvad er han særligt god til? -At se det positive i alt. 188 00:14:12,811 --> 00:14:14,479 Og han har et gådefuldt blik. 189 00:14:20,819 --> 00:14:24,114 Se, mor. Den vil du kunne lide. Religiøs musik. 190 00:14:24,198 --> 00:14:27,117 Pladen hedder Defenders of the Faith. 191 00:14:29,703 --> 00:14:32,289 "Judas!" Ham som forrådte Jesus! 192 00:14:32,372 --> 00:14:38,712 Nej, det er "Sankt Judas". Se selv, der står "Priest" lige her. 193 00:14:39,630 --> 00:14:41,882 -Javel ja. -Nora? 194 00:14:45,052 --> 00:14:46,220 Emilio? 195 00:14:46,845 --> 00:14:48,096 Så var det dig. 196 00:14:49,598 --> 00:14:51,600 Wow, du ser godt ud. 197 00:14:53,268 --> 00:14:57,064 -Hvad laver du her i min pladebutik? -Vi kigger bare. 198 00:14:57,147 --> 00:14:59,691 -Er du fan af Judas Priest? -Ja. 199 00:14:59,775 --> 00:15:01,527 Hun elsker dem. Kæmpefan. 200 00:15:01,610 --> 00:15:05,113 Så tag da pladen med hjem. En gave på husets regning. 201 00:15:05,197 --> 00:15:06,323 Tak. 202 00:15:07,533 --> 00:15:10,744 Dejligt at se dig, Emilio. Men vi skal videre. 203 00:15:11,495 --> 00:15:12,579 Nu! 204 00:15:14,248 --> 00:15:15,290 Kom snart igen. 205 00:15:16,625 --> 00:15:20,128 -Tak. -Hvis du kan lide trash, har vi Megadeth. 206 00:15:26,969 --> 00:15:30,097 Du er kommet til den rette. 207 00:15:30,180 --> 00:15:32,349 Jeg var til min første søsters første frieri, 208 00:15:32,432 --> 00:15:35,936 min anden søsters første og min første søsters andet. 209 00:15:36,436 --> 00:15:38,730 Dog ikke min tredje søsters første, 210 00:15:38,814 --> 00:15:42,818 men fyren var nervøs og kastede op, så det var heldigt nok. 211 00:15:43,902 --> 00:15:45,863 -Det gør jeg også. -Hej! 212 00:15:45,946 --> 00:15:48,740 Jeg hjælper en gæst med at planlægge et frieri, 213 00:15:48,824 --> 00:15:51,618 og han vil gerne høre "Wonderful Tonight". 214 00:15:52,494 --> 00:15:55,664 -Det vil være en ære at optræde. -For... 215 00:15:55,747 --> 00:15:57,624 ...en del af drikkepengene. 216 00:15:59,835 --> 00:16:01,044 Selvfølgelig. 217 00:16:01,545 --> 00:16:03,255 -Beto! -Hvad så? 218 00:16:03,338 --> 00:16:07,718 Vi skal pifte et frieri op for en af gæsterne. Nogen idéer? 219 00:16:07,801 --> 00:16:09,136 Ja da! 220 00:16:09,219 --> 00:16:13,599 Jeg kan stjæle fra damen, og så kan han redde hende fra mig. 221 00:16:14,766 --> 00:16:17,060 Du kan også sørge for champagnen? 222 00:16:17,144 --> 00:16:20,022 Selvfølgelig. Men det koster. 223 00:16:21,440 --> 00:16:23,901 De er jo resortets event planner, 224 00:16:23,984 --> 00:16:27,237 så vi har brug for Deres hjælp til en stor event. 225 00:16:27,321 --> 00:16:28,906 Og ja, De får drikkepenge. 226 00:16:29,948 --> 00:16:32,492 Et bryllup er blevet aflyst. Pyt med grunden. 227 00:16:32,576 --> 00:16:35,329 Men overlad faldskærmsudspring til eksperterne. 228 00:16:38,874 --> 00:16:41,668 Nå, men de brugte ikke deres fyrværkeri-tyr. 229 00:16:46,548 --> 00:16:48,800 Fyrværkeri. Perfekt. 230 00:16:49,301 --> 00:16:52,262 -Er det farligt? -Sammenlignet med faldskærme? 231 00:16:52,346 --> 00:16:53,347 Ja. 232 00:16:55,224 --> 00:16:57,226 Jeg har fakturaen fra Chad. 233 00:16:57,309 --> 00:17:00,771 Nu skal Jessie skrive under, og så tjener jeg... 234 00:17:00,854 --> 00:17:02,731 ...ti procent? Tyve? Halvtreds? 235 00:17:02,814 --> 00:17:05,608 Et klap på ryggen og nogle drikkepenge. 236 00:17:07,027 --> 00:17:10,280 Det er fint. Har du set Jessie? 237 00:17:10,364 --> 00:17:13,784 Han talte vist i telefon lige før. Vi kan se efter. 238 00:17:14,367 --> 00:17:16,244 Hvad synes du om Jane Eyre? 239 00:17:17,037 --> 00:17:20,540 Den er vildt god. Jeg elsker Jane og al hendes... Eyren. 240 00:17:21,040 --> 00:17:23,669 -Så skøn. -Du er ikke begyndt, vel? 241 00:17:24,169 --> 00:17:27,297 -Der er så mange sider. -Der er han. 242 00:17:27,381 --> 00:17:31,510 Far, det er vigtigt. Kathy fortjener det flotteste frieri. 243 00:17:32,427 --> 00:17:34,972 Du finder det måske uansvarligt, men... 244 00:17:35,055 --> 00:17:39,476 -Vent. Hvad talte han i? -En mønttelefon. 245 00:17:41,395 --> 00:17:44,857 Som en smartphone på væggen, som man putter mønter i. 246 00:17:46,608 --> 00:17:48,068 Altså... 247 00:17:48,151 --> 00:17:52,781 Så tager jeg nogle flere vagter. Jeg skal nok betale det tilbage. 248 00:17:52,865 --> 00:17:56,159 -Jessie har vist ingen penge. -Selvfølgelig har han det. 249 00:17:56,243 --> 00:18:00,789 -Nej, jeg har ingen penge. -Hvordan har han så råd til at bo her? 250 00:18:00,873 --> 00:18:04,126 Ja, det var heldigt, vi vandt den lodtrækning. 251 00:18:04,209 --> 00:18:08,213 -Hvorfor svarer han på dine spørgsmål? -Aner det ikke. Mærkeligt. 252 00:18:09,673 --> 00:18:13,844 Så Jessie er fattig. Men min familie er helt sikkert fattigere. 253 00:18:14,344 --> 00:18:17,264 Det har været et stort arbejde, og han sagde ja. 254 00:18:17,347 --> 00:18:20,142 Det var, fordi du overtalte ham til det. 255 00:18:20,225 --> 00:18:22,227 Jeg er bare så overbevisende. 256 00:18:22,311 --> 00:18:25,856 Hej, Máximo. Skal jeg skrive den faktura under? 257 00:18:27,900 --> 00:18:30,152 Min familie manglede pengene, 258 00:18:30,235 --> 00:18:34,573 men Jessie var jo lige så fattig, så det føltes forkert. 259 00:18:35,240 --> 00:18:41,872 Jeg er ked af det, men vi kan ikke tilbyde Dem den tredobbelte platinpakke 260 00:18:42,414 --> 00:18:44,583 med så kort varsel. 261 00:18:45,459 --> 00:18:47,377 Nå, men... øv. 262 00:18:48,587 --> 00:18:51,632 Så må jeg bruge plan A og gøre det på stranden. 263 00:18:53,926 --> 00:18:56,970 Jeg håber ikke, Kathy bliver skuffet. 264 00:18:58,931 --> 00:19:00,641 Tak for det, Máximo. 265 00:19:09,066 --> 00:19:11,568 Føles det ikke bedre at gøre det rigtige? 266 00:19:12,736 --> 00:19:13,862 Ved du hvad? 267 00:19:14,655 --> 00:19:18,450 Næh. Jeg har det værre. Meget værre. 268 00:19:23,664 --> 00:19:26,959 -Hvem var ham i pladebutikken? -Emilio. 269 00:19:28,627 --> 00:19:30,128 Vi var kærester engang. 270 00:19:30,754 --> 00:19:33,006 -Var han din kæreste? -Ja. 271 00:19:33,090 --> 00:19:35,801 Han er jo sej og har en pladebutik, og du... 272 00:19:37,094 --> 00:19:40,389 -...gør rent for sjov. -Bare så du ved det, 273 00:19:40,472 --> 00:19:44,601 har jeg, udover din far, kun kysset ham. Jeg har også været ung! 274 00:19:44,685 --> 00:19:46,103 Det tror jeg ikke på. 275 00:19:48,981 --> 00:19:50,607 Fotos fra, da jeg fyldte 15. 276 00:19:52,234 --> 00:19:54,903 Han var jo din kæreste! 277 00:19:54,987 --> 00:19:59,366 Og min ledsager. Han var så flot. Han blev gift med en pige fra Taxco. 278 00:19:59,950 --> 00:20:04,454 Min bedste veninde, Elena. Vi dansede tit hele natten. 279 00:20:05,289 --> 00:20:07,583 Dansede? Natten? 280 00:20:09,668 --> 00:20:11,420 -Hej. -Máximo. 281 00:20:11,503 --> 00:20:15,257 Vidste du, at mor væltede sig i mænd, da hun var ung? 282 00:20:15,340 --> 00:20:18,343 Ti stille. Hvad er der sket? 283 00:20:18,427 --> 00:20:20,846 -Jeg har haft en svær dag. -Åh nej. 284 00:20:20,929 --> 00:20:24,808 Wow! Se lige, hvor stor den kage er! 285 00:20:24,892 --> 00:20:30,355 -Wow! Se lige, hvor stor den kage er! -Ja, fem lag. 286 00:20:30,439 --> 00:20:32,441 Der er mindst 200 mennesker. 287 00:20:33,275 --> 00:20:35,736 Hvordan havde farmors familie råd til det? 288 00:20:35,819 --> 00:20:37,279 Nu skal du høre. 289 00:20:37,779 --> 00:20:42,534 Hjemme i Mexico, når vi fejrede en quinceañera eller et bryllup, 290 00:20:43,160 --> 00:20:46,538 fandt alle en måde at bidrage på. 291 00:20:47,789 --> 00:20:49,791 Vi opfandt faktisk crowdsourcing. 292 00:20:51,668 --> 00:20:54,296 Min gudfar Marco. Han betalte min buket. 293 00:20:54,838 --> 00:20:58,175 Og det er min gudmor Rosa, som betalte kjolen. 294 00:20:58,258 --> 00:21:03,263 Da min mor fortalte om, hvordan alle bidrog til hendes store dag, 295 00:21:03,347 --> 00:21:07,309 selvom de ikke havde meget selv, blev jeg pludselig inspireret. 296 00:21:10,979 --> 00:21:12,564 Jeg må tilbage på arbejde! 297 00:21:13,065 --> 00:21:17,819 Jeg hader det hotel! Men i det mindste arbejder han hårdt. 298 00:21:18,320 --> 00:21:24,743 Selvom Jessie ikke har råd, kan vi alle bidrage og gøre dagen speciel. 299 00:21:24,826 --> 00:21:28,789 Ikke for pengene, men for kærligheden. Hvem er med? 300 00:21:37,214 --> 00:21:39,967 Jeg vil hjælpe. Måske kan jeg synge noget? 301 00:21:40,050 --> 00:21:43,220 Jeg blev smidt ud af koret, men kun fordi jeg snakkede. 302 00:21:43,303 --> 00:21:45,806 Og vi har klipperne. Det er romantisk. 303 00:21:45,889 --> 00:21:50,686 Nej, da du aflyste frieriet, bookede Mónica en yogatime på klippen. 304 00:21:50,769 --> 00:21:53,272 Yoga på klipperne? Det lyder farligt. 305 00:21:53,355 --> 00:21:54,982 Folk skal betale forud. 306 00:21:55,065 --> 00:22:00,279 Hvor kan vi så gøre det? Det skal være unikt og privat og mindeværdigt. 307 00:22:00,863 --> 00:22:01,947 -Balkonen. -Vaskerummet. 308 00:22:02,531 --> 00:22:04,116 Balkonen! God idé. 309 00:22:04,199 --> 00:22:07,327 Vi skal have alt klar inden solnedgang. Fart på! 310 00:22:08,620 --> 00:22:10,622 Vaskerummet er romantisk. 311 00:22:13,250 --> 00:22:15,460 Det føles som en evighed siden. 312 00:22:18,505 --> 00:22:23,594 -Nu føler jeg mig så gammel. -Nej, du er da stadig ung. 313 00:22:23,677 --> 00:22:27,848 Dit syn er fint. Selv uden briller beskrev du de fotos perfekt. 314 00:22:31,935 --> 00:22:35,147 Helt ærligt, så kunne jeg knap nok se dem. 315 00:22:35,230 --> 00:22:38,567 Jeg beskrev dem, fordi jeg kender dem ud og ind. 316 00:22:42,779 --> 00:22:44,823 Jeg mister synet, og jeg er bange. 317 00:22:50,078 --> 00:22:54,291 Ved du hvad? Jeg har noget, vi kan se sammen. Kom. 318 00:22:58,962 --> 00:23:00,005 Hvor smukt. 319 00:23:02,341 --> 00:23:04,468 Nogle gange er du en rigtig engel. 320 00:23:07,471 --> 00:23:11,725 Det er godt, du siger det nu, inden du hører den nye Judas Priest-plade. 321 00:23:23,278 --> 00:23:25,948 Pas på her. Forsigtig. 322 00:23:29,576 --> 00:23:30,577 Hej. 323 00:23:41,338 --> 00:23:44,007 Hvad? Jessie, en gynge? 324 00:23:44,091 --> 00:23:47,219 Det er tid til at tage hjem 325 00:23:47,803 --> 00:23:50,889 Og jeg har ondt i hovedet 326 00:23:50,973 --> 00:23:54,101 Jeg husker ikke præcis, hvad Jessie sagde. 327 00:23:54,601 --> 00:23:59,022 Jeg husker bare, at vi gav to søde unge mennesker et lykkeligt øjeblik. 328 00:23:59,106 --> 00:24:03,986 Jeg siger, skat Du ser dejlig ud i aften 329 00:24:04,069 --> 00:24:05,195 -Ja! -Ja! 330 00:24:05,279 --> 00:24:12,160 Åh, skat Du er dejlig 331 00:24:12,744 --> 00:24:14,663 -I aften -Ja. 332 00:24:15,747 --> 00:24:16,832 Det skal fejres! 333 00:24:24,882 --> 00:24:28,468 Tak, Máximo. Tænk, at du har arrangeret alt det. 334 00:24:28,552 --> 00:24:32,347 -Selv gyngen. -Ja, hvor fik du dækket fra? 335 00:24:33,182 --> 00:24:34,433 Jeg kender en. 336 00:24:47,529 --> 00:24:48,697 Hun sagde ja! 337 00:24:50,115 --> 00:24:52,409 Det råber han til alle! 338 00:24:52,492 --> 00:24:55,120 Du havde ret. Jeg behøvede ikke være nervøs. 339 00:24:55,204 --> 00:24:57,080 -Tak. -Tillykke. 340 00:24:57,164 --> 00:25:00,584 -Hvem er det? -Vi mødtes i baren. Han lytter godt. 341 00:25:01,460 --> 00:25:02,628 Godt. 342 00:25:03,128 --> 00:25:05,422 Se, vi står virkelig under stjernerne. 343 00:25:05,506 --> 00:25:08,425 Ja. Næsten lige så pænt som i gymnastiksalen. 344 00:25:09,468 --> 00:25:11,720 -Her lugter bedre. -Ja. 345 00:25:11,803 --> 00:25:15,724 -To glas champagne, tak. -Javel, hvilket værelse? 346 00:25:18,727 --> 00:25:20,020 Jeg skal nok betale. 347 00:25:22,272 --> 00:25:23,982 Den mindst dyre. 348 00:25:24,691 --> 00:25:25,943 Ved du hvad? 349 00:25:27,653 --> 00:25:28,654 På husets regning. 350 00:25:29,863 --> 00:25:30,864 Tak, Beto. 351 00:25:32,658 --> 00:25:33,951 Jeg kan godt lide ham. 352 00:25:34,451 --> 00:25:39,248 Min mor frygtede, at resortet ændrede mig. Men måske... 353 00:25:40,707 --> 00:25:42,751 ...var det lige omvendt. 354 00:25:58,559 --> 00:26:00,686 Flot klaret, mr. Rochester. 355 00:26:01,854 --> 00:26:06,233 Det er fra Jane Eyre. Bogen, du ikke er begyndt på endnu. 356 00:26:08,068 --> 00:26:12,447 Jeg går hjem og begynder i aften, så jeg ved, om det er et kompliment. 357 00:26:14,950 --> 00:26:18,370 -Hej, smukke, vil du danse? -Ja. 358 00:26:31,341 --> 00:26:36,054 -Den gringo kan ikke danse. -Nej. 359 00:26:37,347 --> 00:26:38,390 Slet ikke. 360 00:26:49,902 --> 00:26:50,903 Tredobbelt platin. 361 00:27:54,967 --> 00:27:56,969 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve